世界文化交流的趨勢范文
時間:2023-10-24 18:02:32
導語:如何才能寫好一篇世界文化交流的趨勢,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
關鍵詞:中國文化 傳承與發展 安全問題思考
中圖分類號:G03 文獻標識碼:A DOI:10.3969/j.issn.1672-8181.2014.01.054
在世界文化交流的過程中,中國始終面臨著西方國家的文化擴張和文化滲透的壓力,保護中國文化安全是當務之急,卻面臨著巨大的挑戰。在全球化的背景下,中國文化要與時俱進,注入新的時代內涵,并利用其悠久的文化歷史和千年的文化積淀來影響世界,改變世界,獲得越來越多人的認同。運用科學有效的手段進行文化的傳播與交流,樹立多元化的發展觀,增強文化安全意識,堅持文化發展的自覺性和獨立性,才能保護中國文化傳承與發展的安全。
1 文化傳承與發展面臨的問題
1.1 全球化的沖擊
在全球化的背景下,世界文化間的交流與發展借助網絡變得異常便捷,卻也面臨著十分巨大的安全性挑戰。由于信息技術革命和資本的全球性流動為文化的廣泛和快捷的傳播提供了載體、工具和渠道,各類文化得以在全球范圍內快速傳播,影響著人們的思維意識和價值觀念。全球化凸現了文化精神中的整體精神,越來越多的人認識到了文化的某些共同性質,并產生了全球意識、全球價值,文化的認同與交融無疑是件好事,但是不加以節制,最后會導致文化趨同,消滅一些文化的獨特性,甚至威脅某些文化的生存。目前世界文化的交流日益頻繁,矛盾也頻頻出現,沖突更加復雜,全球化進程中的文化沖突正在成為一個日益嚴重的問題,對國家安全構成了嚴重的威脅。
1.2 傳統文化的斷裂
中國擁有五千年的優秀文化傳統,形成了以儒家文化為中心的中華傳統文化,中國傳統文化深深地影響著一代又一代中國人,帶給了人們無窮的智慧與財富。面對工業革命的沖擊以及后工業化社會的思想沖擊,劇烈的社會變革讓人們慌了手腳,難以完成從傳統文化到現代思想文化的轉變,這就使得傳統文化沒有進行充分的轉型,而工業文明也沒有得到良好的發展,在這種狀況下,傳統文化出現了斷裂。今日,我國大力建設文化強國,打造文化軟實力,就要意識到文化傳承過程中的文化斷裂問題,為傳統文化注入新的時代內涵,取其精華,棄其糟粕。
1.3 產業文化的落后
以傳統文化價值為基礎、吸收全球文化、并將傳統文化交融貫穿其中的文化產業是國家軟實力的主要表現。由于長期對文化建設的忽視,我國的文化產業發展落后于其他國家,與國家的地位和經濟發展水平極不相稱,目前,我國文化資源未能實現產業化發展,技術力量薄弱,文化產業結構化構造失衡,難以與國際市場接軌,文化產業政策體制落后,這種無序化的文化發展狀態,難以滿足人們日益增長的物質文化需求。
1.4 多元文化的沖突
世界文化的交流與發展不可避免地產生了文化沖突,差異性導致的文化沖突不僅表現為地理空間上的橫向多民族文化的競爭甚至對立,而且表現為時間維度上縱向的傳統文化、現代文化、后現代文化的多元交叉和時序錯位。在不同的社會階層內,由于生產力、價值觀念等的不同,也存在文化沖突,甚至導致社會各階層間的對立,嚴重影響社會和諧。在文化交流中,各種文化間彼此因價值指向不同會產生諸多的爭奪,包括文化資源、文化利益的爭奪,需要不斷的磨合。
2 中國文化傳承與發展的安全戰略選擇
2.1 堅持和而不同的原則,樹立文化多元化的發展觀
在全球化進程中,東西方的不同文化處于不斷的交流與學習過程中,呈現優勢互補的態勢,并最終實現文化的整合和快速發展,對世界帶來更為深遠的影響。在文化交流的過程中,由于各種文化之間的差異,文化沖突不可避免,多元化的文化能夠長期并存就需要堅持和而不同的原則,呈現文化的多元繁榮景象。在世界文化交流過程中,每一種文化都應得到應有的尊重,各種文化互相平等,和而不同是推進文化健康交流與合理發展的一條原則,符合當前世界文化多元化發展趨勢。中國的傳承與交流就要堅持和而不同的原則,抵制文化霸權主義,倡導文化平等交往,主張開放與融合,弘揚優秀民族文化,吸收優秀世界文化,在不斷的文化交流中尋求創新。
