翻譯實訓(xùn)總結(jié)范文10篇

時間:2024-05-07 21:16:13

導(dǎo)語:這里是公務(wù)員之家根據(jù)多年的文秘經(jīng)驗,為你推薦的十篇翻譯實訓(xùn)總結(jié)范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創(chuàng)文章,歡迎參考。

翻譯實訓(xùn)總結(jié)

略談商務(wù)英語實訓(xùn)基地建設(shè)

一、高職商務(wù)英語專業(yè)校內(nèi)生產(chǎn)性實訓(xùn)基地建設(shè)面臨的問題

目前,高職院校在校內(nèi)生產(chǎn)性實訓(xùn)基地建設(shè)上取得了較大進(jìn)展,但通過參觀學(xué)習(xí)和實地調(diào)研,筆者發(fā)現(xiàn)商務(wù)英語專業(yè)校內(nèi)生產(chǎn)性實訓(xùn)基地建設(shè)上還存在一些共同的問題。

1基地規(guī)模偏小且數(shù)量少商務(wù)英語專業(yè)就業(yè)崗位主要集中在涉外經(jīng)貿(mào)部門及企事業(yè)單位的行政助理、商務(wù)翻譯、外貿(mào)業(yè)務(wù)員、跟單員等。而一般外貿(mào)企業(yè)或進(jìn)出口公司規(guī)模都較小,人力資源、設(shè)備資源及資金使用都比較有限,無法投入過多的精力參與基地建設(shè);同時,尚不健全的校企合作機(jī)制導(dǎo)致企業(yè)熱情不高。這些導(dǎo)致商務(wù)英語專業(yè)校內(nèi)生產(chǎn)性實訓(xùn)基地規(guī)模都普遍較小,且數(shù)量偏少。

2實訓(xùn)周期長導(dǎo)致受益學(xué)生面偏窄除了基地規(guī)模小、數(shù)量少外,外貿(mào)企業(yè)的工作性質(zhì)決定商務(wù)英語專業(yè)校內(nèi)生產(chǎn)性實訓(xùn)基地也很難滿足所有學(xué)生的實訓(xùn)要求。在一般外貿(mào)企業(yè),進(jìn)出口貿(mào)易的絕大部分甚至全部流程基本都是由同一個人完成的,而且通常需要1至2個月。如此計算,如果每批安排5位學(xué)生進(jìn)入基地實訓(xùn),即使寒暑假包括在內(nèi),每學(xué)年也只能滿足30位學(xué)生的實訓(xùn)要求,而這顯然是不夠的。

3教學(xué)計劃與生產(chǎn)計劃矛盾校內(nèi)生產(chǎn)性實訓(xùn)基地兼有教學(xué)實訓(xùn)功能和產(chǎn)品生產(chǎn)功能,然而學(xué)校的教學(xué)計劃具有一定的穩(wěn)定性,企業(yè)的生產(chǎn)計劃是隨著市場波動變化的,不同的屬性導(dǎo)致兩者之間經(jīng)常出現(xiàn)矛盾。

4欠缺有效的實訓(xùn)組織模式導(dǎo)致管理松散“引企入校”是校內(nèi)生產(chǎn)性實訓(xùn)基地建設(shè)的重要內(nèi)容,然而有些基地將企業(yè)引入學(xué)校后,對實訓(xùn)項目開發(fā)、實訓(xùn)組織與管理等缺乏規(guī)劃與創(chuàng)新;同時,企業(yè)實現(xiàn)利潤最大化的目標(biāo)使得企業(yè)重生產(chǎn)輕實訓(xùn),忽視了對學(xué)生的指導(dǎo)與管理。這些都嚴(yán)重影響了學(xué)生的實訓(xùn)效果。

查看全文

高職商務(wù)英語課程教學(xué)模式

摘要:長江職業(yè)學(xué)院商務(wù)英語專業(yè)修訂了專業(yè)人才培養(yǎng)方案,將培養(yǎng)跨境電商人才作為商務(wù)英語專業(yè)主要的人才培養(yǎng)目標(biāo),根據(jù)跨境電商行業(yè)從業(yè)人員需要具備的能力調(diào)整了專業(yè)課程的設(shè)置,并且在專業(yè)核心課程的教學(xué)模式改革方面作出了一些嘗試。商務(wù)英語課程的教學(xué)團(tuán)隊在課程教學(xué)模式方面積極進(jìn)行了探索,采用由“項目教學(xué)”“課賽結(jié)合”“課證融合”組成的教學(xué)做一體化教學(xué)模式,將課堂活動與數(shù)字化課程平臺緊密結(jié)合,利用信息化手段開展實訓(xùn),取得了一定的成效。

關(guān)鍵詞:跨境電商;高職院校;商務(wù)英語;教學(xué)模式

近年來,跨境電商行業(yè)飛速發(fā)展,對綜合素質(zhì)較高的外語外貿(mào)類人才的需求較大。因此,跨境電商行業(yè)成為了高職商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生就業(yè)的新渠道。在這種形勢下,部分高職院校的商務(wù)英語專業(yè)開始向跨境電商方向轉(zhuǎn)型,在培養(yǎng)“互聯(lián)網(wǎng)+”時代的跨境電商人才方面作出了一些嘗試,探索將英語技能課程與跨境電商課程結(jié)合起來的有效途徑,在課程體系中融入創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育,在具體的教學(xué)過程中實現(xiàn)語言技能、跨境電商、創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)三方面的深度融合。跨境電商行業(yè)與傳統(tǒng)外貿(mào)行業(yè)之間存在差異,對于人才的要求也存在差異。跨境電商行業(yè)的從業(yè)人員除了需要具備基本的英語應(yīng)用能力以外,還需要具備運(yùn)營跨境電商平臺的能力,以及一定的語言溝通能力。自2016年以來,長江職業(yè)學(xué)院商務(wù)英語專業(yè)修訂了專業(yè)人才培養(yǎng)方案,將培養(yǎng)跨境電商人才作為商務(wù)英語專業(yè)的人才培養(yǎng)目標(biāo),根據(jù)跨境電商行業(yè)從業(yè)人員需要具備的能力調(diào)整了專業(yè)課程的設(shè)置,并且在專業(yè)核心課程的教學(xué)模式改革方面作出了一些嘗試。

一、商務(wù)英語課程介紹

長江職業(yè)學(xué)院商務(wù)英語專業(yè)采用“雙語融合、雙核驅(qū)動”的人才培養(yǎng)模式,構(gòu)建以就業(yè)為導(dǎo)向的“英語語言+商務(wù)技能+職業(yè)素養(yǎng)”金三角課程教學(xué)體系。作為商務(wù)英語專業(yè)開設(shè)的專業(yè)核心課程之一,商務(wù)英語課程在學(xué)生跨境電商職業(yè)能力培養(yǎng)和跨境電商職業(yè)素質(zhì)養(yǎng)成方面起主要支撐作用,商務(wù)英語課程的具體功能是對接專業(yè)人才培養(yǎng)目標(biāo),面向跨境電子商務(wù)運(yùn)營專員等工作崗位,培養(yǎng)學(xué)生在跨境電商平臺上靈活運(yùn)用英語進(jìn)行運(yùn)營的能力。商務(wù)英語課程的知識目標(biāo)是掌握基本的商務(wù)概念、跨境電子商務(wù)運(yùn)營專員工作崗位各項工作任務(wù)中的常用句型、常用商務(wù)文體的特點和語篇結(jié)構(gòu)。技能目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生商務(wù)英語聽說讀寫譯方面的能力。素質(zhì)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生具有良好的中英文書面表達(dá)和口頭溝通能力、獲得劍橋商務(wù)英語初級證書(BEC)證書、具備自主學(xué)習(xí)的能力。商務(wù)英語課程教學(xué)團(tuán)隊制定了課程建設(shè)規(guī)劃和課程建設(shè)方案,課程建設(shè)規(guī)劃科學(xué)合理,課程建設(shè)方案具有可行性和可操作性,并具備了實訓(xùn)室和教學(xué)資源等保障條件。在課程內(nèi)容方面,通過企業(yè)調(diào)研、訪問招聘網(wǎng)站、實習(xí)反饋、畢業(yè)生跟蹤調(diào)查等方式確定商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生畢業(yè)后所從事工作崗位的典型工作任務(wù),進(jìn)而確定課程內(nèi)容,明確每個學(xué)習(xí)項目的知識目標(biāo)、技能目標(biāo)、素質(zhì)目標(biāo)。在課程資源方面,商務(wù)英語課程的資源包括由劍橋商務(wù)英語考試委員會指定的教材和參考書、商業(yè)周刊、財富、哈佛商業(yè)評論等網(wǎng)站資源、商務(wù)英語網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺。課程資源比較豐富,能夠基本滿足商務(wù)英語課程教學(xué)的需要。在課程教學(xué)的改進(jìn)方面,商務(wù)英語課程教學(xué)團(tuán)隊對照商務(wù)英語課程的建設(shè)目標(biāo),結(jié)合學(xué)校的期中教學(xué)檢查自查表、學(xué)生作業(yè)、教務(wù)系統(tǒng)中學(xué)生評教結(jié)果,每學(xué)期定期開展的聽課評課教研活動,不斷優(yōu)化課程內(nèi)容、課程資源、課程教學(xué)。