2.2 堅持文化發展的自覺性和獨立性,增強文化安全意識,維護文化
世界文化交流要堅持以我為主,為我所用的原則,中國文化要始終保持自己的獨特性,展現自身優秀文化,并在此基礎上,吸收世界文化的優秀成果,為我所用,為社會主義的現代化建設所用。在吸收文化精華的基礎上進行文化創新,形成有中國特色的社會主義新文化。在全球化的背景下,中國文化始終面臨著西方文化的擴張壓力,樹立多元化的文化發展觀,堅持文化獨立性,并將文化安全提升到國家安全體系中的重要位置上來。
2.3 大力加強網絡建設和管理
在信息化的時代,中國文化的傳承與發展必須借助網絡擴大影響,西方文化已經借助互聯網對我國文化產生了強烈的沖擊,嚴重威脅著我國文化的安全,因此,加強網絡建設和管理,創建良好的網絡文化,才能有效保護我國文化的安全。我國的文化發展要抓住信息網絡化發展帶來的機遇,塑造國家良好形象,積極推廣我國優秀文化。構建安全規范的網絡信息平臺,鼓勵人們調整思維方式和工作方式,加強網絡立法和執法,建立健全完整的網絡信息管理體系,并采取必要的安全防護措施,有效保護我國文化的安全。
3 結語
在信息化的時代,世界文化的交流借助于網絡平臺得以迅速快捷的傳播,對世界造成了深遠的影響,卻也給文化安全帶來了巨大的挑戰。保護中國文化傳承與發展的安全是一項十分艱巨的任務,作為當今世界上最大的發展中國家,順應全球化趨勢,積極建設文化強國,增強文化軟實力是國家強盛之舉,相信在不斷的努力與配合之下,我國的文化安全問題能夠得到有效的解決。
參考文獻:
[1](美)喬治?索羅斯.走向全球的開放社會[A].王列,楊雪冬.全球化與世界[C].中央編譯出版社,1998.
[2](美)阿蘭?伯努瓦.面向全球化[A].王列,楊雪冬.全球化與世界[C].中央編譯出版社,1998.
篇2
>> 提高大學生英語跨文化交流能力的探索 中韓大學生跨文化交流現狀分析 提高大學生跨文化交際能力的實證研究 跨文化交流視域下的大學生思想政治教育 淺談英文電影在提高大學生跨文化交際能力中的作用 提高大學生創新能力的有效方法探究 大學英語教學的跨文化交流 跨文化英語教學對提高大學生民族文化自豪感的影響 校園文化提高大學生跨文化敏感度 提高大學生語言能力方法研究 大學生跨文化交際能力培養探究 大學生校際科技文化交流的實踐與啟示 提高大學生體育文化素養的途徑探究 提高大學生自主學習能力的課堂教學策略探究 提高大學生就業能力的研練實踐教學模式探究 探究提高大學生就業能力的經驗和做法 音樂欣賞課對于提高大學生審美能力的探究 提高大學生證券投資能力的探究 提高大學生證券投資能力的探究 探究式教學模式下提高大學生英語聽說能力的路徑 常見問題解答 當前所在位置:中國 > 政治 > 提高大學生跨文化交流能力的方法探究 提高大學生跨文化交流能力的方法探究 雜志之家、寫作服務和雜志訂閱支持對公帳戶付款!安全又可靠! document.write("作者:未知 如您是作者,請告知我們")
申明:本網站內容僅用于學術交流,如有侵犯您的權益,請及時告知我們,本站將立即刪除有關內容。 摘要:本文從我國高校推進大學生素質教育,培養綜合能力的角度出發,闡述培養跨文化交流能力的重要意義;分析目前高校在培養大學生跨文化交流能力方面的現狀;并以北工大都柏林學院為例,就高校如何提高大學跨文化交流能力的方法提出對策建議。 關鍵詞:大學生 跨文化交流 培養對策
隨著全球化背景下科學技術與經濟文化的迅猛發展,來自不同地域、具有不同文化背景的人聚集到一起工作或學習已經成為必然趨勢。中國正在大踏步走向世界,這種多層次、全方位的對外開放使得中西方文化不斷交織與碰撞。思維方式、文化背景、語言習慣的差異不斷挑戰著我國當代大學生的跨文化交流能力。大學生只有具備廣博的文化素養、通曉世界規則,熟悉中西方溝通方法和技巧,才能滿足開放的中國對外向型人才的要求。我國高校如何切實通過有效的素質教育引導大學生在接受世界文化洗禮的同時,沖破文化和語言的局限性,提高包含跨文化交流能力在內的軟實力,成為日益凸現的課題。不斷探索提高大學生跨文化交流能力的方法,成為高校教育者須完成的重要任務之一。
一、跨文化交流能力的組成部分
人是文化動物,所謂人與人之間的跨文化交流,就是指跨文化組織中擁有不同文化背景的人們之間的信息、知識和情感的互相傳遞、交流和理解過程。廣義上講,跨文化交流發生在不同國籍、不同文化背景的人們之間,例如中國大學生與外國留學生之間的溝通。狹義上講,跨文化交流還可以發生在相同國籍、不同文化背景的人們之間,例如大陸大學生與香港大學生之間的交流。因此,跨文化交流在一個開放的經濟環境中隨處都有可能發生。
培養大學生的跨文化交流能力,就是要培養他們學會與不同文化背景的人們進行有效溝通,用“別人能理解的方式”表達和傳遞自己的方式。鑒于人們在交流內容、層次和方式上有所差異,跨文化交流能力一般包含4個方面的內涵:
1、雙重意識層面
培養大學生的跨文化交流意識是基礎。我們不能簡單地將跨文化意識等同于接受異國文化,認同異國文化只是培養跨文化意識的前提和基礎。一方面要不斷提高“國際意識”;另一方面更要牢固樹立“民族意識”。跨文化不是“西化和分化”,國際意識與民族意識是有機統一的。不了解非洲的殖民歷史,會認為日本是世界上最慘烈的悲哀;不學習世界政治經濟格局的變化,就無法對當今的市場做出正確判斷。走向國際,既要吸收世界其他民族的先進經驗,又要辨別是非,捍衛民族利益與國家尊嚴,用寬廣的胸懷接納世界,以更加積極的心態開放交流。高科技、新技術、大資本,最終都要回歸自己的泥土――文化、歷史、信仰和語言。國際化是手段,保護傳統、共同發展才是目的。
2、文化知識層面
當外來文化震蕩中國傳統文化,當西方價值觀融入東方人的血液,我們走出封閉和僵化,不可避免地接受多元文化的沖擊,在歐美強勢文化的擠壓下生存和發展。大學是各種文化和社會思潮傳播的前沿陣地。文化的多元性增強了當代大學生的主體性,但與此同時,也使我國傳統文化和社會主流意識形態受到沖擊。能夠用自己的方式去理解別人的方式需要知識和文化。只有熟悉自己的文化,才能將其兼容并蓄、傳承發揚。同時,知識的掌握決定了跨文化交流的意識層次與實踐水平。因此,大學生應當了解世界人文地理、風土人情、涉外禮儀、日常交往準則等通用知識,學習有關國家的政治、經濟、文化、社會等各個方面的常識。
3、語言技能層面
語言交流和文化傳承是相輔相成、密不可分的。語言的變化離不開文化的發展,而文化的傳承又要靠語言交流來進行。掌握不同的外語工具,了解自己和其它語言表達習慣的差異,可以提高跨文化溝通的有效性。目的語習得與異國文化緊密相連,大學生必須在掌握語言工具的同時,將其與文化同步結合。
4、情感因素層面
在跨文化交流過程中,如果大學生不適應交流方的文化,就容易在心理上產生混亂、沮喪、孤獨感、失落感。因此,尊重文化多樣性是全球化背景下各國經濟文化交往的大前提。包容、開放、積極的心態至關重要。跨文化交流要承認各民族文化差異,大學生要在情感上互相尊重,;要在日常交往中避免心理排斥力和對抗力,要建立和諧的人際關系,學會尋求合作,增強對外交流的情感紐帶。
二、大學生跨文化交流能力現狀
1、片面理解大學生跨文化交流能力
英語仍舊是當前大學生最主要的第二外語,這導致學生對英、美國家的文化掌握得比較好,而對其他國家不甚了解,甚至出現忽視本民族文化的傾向。有的學生認為英語好就是掌握了較好的跨文化交流能力,忽視了語言背后文化和知識的積累;有的學生認為跨文化交流只發生在中國人與外國人之間,輕視相同國籍、不同文化背景人群之間的溝通;還有的學生認為跨文化交流只涉及使用非中文的情景,其實上即使是使用中文與國外友人交流,仍舊需要跨文化溝通技巧和能力。
2、應試教育下的語言能力的缺失
在實際目的語習得過程中,很多高校仍然只注重語言基礎知識的學習,忽視目的語國家的文化知識、人文背景的講解。以英語為例,很多學校以四、六級通過率來考評英語教師的教學效果,學生也多以拿到四、六級證書為最終目標。結果導致大學生很難用得體的英語與來自他國文化的人士直接交流或深入溝通。
3、對傳統文化和世界文化的輕視
翻開各高校的課程設置,除英語、語言學和新聞傳媒等專業有跨文化交流方面的課程外,其他專業的課程都圍繞各自的培養方向設置,幾乎看不到跨文化交流方面的訓練和培養。一方面,大學生對本民族的傳統文化認識不足;另一方面,除了網絡資源外,大學生全面、深刻認識世界文化的機會較少。