二、商務(wù)英語課程教學(xué)存在的問題

查看全文

基于泛在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境的工作坊式教學(xué)

摘要:高職院校《商務(wù)英語翻譯》課有必要引進(jìn)“工作坊”式翻譯課堂教學(xué)。所謂工作坊,既包含了靜態(tài)場域概念,又涉及了動態(tài)過程意義,即一群從事某項工作活動的人聚集在一起,就具體的工作任務(wù)展開討論、調(diào)查、分析、提出方案,并通過坊內(nèi)成員的不斷協(xié)商,最終議定某個方案的一連串活動的過程。工作坊式教學(xué)因為強(qiáng)調(diào)了學(xué)習(xí)內(nèi)容與工作任務(wù)的關(guān)聯(lián),讓學(xué)生在課堂上體驗職場式“做中學(xué)”。泛在化的學(xué)習(xí)環(huán)境與教學(xué)資源促進(jìn)了課堂內(nèi)外交叉聯(lián)動,提高了教學(xué)效率與教學(xué)質(zhì)量,突出了學(xué)生的認(rèn)知主體地位,培養(yǎng)了學(xué)生自主學(xué)習(xí)、獨(dú)立思考、解決問題的能力。這一教學(xué)模式體現(xiàn)了“互聯(lián)網(wǎng)+”時代教育領(lǐng)域的數(shù)字化、信息化發(fā)展,為高職院校的職業(yè)化道路開辟了更為高效、多元的路徑。

關(guān)鍵詞:高職教育;商務(wù)英語;翻譯工作坊;泛在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境

隨著貿(mào)易全球化的推進(jìn),市場對翻譯人才的需求愈發(fā)旺盛。中國翻譯協(xié)會在行業(yè)發(fā)展報告中指出,全國語言服務(wù)產(chǎn)值保持良好的持續(xù)增長勢頭,提供語言服務(wù)企業(yè)的數(shù)量逐年遞增,且涉及的翻譯服務(wù)領(lǐng)域呈多樣化發(fā)展態(tài)勢,涉及最多的主要有信息技術(shù)、教育培訓(xùn)和政府外宣等。雖然市場上以各種形式從事翻譯工作的人很多,但受過專業(yè)訓(xùn)練的,且能夠勝任大型國際商貿(mào)、會展等口譯任務(wù)的專業(yè)人才卻是鳳毛麟角,且主要集中在北上廣等一線城市。因此,如何提高國內(nèi)翻譯從業(yè)者的整體水平是一個值得探討的問題。高職院校作為應(yīng)用性人才培養(yǎng)基地,肩負(fù)著向社會輸送市場化、職業(yè)化翻譯人才的重任。本文以高職商務(wù)英語翻譯課為例,剖析了課堂教學(xué)現(xiàn)狀及存在的主要問題,提出構(gòu)建工作坊式翻譯教學(xué),并探究如何利用泛在化的網(wǎng)絡(luò)環(huán)境與信息技術(shù)開展翻譯工作坊,以促進(jìn)課堂內(nèi)外交叉聯(lián)動,提高翻譯教學(xué)效率。

一、高職院校商務(wù)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀

江浙一帶從事翻譯有關(guān)工作的主要集中于中小型涉外企業(yè),業(yè)務(wù)涵蓋外事、會展、旅游和經(jīng)貿(mào)等領(lǐng)域的翻譯實務(wù),具有較強(qiáng)的功能性和專業(yè)性。大部分企業(yè)需要對剛?cè)肼毜漠厴I(yè)生進(jìn)行一段時間的再培訓(xùn),以幫助他們熟悉商務(wù)翻譯的工作環(huán)境與工作過程。但這讓目前的高職教育有些尷尬。通過相關(guān)調(diào)查發(fā)現(xiàn)高職院校在教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)模式、教學(xué)評價以及課時安排等方面存在諸多問題,導(dǎo)致人才培養(yǎng)與崗位需求脫節(jié)。

(一)教學(xué)內(nèi)容

查看全文

國際商務(wù)函電教學(xué)改革論文

一、“工學(xué)結(jié)合”人才培養(yǎng)模式的內(nèi)涵及選擇

針對當(dāng)前電子商務(wù)在國際貿(mào)易領(lǐng)域的發(fā)展和應(yīng)用以及用人單位對國際貿(mào)易專業(yè)人才的需求,我們采用的是“兼職式”的培養(yǎng)模式,即學(xué)校與外貿(mào)企業(yè)簽訂校企合作協(xié)議,學(xué)生通過阿里巴巴等外貿(mào)交易平臺,代表外貿(mào)企業(yè)同外商進(jìn)行的交易磋商。參加校企合作項目的學(xué)生是雙重身份,學(xué)生既是在校生,同時又是外貿(mào)公司的業(yè)務(wù)員,學(xué)生按正常的教學(xué)安排上課,課余時間學(xué)生以外貿(mào)公司業(yè)務(wù)員的身份在外貿(mào)交易平臺上與外商進(jìn)行業(yè)務(wù)溝通,外貿(mào)公司的業(yè)務(wù)。這樣,既不影響正常的學(xué)制安排,又充分實現(xiàn)了學(xué)生與實際工作的真正接觸。學(xué)生在課余時間所從事的實際業(yè)務(wù),所面臨的實際問題,就是課堂教學(xué)要研討、要解決的主要問題。

二、非“工學(xué)結(jié)合”條件下的《國際商務(wù)函電》課程教學(xué)存在的不足

在《國際商務(wù)函電》課的教學(xué)工作中,不少高校也注意與實踐相結(jié)合,但是,建立在“工學(xué)結(jié)合”基礎(chǔ)上的教學(xué)組織與實施效果與非“工學(xué)結(jié)合”基礎(chǔ)上的教學(xué)組織與實施效果還是存在著一定差異的。

(一)在教學(xué)方法和模式上。雖然非“工學(xué)結(jié)合”的普通教學(xué)中也采用案例教學(xué)法、情景教學(xué)法等來組織教學(xué),強(qiáng)調(diào)與實踐相結(jié)合,但是沒有“工學(xué)結(jié)合”的教學(xué)環(huán)境為依托,不能使學(xué)生深刻認(rèn)識本講內(nèi)容在實際工作的具體運(yùn)用和真正的實踐意義,也不能感受到在實踐工作中哪一塊兒是重點,什么地方易出問題等。因此,在“工學(xué)結(jié)合”的條件下,有必要在對原來的教學(xué)模式進(jìn)行調(diào)整,使其與“工學(xué)結(jié)合”的培養(yǎng)模式更相符,課堂教學(xué)與實際工作更緊密地相結(jié)合。