三、提升大學生跨文化交流能力的方法
1、浸泡式英語教學全面提升大學生語言能力
外語教學既要注重提高學生的語言應用能力,又要提高學生的文化素養,要把文化教育貫穿于語言教學中。北京工業大學北京-都柏林國際學院實行“浸泡式”英語教學模式,使學生最大程度上實現“不出國的留學”。全英文授課、英文課件、英文教材、外籍教師等優勢條件為學生打造良好的英文學習氛圍,幫助學生形成用英文學習、思考的習慣以及真正的英語思維。浸泡式英語學習通過自然習得的方式獲得目標語言能力,使學生在獲得接受性技能(receptive skills)的同時,也獲得產生性技能(productive skills)。學院通過全方位的英語教學發展學生英語技能,確保他們能夠熟練運用英語獲取知識,進行學術研究,清晰準確地表達思想,為未來職業發展奠定堅實基礎。都柏林學院不僅能營造出令人愉悅的英語課堂氛圍,還在課余期間組織豐富多彩、富有成效的活動,最大程度調動學生對英語學習的積極性,使其在浸泡式英語學習氛圍中,充分享受隨時隨地學習和使用英語的樂趣。
2、重視跨文化交流實踐環境與平臺的構建
為塑造學生積極、開放、包容的文化價值觀,培養精通中西文化的一流人才,北工大都柏林學院注重通過系列文化講堂、企業參觀實習、與留學生互動等渠道為學生營造中西方文化交融環境。學院每年以獎學金形式資助優秀學生假期到愛爾蘭都柏林大學進行短期訪學,加深對西方文化習俗、都柏林城市發展以及人民生活狀態的認識。同時,學院還為學生提供大量文化交流的機會。學生可以參加愛爾蘭駐華大使館的開放日,出席都柏林大學中國校友會成立儀式、愛爾蘭駐華大使館社交媒體見面會等活動。為了幫助同學們擴寬視野,了解中西方文化的特點與異同,學院在新生頭年教育計劃中開設以文化、習俗、節日、法律為主題的西方文化課程。同時,為了增加學生知識的廣度與深度,使學生兼備人文素養與科學素養,學院還開設通識教育系列公開課,以超市自選形式,讓學生擇選自己感興趣的課堂,真正做知識的主人。
3、提高教師隊伍跨文化交流能力是保障
北工大都柏林學院努力實現中西方教育理念的交叉與融合,在日常知識傳授中滲透文化,培養國際意識和民族意識,為我國高校素質教育提供了寶貴經驗。學院要求外語教師由知識傳授型向能力培養型轉變;鼓勵非外語類教師加強跨文化交流方面的研究;招聘外教或具有海歸經歷、良好英語能力的教師從事學生工作,確保輔導員隊伍、學業輔導團隊、學術生涯導師團隊、課堂助教答疑團隊、心理咨詢服務團隊等,在課堂外仍舊堅持使用英文幫助學生解決學習及生活上所遇到的困難,引導學生發展,在知識傳授和生活引導中滲透文化,培養意識。
參考文獻:
[1]張峰,跨文化交流能力在大學后繼續教育中的培養,繼續教育研究,2001年第5期
[2]林莉,跨文化交流能力培養與大學生社會發展適應能力的提高,武漢科技學,第19卷第5期,2006年5月
篇3
[關鍵詞]日本;琉璃藝術;東西文化
[中圖分類號]J86 [文獻標識碼]A [文章編號]1005-3115(2011)010-0095-03
日本的琉璃藝術主要起源于奈良時代(710~784),日本收藏著古代不同時代、不同國家的各種琉璃器皿,其中比較典型的是從寺院遺址中出土的古代佛教舍利崇拜用的舍利瓶,還有一種是日本宮內廳管轄的正倉院收藏的琉璃器皿。這些琉璃器皿的主要來源是西亞(薩珊玻璃)、中國和朝鮮等國家,大概產于公元5世紀以后。每個琉璃收藏品所具有的信息如實地展現了歷史的變遷,這些珍貴的琉璃收藏品是古代東西文化交流的重要見證物。本文以日本玻璃工藝專家由水常雄的《玻璃工藝》①等圖書以及一些網站在線資料為參考,以日本收藏的古代琉璃器皿為出發點,分析其來源和特點以及日本琉璃與古代東西文化交流的關系。
一、歷史背景