(二)教學(xué)內(nèi)容的安排上。雖然非“工學(xué)結(jié)合”的普通教學(xué)在講解寫作理論后,也講解多封樣本信函,但這些樣本信函并不是現(xiàn)實工作中的全部。實際工作中常常會遇到教材所講解的規(guī)范理論之外的種種問題,這也正是當(dāng)今不少高校教育中存在的問題。學(xué)校教育中所傳授的知識與實際工作仍存在脫節(jié),因此我們必須進(jìn)一步更新改革課堂教學(xué)內(nèi)容,將學(xué)生作為外貿(mào)公司業(yè)務(wù)員所從事的實際業(yè)務(wù)置入課堂教學(xué)的研討中,課堂是商場業(yè)務(wù)的一部分,商場業(yè)務(wù)是課堂的一部分。課堂教學(xué)與研討的部分內(nèi)容即是與本地外貿(mào)企業(yè)有關(guān)的產(chǎn)品和實際業(yè)務(wù)。

查看全文

IPCI教學(xué)模式在商務(wù)英語筆譯的應(yīng)用

[摘要]在商務(wù)英語筆譯課程中科學(xué)系統(tǒng)地運(yùn)用“案例先導(dǎo)、項目推進(jìn)、工學(xué)結(jié)合、做學(xué)合一”的教學(xué)模式,做到了以學(xué)生為中心,重視工作過程,鍛煉了學(xué)生的實操能力,提高了學(xué)生的綜合素質(zhì)。

[關(guān)鍵詞]IPCI教學(xué)模式;商務(wù)英語筆譯

有調(diào)查數(shù)據(jù)表明,在廣東省,高職高專院校商務(wù)英語專業(yè)的畢業(yè)生大多在中小型企業(yè)或外貿(mào)行業(yè)工作,其日常工作任務(wù)有80%是需要具備翻譯能力才能完成的[1],其在校學(xué)習(xí)期間在翻譯方面接受系統(tǒng)、專業(yè)訓(xùn)練的重要性不言而喻。因此,商務(wù)英語筆譯是高職院校商務(wù)英語專業(yè)的核心職業(yè)能力課程,是培養(yǎng)商務(wù)英語專業(yè)商貿(mào)、物流、金融、經(jīng)濟(jì)管理和服務(wù)第一線的翻譯、文員、操作員、業(yè)務(wù)員、秘書、助理等崗位職業(yè)能力的一門專業(yè)課程。該課程以工作過程為導(dǎo)向,以學(xué)生為主體,以開發(fā)學(xué)生職業(yè)能力為重點,旨在充實學(xué)生的商務(wù)知識,培養(yǎng)學(xué)生對實用文本尤其是商務(wù)文本的理解及翻譯能力。學(xué)習(xí)了商務(wù)英語筆譯課程,并不意味著學(xué)生就一定能夠準(zhǔn)確地理解和翻譯商務(wù)文本,提高自己的翻譯水平。傳統(tǒng)的教學(xué)模式,理論灌輸偏多,文本難度偏大,學(xué)生消極被動,課堂氣氛沉悶。這些都會影響學(xué)生的上課熱情和學(xué)習(xí)積極性,教學(xué)效果大打折扣,學(xué)生的職業(yè)能力素養(yǎng)得不到有效提高。因此,本課程組經(jīng)過不斷改革摸索,實施了“案例先導(dǎo)、項目推進(jìn)、工學(xué)結(jié)合、做學(xué)合一”的教學(xué)模式。筆者從以名片“名片的翻譯”這一專題為例對此教學(xué)模式進(jìn)行剖析。

1IPCI教學(xué)模式

IPCI(案例先導(dǎo)、項目推進(jìn)、工學(xué)結(jié)合、做學(xué)合一)教學(xué)模式。商務(wù)英語筆譯課程的設(shè)計應(yīng)考慮市場需求,重視學(xué)生主體,深挖課程特點,強(qiáng)調(diào)工作過程,加強(qiáng)做學(xué)合一,深化工學(xué)結(jié)合,推行“案例先導(dǎo)、項目推進(jìn)、工學(xué)結(jié)合、做學(xué)合一”的教學(xué)模式,具體表現(xiàn)為:1.1I:IntroductionbyCaseAnalysis案例先導(dǎo)課程主講教師積累了來自行業(yè)企業(yè)的豐富教學(xué)資源,如大量的名片、公司簡介、產(chǎn)品說明書、外貿(mào)及物流合同與單證、廣告、求職簡歷等等。從這些資源中篩選出有代表性的例子,經(jīng)過整合形成案例庫。在每個專題的教學(xué)中,由教師首先向?qū)W生展示一個中英對照的翻譯案例,供學(xué)生分組而成的“翻譯坊”分析這種文本的信息結(jié)構(gòu)、專業(yè)術(shù)語、常用句式、慣用縮略語等等,討論其中存在的翻譯錯誤和不足并進(jìn)行改正。1.2P:PropelmentbyProjects項目推進(jìn)教師將每個專題按照工作過程設(shè)計為若干個項目,復(fù)雜的項目可進(jìn)一步細(xì)分為若干個子項目,交由學(xué)生組成的“翻譯坊”完成。在項目操作過程中,可能會出現(xiàn)各種情況和變化,學(xué)生也可能會有各種疑問和困惑。教師對學(xué)生及時進(jìn)行有針對性地指引和輔導(dǎo),用科學(xué)的評分標(biāo)準(zhǔn)對其完成效果進(jìn)行評判。1.3C:CombinationofLearningandWork工學(xué)結(jié)合學(xué)生通過商務(wù)英語筆譯課程的學(xué)習(xí),在積累商務(wù)知識、提高翻譯能力、培養(yǎng)良好素質(zhì)的同時,還在廣交會、展會公司、各酒店等校外實訓(xùn)基地以及翻譯公司、我系的恩成翻譯工作室等地承擔(dān)專項翻譯任務(wù),提前適應(yīng)工作崗位,熟悉崗位職責(zé),鍛煉翻譯技巧,提高翻譯能力,尋找學(xué)習(xí)上的不足,促進(jìn)課堂學(xué)習(xí),實現(xiàn)學(xué)生在校學(xué)習(xí)與實際工作的一致性,將其學(xué)習(xí)過程與工作過程進(jìn)行有機(jī)結(jié)合,學(xué)習(xí)的同時,交叉進(jìn)行企業(yè)實踐,達(dá)到工學(xué)結(jié)合的目的[2]。1.4I:IntegrationofLearningandDoing做學(xué)合一作為實操性非常強(qiáng)的一門課程,商務(wù)翻譯筆譯固然應(yīng)讓學(xué)生“學(xué)”到初步的翻譯理論、漢英兩種語言之間的差異、各種翻譯技巧策略,它還更加強(qiáng)調(diào)“做”,讓學(xué)生通過課上課后完成一個個項目,通過在校外及校內(nèi)實訓(xùn)基地及其他企業(yè)兼職或?qū)嵙?xí),一面學(xué),一面做,從做中求學(xué),求得實踐能力的培養(yǎng)及知識技能的完備,通過“做”完成崗位職責(zé),實現(xiàn)個人的社會價值,真正做到“手腦并用”“做學(xué)合一”[3]。采取“案例先導(dǎo)、項目推進(jìn)、工學(xué)結(jié)合、做學(xué)合一”的教學(xué)模式后,商務(wù)英語筆譯課程不僅能夠培養(yǎng)其從事國際商務(wù)一線工作所必需的商務(wù)知識和翻譯技能,有助于獲得相關(guān)翻譯資格證書,提高其全面工作能力,通過“翻譯坊”翻譯實訓(xùn)以及在學(xué)院翻譯工作室和校外企業(yè)兼職或?qū)嵙?xí),邊學(xué)邊做,查漏補(bǔ)缺,提前適應(yīng)公司工作環(huán)境及人文環(huán)境,培養(yǎng)學(xué)生在國際商務(wù)工作崗位所必需的團(tuán)隊精神、職業(yè)意識、職業(yè)習(xí)慣與職業(yè)操守,提高學(xué)生的敬業(yè)精神及綜合素質(zhì)。

2以名片翻譯專題為例具體闡釋該教學(xué)模式在教學(xué)中的應(yīng)用

查看全文

商務(wù)英語人才培養(yǎng)研究

摘要:本文以南京曉莊學(xué)院與江蘇省揚(yáng)州商務(wù)高等職業(yè)學(xué)校聯(lián)合開設(shè)的商務(wù)英語3+4合作辦學(xué)為例,結(jié)合商務(wù)英語專業(yè)特點,對中職本科銜接項目中的商務(wù)英語人才培養(yǎng)目標(biāo)定位與課程一體化建設(shè)進(jìn)行了分析,指出兩階段必須設(shè)置既各有特色又前后銜接的培養(yǎng)目標(biāo);同時,七年一體化的課程體系也應(yīng)遵循“橫向模塊化”“縱向?qū)哟位币约啊巴怀鰧嵺`化”的原則進(jìn)行貫通設(shè)計。科學(xué)合理的人才培養(yǎng)目標(biāo)和課程體系是保障商務(wù)英語專業(yè)中職與本科分段貫通培養(yǎng)項目質(zhì)量的根本。

關(guān)鍵詞:商務(wù)英語;中職;本科;3+4合作辦學(xué)

中國的職業(yè)教育在現(xiàn)代教育體系中處于較為尷尬的地位,一方面中國社會經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)優(yōu)化升級的“新常態(tài)”發(fā)展對高素質(zhì)應(yīng)用型專門人才的需求使得職業(yè)教育的重要性日漸凸顯,但另一方面,職業(yè)教育在現(xiàn)實中卻由于我國“重學(xué)輕術(shù)”的傳統(tǒng)思想影響、人才培養(yǎng)質(zhì)量有限、人才出路狹隘、以及辦學(xué)條件薄弱等原因還不能完全適應(yīng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需要,社會認(rèn)可度較低,基本游離于傳統(tǒng)主流教育體系之外。《教育部關(guān)于推進(jìn)中等和高等職業(yè)教育協(xié)調(diào)發(fā)展的指導(dǎo)意見》(教職成【2011】9號)中提出,“當(dāng)前職業(yè)教育仍然是我國教育事業(yè)的薄弱環(huán)節(jié)”。因此,改革現(xiàn)有的職業(yè)教育模式已刻不容緩,國務(wù)院,教育部等部門分別對此出臺了相關(guān)指導(dǎo)意見和政策,大力倡導(dǎo)通過多種方式進(jìn)行職業(yè)教育改革,加快發(fā)展現(xiàn)代職業(yè)教育。2012年,江蘇省首次開展現(xiàn)代職業(yè)教育體系建設(shè)試點工作,力圖貫通中職、高職以及應(yīng)用型本科教育,改變職業(yè)教育斷頭路現(xiàn)象。至2016年,試點項目數(shù)量從開始時的71項發(fā)展至616項。由于各個學(xué)校辦學(xué)環(huán)境不同、定位各異,每個專業(yè)又有著不同特點,項目的開展既是學(xué)校與專業(yè)發(fā)展的機(jī)遇,又面臨很多挑戰(zhàn),合作雙方都是邊摸索經(jīng)驗,邊總結(jié)教訓(xùn)。2014年南京曉莊學(xué)院與江蘇省揚(yáng)州商務(wù)高等職業(yè)學(xué)校聯(lián)合開設(shè)商務(wù)英語專業(yè)3+4合作辦學(xué),隸屬于“江蘇省教育廳中等職業(yè)教育與本科教育‘3+4’分段培養(yǎng)試點項目”,前段與后續(xù)專業(yè)均為“商務(wù)英語”。項目運(yùn)行兩年多以來,中職階段招收了三屆共165名學(xué)生。本文即以此合作項目為例,結(jié)合筆者在實踐過程中的經(jīng)驗,意圖探討中職本科銜接項目中的商務(wù)英語專業(yè)人才培養(yǎng)目標(biāo)定位與課程一體化建設(shè)研究,這兩點也是中職與本科銜接培養(yǎng)項目質(zhì)量的根本保障。

1.明確銜接培養(yǎng)目標(biāo)

專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)是人才培養(yǎng)模式的根本,也是一切教學(xué)活動的出發(fā)點。商務(wù)英語本身為商務(wù)與英語相結(jié)合的復(fù)合型、應(yīng)用型專業(yè)(仲偉合等,2015),要求學(xué)生掌握相關(guān)商務(wù)知識與技能,以及英語文化知識和語言技能。基于商務(wù)英語的專業(yè)特點,結(jié)合對行業(yè)的調(diào)研、企業(yè)的走訪和對畢業(yè)生的調(diào)查,兩校邀請企業(yè)專家,經(jīng)溝通商討共同制定了既各自獨(dú)立、又銜接融合的人才培養(yǎng)目標(biāo)。《國務(wù)院關(guān)于加快發(fā)展現(xiàn)代職業(yè)教育的決定》(國發(fā)【2014】19號)中提出:中等職業(yè)教育在現(xiàn)代職業(yè)教育中起到“基礎(chǔ)性作用”,注重基礎(chǔ)型技能培養(yǎng)。在以能力為本位、以技能為核心、以就業(yè)為導(dǎo)向的目標(biāo)原則下,商務(wù)英語專業(yè)中職階段需培養(yǎng)的是既掌握對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易和商務(wù)理論基礎(chǔ)知識,又具有一定專業(yè)英語水平的德智體全面發(fā)展的技能型初、中級專門人才。而根據(jù)教育部高等學(xué)校英語專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)分委員會商務(wù)英語專業(yè)教學(xué)協(xié)作組制訂的《高等學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)本科教學(xué)質(zhì)量國家標(biāo)準(zhǔn)》(試行)給出的定義,本科階段“商務(wù)英語專業(yè)旨在培養(yǎng)英語基本功扎實,具有國際視野和人文素養(yǎng),掌握語言學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、管理學(xué)、法學(xué)(國際商法)等相關(guān)基礎(chǔ)理論與知識,熟悉國際商務(wù)的通行規(guī)則和慣例,具備英語應(yīng)用能力、商務(wù)實踐能力、跨文化交流能力、思辨與創(chuàng)新能力、自主學(xué)習(xí)能力,能從事國際商務(wù)工作的復(fù)合型、應(yīng)用型人才”。結(jié)合這一商務(wù)英語專業(yè)本科階段培養(yǎng)目標(biāo)國家標(biāo)準(zhǔn),3+4分段銜接培養(yǎng)出的學(xué)生更應(yīng)強(qiáng)調(diào)商務(wù)應(yīng)用、外貿(mào)操作等實踐能力的加強(qiáng),以及較高的社會適應(yīng)性,其思辨和創(chuàng)新能力主要體現(xiàn)在解決實際問題的集成性創(chuàng)新,而非學(xué)術(shù)理論創(chuàng)新。中職教育培養(yǎng)的目標(biāo)是具有實際操作能力的技能型實用人才,應(yīng)用型本科教育的培養(yǎng)目標(biāo)則是高層次、應(yīng)用型、管理型人才,是現(xiàn)代企業(yè)急需的專業(yè)人才(楊鐸等,2016)。總體來說,商務(wù)英語3+4項目的中職階段既要考慮學(xué)生未來升入本科所需要具備的知識和素養(yǎng),又要兼顧部分可能無法繼續(xù)升學(xué)的學(xué)生就業(yè)時必需的文化與技能,其培養(yǎng)目標(biāo)是在夯實學(xué)生語言技能應(yīng)用的基礎(chǔ)上培養(yǎng)商務(wù)專業(yè)核心技能與素質(zhì),具有分*析和解決實際問題的能力,同時滿足升本轉(zhuǎn)段需求和中職畢業(yè)后承擔(dān)跟單員、商務(wù)助理等階段性、基礎(chǔ)性工作的就業(yè)要求,即“升學(xué)有基礎(chǔ),就業(yè)有技術(shù)”。而本科階段的培養(yǎng)目標(biāo)應(yīng)該既重視英語語言能力的加強(qiáng)提升,也著力于培養(yǎng)具有良好國際商務(wù)專業(yè)知識和技能,掌握對外商務(wù)及外貿(mào)業(yè)務(wù)整體流程和操作能力,具有創(chuàng)新、創(chuàng)業(yè)和管理能力,具備較高綜合文化素養(yǎng)的應(yīng)用型、復(fù)合型商務(wù)英語人才,可擔(dān)任外貿(mào)專員、商務(wù)管理、商務(wù)翻譯、涉外談判等相關(guān)工作。