日本的第一本史書《日本書紀》中出現的第一個外國是新羅,日本把新羅看成是寶貝,與新羅有過密切的交流。但是,到了6世紀,以羅馬世界進入混亂期為契機,被迫斷絕接受新羅、羅馬文化,為接受中國文化改變了國家體制,積極接受佛教文化。這個時期是從新羅、羅馬文化轉變為中國、薩珊文化的激烈轉換時期。薩珊文化是指薩珊王朝時代的傳統文化。薩珊王朝是指從3世紀上半期到7世紀中期以伊朗為中心的王朝,是這個時期西亞文化的中心勢力。②除了西亞以外整個亞洲文化的影響力也非常巨大,經過東方國家7000年歷史的變遷,如薩珊王朝時代的波斯灣文化藝術那樣對東西兩岸文化帶來極大影響的時代是絕無僅有的。薩珊時代的玻璃工藝也不例外,從現存的薩珊玻璃品質來看,運用了很高水準的技術和設計,到現在為止也很難達到。薩珊文化經過隋、唐代進入中國,形成了一個結合唐文化和薩珊文化的斬新世界文化。7世紀中期,薩珊王朝滅亡,王族的一部分逃到唐國企圖東山再起,但最后以失敗告終,但是這一時期為唐國帶來了很多優秀的文化。中國唐代琉璃藝術的興起也跟薩珊玻璃文化有著密切的聯系,理所當然,日本琉璃藝術的起源與發展與中國唐代的琉璃文化交流是分不開的。日本的亞洲水晶專賣店,在網頁?s?上指出,《琉璃》是中國唐代玻璃工藝、制作法的總稱。雖然,這只不過是某些個人的觀點或想法,但是恰如其分地說明中國古代尤其是唐代琉璃藝術對日本琉璃藝術的影響。反過來對日本琉璃藝術的研究對我國琉璃藝術史的研究具有很重要的意義。
二、日本流行的舍利瓶
7世紀左右,中國和朝鮮流行舍利崇拜,舍利崇拜是指獻納佛舍利的器具埋藏在佛塔中心柱子下了基石的一種佛教方式。這種舍利崇拜用的容器結構一般是:外層為金、銅,中間層為銀、金,中心部分就是獻納佛舍利的琉璃壇子或綠色玻璃瓶。這種流行趨勢也很快傳播到要積極引進外國文化的日本,很多寺院的塔下獻納了舍利瓶。有文獻記載,這些舍利瓶當時建寺院時慣例性地被埋在佛塔底下。例如,從日本滋賀縣大津的崇福寺塔遺址出土的舍利瓶,以及在奈良法隆寺五重塔下被發現重新埋藏下來的舍利瓶。中國和朝鮮被發現的舍利瓶和上述日本的舍利瓶相比較大部分是吹制的小瓶,在技法和材料的性質方面具有共同性,可能日本的舍利瓶大部分是從中國引進的。在朝鮮和日本除了中國產的舍利瓶以外還流行過產生西亞舍利瓶。例如,韓國國立慶州博物館收藏的綠色琉璃舍利瓶,出土于韓國慶州松林寺,大約產于7世紀波斯灣。奈良唐招提寺收藏的傳說是鑒真和尚所帶來的西國舍利瓶,是從西亞通過絲綢之路舶來到中國,再次從中國輸出到日本的。從圖案特征來看這個舍利瓶具有西亞的玻璃器特征,可能產于保留薩珊玻璃傳統的伊斯蘭玻璃產地。以上事實說明,奈良時代同時流行產于中國和西亞的舍利瓶。
三、正倉院收藏的琉璃器皿
正倉院是日本宮內廳管轄的位于奈良縣奈良市的東大寺大佛殿西北的大規模床架式倉庫,主要收藏奈良時代與圣武天皇(724~749)、光明皇后關聯的寶物,天平文化(奈良時代)為中心的多數美術工藝品的設施。正倉院作為古都奈良的文化遺產“東大寺”的一部分,被登錄在聯合國教科文組織的世界遺產名錄中。
據相關資料記載,?t?正倉院收藏的琉璃器皿有六件,通過對它們的形狀和技術進行詳細分析考證,原生產地分別為波斯灣、西亞、中亞、中國,制作年代是大約從四五世紀到十七八世紀。西亞產的這些琉璃容器通過絲綢之路經過中國最終到了日本,并保護到現在,可以說正倉院是絲綢之路文化傳播的終點站之一。圣武天皇喜歡的各種寶物尤其是琉璃器皿,根據天皇的命令嚴密保護到現在的事實證明,當時日本的文化處于相當高的水平,而且保存這些珍寶的背后隱藏著人們的見識和要保護這些寶物的強烈意志和熱情。
正倉院收藏的六件琉璃器皿分別為:
第一件,深藍色琉璃盤,比8世紀還要古老的年代制作。
第二件,白琉璃碗,比8世紀還要古老的年代制作。
第三件,白琉璃高座漆盤,約8世紀左右制作。
第四件,白琉璃水瓶,約9世紀左右制作。
第五件,深藍色琉璃壇子,約10世紀左右制作(圖1)。
第六件, 綠色琉璃十二曲長盤,18世紀的乾隆玻璃(圖2)。
正倉院收藏的琉璃器皿(薩珊玻璃)確實處于得天獨厚的地位,歐美人談論薩珊玻璃時常引證正倉院的琉璃器皿,連伊拉克當地人也是把正倉院的琉璃器皿看成薩珊玻璃的代表作。1979年大平正芳首相攜帶復原的深藍色琉璃漆盤出席東京西方七國首腦會議,作為日本古代文化和世界文化交流的象征性作品,送給當時的美國總統卡特。?u?
薩珊玻璃的裝飾特點是利用圓、環紋熔接術,至今為止日本、中國和朝鮮皆無能運用這種技術的玻璃專家,近幾年在波斯灣也試做復原但是都以失敗告終,來能復原完整的薩珊玻璃,說明這些薩珊玻璃是具有極高度、熟練技術的玻璃容器。
四、平安時代琉璃藝術特點
平安時代(800~1100)的琉璃藝術,與奈良時代的佛教氣氛非常濃的舍利瓶等使用方法截然不同,正適合作為王室優雅生活的日用品的玻璃器皿的特點,可以看出琉璃藝術新的發展。
平安時代的很多文學作品里有描寫琉璃的文字,如《源氏物語》、《竹取物語》、《枕草子》和《榮華物語》等作品里都屢次出現琉璃漆盤、瓶子和壇子。所有這些琉璃器皿即具有實用性,還可作為優雅的觀賞品。
藤原中期的作品,藤原明衡的《新猿樂記》中專門記載中國輸入商品的貿易品目,琉璃壇子是一個重要的商品,這就證明這些琉璃制品不是日本本土生產的是,而是從中國引進的。
篇4
關鍵詞:數字虛擬藝術形象;文化價值
中圖分類號:J05 文獻標識碼:A 文章編號:1005-5312(2013)27-0199-01
一、從文化與數字虛擬藝術形象的關系中體會數字虛擬藝術形象的文化價值
一方面,設計與創作數字虛擬藝術形象本身就是一種典型的文化創造現象,設計者通過數字技術創造出符合時代文化需求的藝術形象是文化的再創造和創新。它是繼繪畫、詩歌文學創作等傳統文化創作之后的又一種嶄新的文化創造性活動,體現了當今文化創造的新特點和內涵。另一方面,這種文化創造的成果(數字虛擬藝術形象)是各種文化元素的高度凝聚和體現,是文化的縮影。大多數數字虛擬藝術形象的創作者和設計者按照一定的文化規律通過歸納總結、調查訪問、及自身的文化體驗找到特定文化類型的穩定特征和構成方式,提煉出一些具有代表性的文化元素,在創造性的把這些元素通過數字技術有機的融合而創造出來的獨特的視覺形象。所以不管是何種數字虛擬藝術形象都能找到文化的影子。
從文化的傳承和交流中體會數字虛擬藝術形象的文化價值。相傳達爾文航行到非洲時,曾經把一塊紅布送給一個翡及安土著居民。那人不是把布作衣料,而是和同伴一起,把布撕成細條,作為裝飾纏在身上。這使達爾文感到大惑不解。布匹可以制作衣服以驅寒遮羞,這是理所當然的事。而在當時非洲的土著居民那里,人們注重裝飾卻沒有著裝的習慣。這反映了當時不同文化之間的隔閡和文化交流的重要性。文化傳承和交流是世界文化進步的一個重要條件,也是推動文化全球化和多樣性的內在要求。而中國從春秋戰國開始,已經開始了文化交流的進程,隨著時代的發展,這種交流日益加深,最終成為中華文化博大精深,源遠流長的一部分。而在現代,這個經濟全球化和區域集團化日益加深的時代,文化的軟實力作用越加突出,在國際競爭力上的作用日益突出,所以繼承中國五千年優秀的文化,加強中外文化交流也就成為中國現代化建設的一個不可或缺的環節。而當今數字虛擬藝術形象在文化繼承和交流中起著舉足輕重的作用。在我們大多數都市人的生活中,只要大家一看到帶著眼鏡打著領結的慈祥的老頭――肯德基和一個長著紅嘴巴紅頭發,穿著黃色燈籠褲的麥當勞大叔大家都會想起從歐美帶來的快餐文化,正是這些數字虛擬藝術形象引領了我們認識西方文化。世界最大的體育盛會奧運會吉祥物更是促進文化交流的典范。吉祥物采取了主辦國最突出的文化元素創造而成,它的一舉一動都體現了本國文化的深刻內涵,它就像一個文化交流傳播大使,完全把本國的文化精髓展現在世界面前。在文化傳承和交流的洪流中,數字虛擬藝術形象是一股重要的力量,隨著現代傳播手段和數字信息化發展的不斷加快,它的文化傳承與交流作用將更加凸顯出來。