2.設(shè)置銜接課程體系

查看全文

商務(wù)英語口譯教學(xué)研究

近年來,高校在進(jìn)行一系列的課程教學(xué)改革,強(qiáng)調(diào)以“項目導(dǎo)向”為基礎(chǔ),將工作任務(wù)教學(xué)作為驅(qū)動力,考慮職業(yè)崗位實踐需求情況,按照外貿(mào)商務(wù)項目流程開展口譯教學(xué)活動。項目導(dǎo)向教學(xué)方式是將完整的商務(wù)項目劃分為幾個小項目,在每個項目之下又設(shè)置相關(guān)的任務(wù),教師便有效地組織學(xué)生完成商務(wù)項目。在項目導(dǎo)向教學(xué)過程中,教師有機(jī)結(jié)合課堂理論知識以及實踐,促使學(xué)生的學(xué)習(xí)主動性與創(chuàng)造性得到充分地發(fā)揮,最終提升學(xué)生解決實際問題的能力。

一、商務(wù)英語口譯的發(fā)展背景

隨著國家大商務(wù)的發(fā)展,商務(wù)英語的作用作用逐漸地突顯出來。商務(wù)英語是英語語言以及國際商務(wù)的交叉學(xué)科,在口譯訓(xùn)練等方面具有自身的特點。商務(wù)口譯英語技能需要相關(guān)人員具備高超的英語語言能力,同時還需要掌握相應(yīng)的商務(wù)專業(yè)知識。高質(zhì)量的口譯是翻譯人員在語言知識體系以及非語言知識體系中相互發(fā)展過程中所作用的結(jié)果,基于商務(wù)英語口譯的重要性,探討在繁復(fù)多元的影響因素下找到有效地提升英語口譯教學(xué)效果的方式具有重要的現(xiàn)實意義。國內(nèi)具有很多研究口譯的課程,但是何如培養(yǎng)適應(yīng)國際社會發(fā)展的商務(wù)英語口譯人才仍是重點問題。就當(dāng)前而言,我國商務(wù)英語口譯教學(xué)仍然存在著一系列問題:包括課程設(shè)置問題、學(xué)生缺少實踐機(jī)會以及課程設(shè)置問題,這些都導(dǎo)致商務(wù)英語口譯人員專業(yè)素質(zhì)不高。而一方面國家對口譯人才的需求要極大程度地增長,因此,這給高校人才培養(yǎng)帶來了較大的挑戰(zhàn),如何培養(yǎng)合格的口譯人才是高校亟須解決的問題。

二、商務(wù)英語口譯教學(xué)的現(xiàn)狀

(一)學(xué)生缺少實踐機(jī)會。在商務(wù)英語專業(yè)課程設(shè)置過程中,課程設(shè)置更加注重理論而忽視了學(xué)生實踐,這種課程設(shè)置方式不利于培養(yǎng)技能型人才。就當(dāng)前而言,專業(yè)基礎(chǔ)課程。公共課程以及專業(yè)理論課,這是大學(xué)商務(wù)英語專業(yè)三個常用的課程模式。有些學(xué)校更新了這些模式,并加上了專業(yè)技能實訓(xùn)課程,但是這些實訓(xùn)課程幾乎都需要在最后一個學(xué)期才開展。這促使商務(wù)理論課程與商務(wù)實踐操作課程人為性地區(qū)分開來,不利于培養(yǎng)學(xué)生實踐能力。(二)商務(wù)英語口譯教材不合理。社會在不斷地發(fā)展,其要求高校商務(wù)英語口譯教材的內(nèi)容也相應(yīng)地改變。但是在實際教學(xué)過程中,高校商務(wù)英語口譯教材沒有有效地順應(yīng)社會發(fā)展的需求,沒有及時地更新教學(xué)內(nèi)容,實現(xiàn)教學(xué)內(nèi)容創(chuàng)新。顯然,這種教材落后于社會發(fā)展速度,不能與時俱進(jìn),這必然會影響學(xué)生商務(wù)英語口譯水平的提升。與此同時,商務(wù)英語口譯教材缺乏統(tǒng)一性,也不利于課程教學(xué)活動的開展。(三)商務(wù)英語口譯教學(xué)方式單一。教師在講解商務(wù)英語口譯課程的過程中,教師仍然采用漢語講課,學(xué)生將其翻譯成英語。或者,教師播放漢語拼音,學(xué)生直接翻譯,教師最后進(jìn)行點評。這些教學(xué)方式比較單一且枯燥。在課堂學(xué)生中,班級規(guī)模大,學(xué)生人數(shù)比較多,而課堂時間是比較有限的。因此,學(xué)生開口說話的時間相對較少,學(xué)生會將記錄正確答案作為上課學(xué)習(xí)的主要目標(biāo)。在信息化高速發(fā)展的時代,教師過多地重視知識的授受,而沒有充分地發(fā)揮教學(xué)設(shè)計以及教學(xué)媒體的作用,學(xué)生也難以在有效的時間內(nèi)進(jìn)行口譯鍛煉。基于此,教師在商務(wù)英語口譯教學(xué)課堂采用項目導(dǎo)向的教學(xué)方式,以項目教學(xué)為依托,將教學(xué)過程劃分為幾個項目來完成,并在設(shè)計方案過程中應(yīng)用項目教學(xué)的方式,組織學(xué)生進(jìn)行合作學(xué)習(xí)進(jìn)行英語口譯實踐。借助這樣的教學(xué)方式能有效地提升學(xué)生英語口譯技能,促使英語口譯教學(xué)效果提升。(四)商務(wù)英語口譯課程教學(xué)的重要性。商務(wù)英語口譯課程教學(xué)的目的主要是在學(xué)生英語聽力、英語語法、英語寫作等基本能力的基礎(chǔ)上,促使學(xué)生的英語口譯能力提升。通過商務(wù)英語口譯教學(xué)促使學(xué)生更熟練地掌握口譯的技巧,能靈活地應(yīng)用英語完成生活接待、導(dǎo)游工作以及簡單或者一般性的商務(wù)會議。英語口譯專業(yè)的學(xué)生的求職方向主要包括商務(wù)、物流、外貿(mào)、旅游以及外企等,其對人才的綜合性要求比較高。英語口譯人員需要熟練地掌握英語語言,其聽說讀寫譯的能力都處于較高的水平。只有這樣,學(xué)生才能完全地勝任口譯這項工作。上述所說的5項技能是口譯工作人員必須要熟練掌握的技能,缺一不可。經(jīng)過長時間的學(xué)習(xí),學(xué)生能一次性記住的單詞大概具有250個單詞文本。與此同時,學(xué)生能夠使用比較準(zhǔn)確的中文或者英語進(jìn)行口譯。商務(wù)口譯英語屬于一項綜合性的課程,其中包括了英漢綜合應(yīng)用能力、口譯技能以及商務(wù)基礎(chǔ)知識等。只有當(dāng)學(xué)生熟練地掌握了一定的英語語言知識、技能的情況下,學(xué)生的商務(wù)英語口譯能力才能極大程度地提升,最終提升自身的英語口譯能力。開設(shè)商務(wù)口譯英語的主要目的是促使學(xué)生語言運(yùn)用能力提升,尤其是要提升學(xué)生商務(wù)口譯方面的能力。當(dāng)學(xué)生認(rèn)真地學(xué)習(xí)商務(wù)英語口譯知識,學(xué)生的口譯記錄方式,商務(wù)英語詞匯量以及其知識面等會極大程度地提升,最終能夠勝任商務(wù)英語口譯這份工作。商務(wù)英語口譯課程開展的重點是促使學(xué)生在各個不同的場所以及各種情況下,學(xué)生都能夠結(jié)合實際情況自如地進(jìn)行口頭翻譯。但是口譯英語教學(xué)的難點主要包括:學(xué)生只有熟練掌握了英語語言知識,并具備一定的語言應(yīng)用能力,同時還需要掌握其他方面的知識。只有這樣,學(xué)生才有可能提升自身的英語口譯能力,在消化其他知識的基礎(chǔ)上,才能提升口譯能力。口譯能力是學(xué)生語言能力、知識素養(yǎng)的綜合體現(xiàn),加大了對學(xué)生素質(zhì)的要求。同時,學(xué)生的時間比較有限,學(xué)生需要學(xué)習(xí)的課程相對較多。因此,合理地分配時間進(jìn)行口譯英語學(xué)習(xí)成為難點問題。