二、從文化的進化和發展中窺視數字虛擬藝術形象的文化價值
文化的進化是指一個特定人類群體中文化特征的發展演變,而數字虛擬藝術形象正是文化發展演變的催化劑,甚至更是新文化的締造者。我國古代皮影戲、戲曲中的傳統虛擬藝術形象到現代電影、電視鏡頭中藝術形象再到當今網絡、電影、電視以及各種傳播媒介中的數字虛擬藝術形象,他們不但是優秀文化的傳播和發揚者,更是各種新文化的引領者和創造者。他們的一舉一動甚至衣裝、法式、裝扮等等都會被人們所模仿形成一種穩定的文化行為習慣;而這些虛擬藝術形象通過各種方式所表現出來的文化內涵深深的同化著他們的受眾。1952年,66歲的三德士上校在鹽湖城創建了被授權的肯德基餐廳,與此同時,根據三德士上校本人的形象設計的虛擬藝術形象成為全球性的企業形象,在當今肯德基全球推廣中,這一虛擬藝術形象被做成數字虛擬藝術形象,以各種視覺表現方式,通過現代傳媒在全球掛起了一場紅色快餐文化。如今我看到這位勤勞、慈祥、可親的老人形象,就會想起一家人帶著兒子吃漢堡、薯條的情景。
三、結語
在人類的社會生活中,各種現象無不與文化相聯系,從衣食住行的日常生活,從風土民俗到社會制度,從科學技術到文學藝術,一切由人所創造的事物都可以看著一種文化現象。而由于文化現象包羅范圍的廣泛性和構成成分的復雜性,加之對他的研究視角、觀點和方法的不同。使得對文化的概念界定極不相同。據有關統計,從1871年到現在出現了有關文化的定義多達300多個。而真正被大多數人普遍接受的定義是:文化是指一個國家、地區和一個民族、固定的組織群體的歷史、地理、風土人情、傳統習俗、生活方式、文學藝術、行為規范、思維方式、價值觀念等等
參考文獻:
篇5
1影視藝術傳播帶來廣泛的利潤回報
科技的開發演進,影視作品越來越廣泛的傳播到全國各地甚至全世界各地區。越來越多的影視作品打破了人們的日常思維。影視藝術的表現和作者的意圖能夠在科技的幫助下實現超越。難以置信的畫面、奇思妙想的場景、古怪奇異的造型都會出現在作品中,由此創造的高額票房及其相關附加值諸如音樂作品、紀念品、拍攝地旅游經濟的帶動等將其作為文化產業的作用也發揮得淋漓盡致,如《泰坦尼克號》除了讓人驚心動破的覆船畫面,其感人至深,或充滿浪漫色彩或悲傷如訴的主題曲和插曲深入人心,其音樂制品曾風靡世界并一度炙手可熱;《變形金剛》的放映吸引無數年輕觀眾購買收集主角模型;《超人》、《美國隊長》、《蝙蝠俠》使主人公的服裝和道具成了一度令人追捧的收藏品;《阿凡達》給觀眾帶到了令人無限遐想的潘多拉星球,見識了形形的外星球物種,湖南張家界這一取景地也因此迎來了許多慕名而來的游客,游客紛紛攝影留念并購買紀念品,諸如此類不勝枚舉。由此可見,影視作品作為商品,它的利益來源可以大大超出票房收入的范圍,影響力也可以擴散到世界各地,體現出影視藝術跨文化傳播的趨勢。
2影視作品
在跨文化傳播背景下呈現出民族性和國際性的文化特征除了商業利潤,作品中反映出愛與自由、勇敢擔當的精神內核,具有鮮明時代和民族氣息。最終引向我們對影視藝術民族性和國際性的思考。《影視鑒賞》一書中提到:“影視藝術的民族性主要是指各民族的影視作品都以反映本民族的社會生活與民族精神為主,因而必然帶有鮮明的民族風格與民族特色;影視藝術的國際性是指影視語言是世界性的藝術語言,影視藝術也是國際文化交流的重要工具,影視藝術必須置身于世界文化氛圍中才能取得真正的發展。”