三、項目導(dǎo)向法的基本概念

查看全文

商務(wù)英語翻譯教學(xué)改革論文

在全球經(jīng)濟(jì)一體化背景下,中國對外開放進(jìn)一步擴(kuò)大,國際貿(mào)易、對外商務(wù)活動日益頻繁,對商務(wù)英語人才數(shù)量、質(zhì)量要求日漸提高。作為專門用途英語(ESP)的一個分支,商務(wù)英語在語言基礎(chǔ)上廣泛涉及經(jīng)貿(mào)、金融、法學(xué)、商標(biāo)及廣告等多個領(lǐng)域。商務(wù)英語翻譯課程兼有理論性與實踐性,翻譯活動并非簡單地將文本向目的語言進(jìn)行轉(zhuǎn)化,還要充分考慮到文本的文化內(nèi)涵、文體風(fēng)格以及商務(wù)特征。本文擬在分析商務(wù)英語翻譯課程中存在問題的基礎(chǔ)上,探尋翻轉(zhuǎn)課堂模式下,商務(wù)英語翻譯課程改革的新思路。

一、商務(wù)英語翻譯教學(xué)中存在的問題

筆者通過對河北某省屬高校商務(wù)英語專業(yè)的調(diào)研及對近年來商務(wù)英語翻譯教學(xué)文獻(xiàn)的研究分析,發(fā)現(xiàn)目前商務(wù)英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀不容樂觀。一方面,我國對外商務(wù)交往日益頻繁,社會對外語基礎(chǔ)扎實、同時精通國際商貿(mào)知識、熟悉歐美國家文化的高素質(zhì)復(fù)合型商務(wù)英語人才需求不斷增加;另一方面,高校商務(wù)英語專業(yè)人才培養(yǎng)從質(zhì)量上不能滿足社會及用人單位需求。商務(wù)英語翻譯教學(xué)中存在的問題主要表現(xiàn)在以下幾個方面:

(一)教學(xué)內(nèi)容過于突出理論

商務(wù)英語翻譯文本主要有商務(wù)信函、商務(wù)合同、產(chǎn)品說明等,講究措辭嚴(yán)謹(jǐn)、文體規(guī)范、表意清晰。從句式上看,商務(wù)英語翻譯文本的句子以長難句為主,句型結(jié)構(gòu)層次復(fù)雜、修飾多。因此,商務(wù)英語翻譯的許多教材和課程都花費(fèi)相當(dāng)篇幅和課時用來講解翻譯理論和翻譯技巧,一方面,這些內(nèi)容和英漢互譯課程、英語口譯課程有所重疊,使得本來就課時不足的商務(wù)英語翻譯課程教學(xué)更加捉襟見肘,另一方面,艱深的翻譯理論也降低了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和實際參與度。

(二)教學(xué)方法單一化

查看全文

旅游英語模塊式教學(xué)法

旅游交際英語是旅游管理專業(yè)的主要專業(yè)技能基礎(chǔ)課之一,是從事旅游業(yè)服務(wù)工作的一門必修課。內(nèi)容涉及和旅游密切相關(guān)的酒店方面的知識以及我國的飲食文化和主要旅游景點的介紹;旅行社的職能、酒店的入住、豐富的飲食文化和各省主要景點的介紹四大層面的知識性內(nèi)容等,要求學(xué)生通過本課程的學(xué)習(xí)有較強(qiáng)的旅游行業(yè)英語口頭表達(dá)的能力和旅游應(yīng)用文寫作能力,能正確使用英語為外國游客服務(wù),具有用流利的口語向外國游客介紹我國燦爛的文化和豐富多彩的民風(fēng)民俗以及從事旅游服務(wù)交際的能力。根據(jù)高等職業(yè)教育的特點,要求在教學(xué)過程中以應(yīng)用為目的,突出適用性和針對性,重點培養(yǎng)學(xué)生的口頭表達(dá)能力。課堂講授應(yīng)結(jié)合實際強(qiáng)化訓(xùn)練,并可借助現(xiàn)代教學(xué)手段進(jìn)行實踐模擬教學(xué),分模塊對學(xué)生進(jìn)行訓(xùn)練,以激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣;提高學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,同時更應(yīng)注意培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)的主動性和積極性。

旅游交際英語應(yīng)該說是伴隨中國改革開放的發(fā)展而出現(xiàn)的一門課程,并隨著改革開放的深入而逐漸得到成熟完善,隨著中國綜合國力的逐步增強(qiáng),在世界上影響力的擴(kuò)大,有著悠久深厚文化底蘊(yùn)和名山大川眾多的中國,越來越吸引世人的目光,愈來愈多的外國游客紛至沓來,想一睹這位東方巨人的俊美風(fēng)采。英語作為和外國游客進(jìn)行交際的工具之一也越發(fā)受到重視。眾多的高校設(shè)有旅游管理或涉外旅游的專業(yè),當(dāng)然旅游交際英語是這些專業(yè)的必修課之一。旅游管理專業(yè)和旅游交際英語這門課程算是發(fā)展起來了,但是受師資所學(xué)專業(yè)的限制,幾乎所有從事旅游英語教學(xué)的教師都是英語專業(yè)出身,盡管在教學(xué)過程中旅游方面的知識得到了充實,但是沒有探索出一條旅游英語獨(dú)特的、適合的教學(xué)之路,大多在沿襲大學(xué)英語傳統(tǒng)的授課方法,詞匯-課文-語法,學(xué)生更沒有感覺到自己是在學(xué)和自己專業(yè)密切相關(guān)的旅游英語,實際應(yīng)用能力更是無從談起。基于目前許多高職院校從培養(yǎng)學(xué)生的實際操作應(yīng)用能力出發(fā),提出并著手實施了基于工作過程的課程改革,使理論教學(xué)系統(tǒng)深化,實訓(xùn)教學(xué)和理論教學(xué)相融相通,有機(jī)結(jié)合。“以能力培養(yǎng)為中心,知識夠用為度”來架構(gòu)專業(yè)教學(xué)體系,在教學(xué)內(nèi)容上突出專業(yè)技能、綜合能力及綜合素質(zhì)的培養(yǎng)。為此對旅游英語的教學(xué)進(jìn)行模塊化是響應(yīng)和實施課程改革的體現(xiàn)。本文就本門課的模塊化教學(xué)進(jìn)行了深入的探究。

一、旅游英語模塊的劃分

根據(jù)實際應(yīng)用的需要,旅游英語大致可以分為以下七個模塊:①旅游預(yù)訂和入境(TourReservationandArrival);②賓館住宿(Accommodation);③飲食文化(FoodCulture);④觀光(TouristAttractions);⑤購物(Shopping);⑥中國文化瑰寶(PearlsofChineseCulture);⑦離境(Departure)。

二、根據(jù)不同的模塊制定不同的教學(xué)方法

旅游預(yù)訂和入境(TourReservationandArrival),本模塊和實際生活中的操作聯(lián)系比較緊密,包括團(tuán)體游,包價旅游,訂票服務(wù),飛機(jī)上的相關(guān)服務(wù)和乘機(jī)注意事項,以及海關(guān)檢查的一些細(xì)則等。針對這種和現(xiàn)實聯(lián)系緊密并且易于操作的模塊,我們可以采取現(xiàn)場模擬教學(xué)或模擬現(xiàn)場進(jìn)行教學(xué),有些院校在校內(nèi)有自己的旅行社,對此我們可以把此旅行社作為我們的教學(xué)基地,學(xué)生在此通過分角色表演可以體會并掌握旅行社的有關(guān)工作程序和相關(guān)英語的運(yùn)用。我們還可以請旅行社里英語水平較高的員工給我們講授旅游需要注意的相關(guān)事項以及有哪些必須帶的物品。沒有自己的旅行社的院校應(yīng)該有自己的作為實訓(xùn)基地的旅行社,我們可以選擇時間去現(xiàn)場模擬訓(xùn)練,或者我們可以發(fā)動學(xué)生在教室里進(jìn)行現(xiàn)場模擬,只要認(rèn)真準(zhǔn)備也可以收到不錯的效果,無論采用哪種方式都是充分發(fā)動了學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,真正做到理論與實際的緊密結(jié)合。

查看全文

略談高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)創(chuàng)新

一、理論依據(jù)

1.建構(gòu)主義者認(rèn)為知識或技能建構(gòu)必要的條件之一是問題解決性的學(xué)習(xí)環(huán)境。問題解決性的學(xué)習(xí)環(huán)境,能夠調(diào)動學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)主動性,有效激活學(xué)習(xí)者已有的知識和經(jīng)驗,結(jié)合新的知識和經(jīng)驗,用于解釋和分析當(dāng)前的問題,從而形成新的假設(shè)和推論,并做出檢驗。這一過程為新知識和技能的建構(gòu)提供了理想的路徑。前期一些建構(gòu)主義研究對于問題解決式的學(xué)習(xí)環(huán)境要素進(jìn)行了相關(guān)描述,理想的載體要素為“真實任務(wù)”,學(xué)習(xí)目標(biāo)要素必須符合“清晰明確”的條件。而廣泛運(yùn)用于職業(yè)教育領(lǐng)域的項目教學(xué)作為一種問題解決式的學(xué)習(xí)途徑,為學(xué)生的能動建構(gòu)提供了極佳的學(xué)習(xí)情景、載體和問題學(xué)習(xí)型的情景。職業(yè)教育課程中的“項目”指的應(yīng)當(dāng)是有結(jié)構(gòu)的項目,即具有相對獨(dú)立性的客觀存在的工作任務(wù)模塊。商務(wù)英語翻譯項目也是有一定結(jié)構(gòu)的項目,特別是源自真實工作中的翻譯項目,不僅具備真實性的特征,反映了社會和學(xué)習(xí)的真實需求;此外商務(wù)英語翻譯項目具有清晰明確的目標(biāo)指引,譯文必須符合一定的翻譯標(biāo)準(zhǔn)、能完成特定的交際功能,必須遵守國家公布的《翻譯服務(wù)規(guī)范》,具體的翻譯項目產(chǎn)出的譯文還應(yīng)適應(yīng)具體的翻譯生態(tài)——含譯者、讀者、委托人、社會文化因素等在內(nèi)的翻譯生態(tài)整體。從項目教學(xué)、國際翻譯教學(xué)發(fā)展現(xiàn)狀來看,真實情景商務(wù)英語翻譯項目不僅符合最新的教學(xué)發(fā)展趨勢,也為翻譯課堂中學(xué)生的能動建構(gòu)提供了極佳的問題解決性的情景。2.建構(gòu)主義認(rèn)為知識或技能建構(gòu)的有效條件之一是合作性的學(xué)習(xí)環(huán)境。在建構(gòu)過程中,學(xué)習(xí)者作為學(xué)習(xí)的主體應(yīng)圍繞當(dāng)前問題獲取有關(guān)的新知識和新信息,同時又要不斷運(yùn)用個體“已有的知識和經(jīng)驗”。建構(gòu)主義認(rèn)為學(xué)習(xí)建構(gòu)不僅僅是個體行為,群體行為對學(xué)習(xí)者個體的有效建構(gòu)有著積極的意義。通過問題解決過程中學(xué)習(xí)者團(tuán)隊合作互動,相互學(xué)習(xí),共同協(xié)作,引發(fā)學(xué)習(xí)者個體不斷反思,促進(jìn)個體主動內(nèi)化,最終在解決問題中完成“意義建構(gòu)”。在真實的商務(wù)英語翻譯項目中,翻譯學(xué)習(xí)者團(tuán)隊在教師的引導(dǎo)下,以協(xié)作的形式自覺主動地分析翻譯項目中需解決的問題,解讀源語項目文本,通過查找翻譯工具、網(wǎng)絡(luò)資源獲取背景知識、平行文本等,選擇合適的翻譯技巧和策略,完成譯文初稿,共同按照翻譯的標(biāo)準(zhǔn)、發(fā)起者的意圖、目標(biāo)語讀者的語言習(xí)慣檢查潤色譯文初稿,最后完成翻譯項目,并完成交稿。在合作完成翻譯項目的過程中,通過與他人的合作和交流,學(xué)習(xí)者個體的認(rèn)知結(jié)構(gòu)也得以重構(gòu),所建構(gòu)的翻譯知識、技巧和經(jīng)驗也將更加完善。

二、教學(xué)實踐

1.以真實項目為載體,促進(jìn)學(xué)生主動建構(gòu)。從教學(xué)內(nèi)容上看,通過項目教學(xué)促進(jìn)學(xué)生主動建構(gòu)翻譯知識和技能,體現(xiàn)了商務(wù)英語翻譯教學(xué)從結(jié)構(gòu)走向建構(gòu)的趨勢。傳統(tǒng)教學(xué)體現(xiàn)的是一種傳授知識的傾向,要培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的翻譯能力和素質(zhì),通過簡單的語言對比、知識傳授、技巧講解是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。而真實項目為載體的商務(wù)英語翻譯項目教學(xué)能更加有效地將學(xué)生置于問題解決的情景之中,能體現(xiàn)翻譯學(xué)習(xí)者目標(biāo)工作崗位的典型工作任務(wù),涉及翻譯學(xué)習(xí)者思考、協(xié)作、翻譯和決策的過程,需調(diào)動翻譯學(xué)習(xí)者觀察能力、分析能力等,能使相關(guān)的知識和經(jīng)驗內(nèi)化為學(xué)習(xí)者自身知識體系的一個部分,完成學(xué)習(xí)者能動建構(gòu)。在商務(wù)英語翻譯項目內(nèi)容的選取上,應(yīng)特別特別重視內(nèi)容的針對性、典型性、實用性、真實性和實效性。因此,需廣泛開展企業(yè)單位對翻譯人才具體需求的調(diào)研、畢業(yè)生跟蹤問卷調(diào)查等,確定課程的項目。基于廣泛扎實的調(diào)研,針對大部分專業(yè)學(xué)生的就業(yè)崗位,選取貼近實際生活、貼近實際工作的項目。鑒于以上考慮,浙江金融職業(yè)學(xué)院(以下簡稱“我院”)商務(wù)英語專業(yè)現(xiàn)已編寫并使用了《商務(wù)英語翻譯實務(wù)》項目教材,主要涉及商標(biāo)商號、商務(wù)名片等13個翻譯項目。在項目來源方面,商務(wù)翻譯教學(xué)團(tuán)隊還可以通過行業(yè)兼職教師咨詢、專職教師實踐等途徑獲取真實翻譯項目。例如近年來,來自金融、商務(wù)、旅游等行業(yè)的資深行業(yè)兼職教師參與我院商務(wù)英語翻譯教學(xué),也為翻譯課程帶來最原始的翻譯項目教學(xué)材料;同時,我院還通過虛擬實體的翻譯社“金苑翻譯社”對外承接學(xué)院內(nèi)外一定量的翻譯業(yè)務(wù),這些翻譯業(yè)務(wù)經(jīng)過委托人的允許也可以作為商務(wù)英語翻譯項目教學(xué)的材料。此外,教師在開展翻譯項目教學(xué)的過程中,可通過以上途徑對項目不斷更新,以保證翻譯項目的時效性。項目要素把握方面,根據(jù)德國翻譯家斯蒂娜·莎弗納的“模仿真實情景”教學(xué)法,真實翻譯項目教學(xué)中再現(xiàn)必須具備項目中翻譯情景的各個要素,如翻譯項目的發(fā)起者(翻譯社、企事業(yè)單位等),譯文使用者(英美游客、某產(chǎn)品的外國使用者等),譯者,翻譯目的(某文本翻譯需達(dá)到的目的)等。這些要素將為翻譯項目學(xué)習(xí)者進(jìn)行學(xué)習(xí)時提供學(xué)習(xí)情景,同時也是學(xué)習(xí)在解決問題完成翻譯項目過程中必須兼顧的因素。2.以過程性為導(dǎo)向,引導(dǎo)學(xué)生能動建構(gòu)。依托真實項目的翻譯項目教學(xué)中,翻譯學(xué)習(xí)者解決問題的過程同時也是他們主動建構(gòu)的過程。可見在項目教學(xué)中,應(yīng)以過程為導(dǎo)向,參考經(jīng)驗譯員工作過程的典型工作階段,將項目任務(wù)分解為不同的階段或者環(huán)節(jié),讓學(xué)習(xí)者按照工作環(huán)節(jié)解決翻譯問題。國內(nèi)外翻譯研究已經(jīng)對翻譯的過程有較多的研究,大體將翻譯過程分為理解階段、重新表達(dá)階段和檢查核實階段。但是這種劃分具有一定的時代局限性,無法體現(xiàn)e時代下翻譯工作者的工作環(huán)節(jié)中某些信息化的元素。例如在完成某公司簡介漢譯英的項目中,譯前查找國內(nèi)外類似企業(yè)的公司簡介譯文,作為平行本文進(jìn)行參考,將對翻譯項目起到很大的作用。這個環(huán)節(jié)就沒有被歸納在傳統(tǒng)的“三階段”之中。此外譯前對翻譯生態(tài)的解讀,譯中翻譯決策和網(wǎng)絡(luò)等資源的使用,譯后反思總結(jié),都成為了譯者翻譯過程中重要的環(huán)節(jié)。如何科學(xué)合理地將這些具體內(nèi)容與傳統(tǒng)翻譯過程進(jìn)行整合是翻譯項目教學(xué)的重點所在。我院商務(wù)英語翻譯教學(xué)中首創(chuàng)性地將傳統(tǒng)譯論中的三階段論和行業(yè)資深譯者的經(jīng)驗相結(jié)合,形成了特色的PWP模式教學(xué)模式。PWP分別代表譯前(pre-translating),譯中(while-translating)和譯后(post-translating)三個階段。課程的內(nèi)容組織以課程組自編教材《商務(wù)英語翻譯實務(wù)》中的13個商務(wù)英語翻譯項目和PWP的翻譯過程為兩條交叉的主線,將翻譯技巧和翻譯理論滲透在這兩條主線之中。在某一個項目教學(xué)中,PWP項目教學(xué)中以過程為導(dǎo)向,讓翻譯學(xué)習(xí)者能在翻譯學(xué)習(xí)中針對翻譯項目的每個階段,通過翻譯小組成員合作,完成主動建構(gòu)(如下表)。3.以多樣的教學(xué)形式,促使學(xué)生互動建構(gòu)。為了促進(jìn)學(xué)生主動建構(gòu),教學(xué)中利用多種教學(xué)形式,如采用工作坊、頭腦風(fēng)暴賽等開展教學(xué)。教師是課堂的設(shè)計者、組織者、監(jiān)控者,翻譯學(xué)習(xí)者成為課堂的中心,通過合作學(xué)習(xí)的形式,相互協(xié)調(diào)、相互溝通,共同完成翻譯項目。(1)翻譯工作坊。翻譯工作坊是指類似于商業(yè)性的翻譯機(jī)構(gòu),由若干名翻譯者共同完成翻譯項目的形式。在翻譯項目教學(xué)中,可以將學(xué)生分為5~6人的小組,即虛擬的翻譯社,并讓各組為自己的翻譯社命名。在商務(wù)英語翻譯實訓(xùn)中,根據(jù)真實翻譯項目需求的情況,每個小組成員內(nèi)部進(jìn)行討論分工。每組一名同學(xué)擔(dān)任項目經(jīng)理,負(fù)責(zé)將翻譯項目分解分配給小組各個成員,聯(lián)絡(luò)項目需求方,并完成最終交稿。每組中翻譯水平相對較好的同學(xué)負(fù)責(zé)后期統(tǒng)稿和審稿。在完成某一翻譯項目的過程中,小組成員不僅共同完成了最終的翻譯項目譯文,且共同討論、協(xié)作,與需求方進(jìn)行交流,工作坊的形式能夠促進(jìn)翻譯學(xué)習(xí)者就當(dāng)前的翻譯項目進(jìn)行溝通和學(xué)習(xí),促進(jìn)學(xué)習(xí)者個體在互動中進(jìn)行建構(gòu)。(2)頭腦風(fēng)暴。頭腦風(fēng)暴法是一種集體開發(fā)創(chuàng)造性思維,集體主動建構(gòu)的方法。在商務(wù)英語翻譯課中,可以運(yùn)用全班或者小組的形式進(jìn)行相關(guān)的教學(xué)活動。在翻譯項目教學(xué)中可以采取這種形式,盡可能激發(fā)學(xué)生的創(chuàng)造性,盡量多地收集同一項目的不同版本的譯文,并向?qū)W生展示,讓全班同學(xué)暢所欲言,對譯文的優(yōu)劣進(jìn)行點評,最后共同分析總結(jié)和反思。筆者曾使用商號翻譯、商標(biāo)翻譯等進(jìn)行嘗試,都取得了良好的效果。4.以豐富的教學(xué)資源,支持學(xué)生主動建構(gòu)。商務(wù)英語翻譯項目往往具有一定的專業(yè)性,學(xué)生在翻譯中常常有畏難的情緒,導(dǎo)致學(xué)生不能全身心地投入,進(jìn)行主動建構(gòu)。教師在設(shè)計項目教學(xué)的過程中,可以為項目教學(xué)的每個環(huán)節(jié)或階段設(shè)計和準(zhǔn)備豐富的教學(xué)資源,對學(xué)生的項目學(xué)習(xí)起到一定支柱作用,同時學(xué)生也在完成任務(wù)時進(jìn)行有選擇的學(xué)習(xí),利用相關(guān)資源進(jìn)行知識構(gòu)建。例如在安排學(xué)生進(jìn)行某公司簡介翻譯項目學(xué)習(xí)時,教師為學(xué)生提供以下資源:公司簡介翻譯常用詞組列表,公司簡介常用句型列表,平行文本等,甚至可以提供專業(yè)詞匯對照列表。這樣就能有效降低學(xué)生完成翻譯項目的焦慮度,支持學(xué)生主動建構(gòu)。5.以多元的考核方式,激勵學(xué)生主動建構(gòu)。課程的考核方式會很大程度上影響學(xué)生學(xué)習(xí)的導(dǎo)向。因此在項目教學(xué)中可采取多元化的考核方式,激勵學(xué)生主動建構(gòu)。首先,注意過程性考核和終結(jié)性考核相結(jié)合,將學(xué)生平時在項目學(xué)習(xí)中的參與度、個人表現(xiàn)、小組表現(xiàn)都納入考核范圍內(nèi),激勵積極進(jìn)行項目學(xué)習(xí)的主動建構(gòu),促使學(xué)生重視項目學(xué)習(xí)過程和小組合作;在終結(jié)性考核中體現(xiàn)項目考核的導(dǎo)向,避免學(xué)生死記硬背。其次,注意教師評價和同伴評價的結(jié)合,讓小組間進(jìn)行項目作業(yè)互評,通過互評促進(jìn)學(xué)生進(jìn)一步反思和總結(jié),主動建構(gòu)。

三、總結(jié)

建構(gòu)主義的教學(xué)觀要求教師在教學(xué)中重視學(xué)生的主體性,以學(xué)生為中心,學(xué)生是否進(jìn)行有效地主動建構(gòu)是評判教學(xué)效果的重點。無論從建構(gòu)主義教學(xué)觀、項目教學(xué)理論還是最新理論來看,在高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)中應(yīng)該開展基于建構(gòu)主義的項目教學(xué),并且從項目教學(xué)內(nèi)容、過程、教學(xué)組織形式等方面著手,有效地激勵和促進(jìn)翻譯學(xué)習(xí)者的主動建構(gòu),使學(xué)生盡快掌握滿足目標(biāo)就業(yè)崗位的基本商務(wù)英語翻譯技能。

查看全文