影視藝術的表現手法、修辭特色、題材歷史性社會性、審美心理等深深打上了民族性的烙印,影視作品都飽含了所處歷史階段的政治、社會、文化元素,不同的歷史背景需要不同的精神導向,揭示不同的社會矛盾,展現不同時代背景中人物的精神風貌以及當下人物特有的性格塑造。我國的電影同樣具有鮮明的民族性與時代特點,《》、《紅高粱》、《黃土地》是著名的名族電影代表,“中國影視藝術的民族風格和民族特色,首先表現在對中華民族歷史和現實的深刻把握上,并且成為影視作品弘揚文化傳統和民族精神的核心內容;其次表現在影視作品形象的傳達出了民族的情感和意愿,更在于它進一步追溯到民族文化傳統和民族文化心理,更加富有思想深度和哲理意蘊。”在全球化的背景下,影視藝術作為一個文化交流的媒介,在向不同國家傳遞自己的文化價值。面對多元異質文化,我們需要借鑒和發揚。通過電影所處文化背景下的視聽語言要素(光線、色彩、構圖、音響、畫外音、蒙太奇等)、創作思維、方式以及其運用的修辭(象征、隱喻等)在跨文化傳播中體現民族影像價值和獲得“他者”認同,達到觀者情感與作品內在情感的共鳴,最終實現作品潛在價值的認同。當代影視藝術作為一個文化交流的載體,在向不同國家展示著自己的文化價值,其中包括藝術、傳統、習慣、社會風俗、道德倫理、法的觀念和社會關系等。著名美國電影學者大衛.波德維爾在《跨文化空間:作為世界電影的中國電影》中說到:“電影作為一種強有力的跨文化媒介,不僅需要依靠本土文化,同時也需要吸收更加廣泛的人類文明,尤其是分享其他文化成果,只有具備了吸收不同文化的能力,中國電影才能真正沖出國界并為全世界觀眾所接受。”作為老一輩電影工作者也談到:“實現電影本體與中國本土的完美結合,是中國電影發展的必由之路。”
二.結語
篇6
關鍵詞:聲樂;演唱;多元化;融和
隨著當今社會的不斷進步,隨著人們在精神方面的修養越來越高,在對藝術的追求越來越多層次,多層面,更廣泛,更新穎的時代,各種聲樂演唱形式在原有的基礎上出現了多元化發展。在這個社會中,音樂的發展與當代社會發展是緊密聯系的,歌唱藝術形勢作為音樂的一部分,是不可或缺的。社會進步、生產力的發展、文化交流都促使著音樂藝術中聲樂演唱形式朝著多元化的方向發展。現在很多唱法在相互融合的那個形勢的趨使下都發生了跨界結合的形式,如美聲唱法、民族唱法、通俗唱法等。在此,我國的聲樂藝術也有了新的成就和發展,很多音樂家把古典派和現代派的結合,美聲和通俗音樂的結合,民族與現代音樂的結合這都體現了當今時代作為音樂藝術中重要的聲樂演唱,其形式發生了跨國界的形成與發展。各種類的音樂的融合,在今后的演唱形式上也成為了音樂發展的主流趨勢,只有去了解音樂的形式和不停的探索才能更加有利于我們了解當代聲樂演唱形式的發展的趨勢,認識聲樂演唱的多樣化,用全面的眼光去借鑒和融合優秀的音樂文化,努力借鑒和融合國外優秀的音樂文化元素,形成屬于我們自己的民族音樂風格。
一、當代聲樂演唱形式的發展趨勢
隨著科學技術和經濟的快速發展,人們物質文化精神的不斷提高,從20世紀20年代,電聲設備的發明和使用,使歌劇這種古典藝術里人們的生活越來越遠,就如我國的古典音樂,隨著人們的生活越來越豐富,精神審美能力也越來越加提高,純粹的歌劇技巧大眾已經變得不是那么喜愛了。同時人們的生活壓力也很大,新事物不斷的出現,似乎人們的需求也越來越獨特,不斷的去尋求一種新的音樂來緩解生活的壓力,音樂通俗易懂,富有幽默風趣的音樂劇隨之產生。爵士樂、搖滾、鄉村等因素也融入了音樂演唱中,這樣不僅拉攏了人心,也成了一種獨特的風格,然而人們并不僅僅滿足于這些,很多音樂家還把不同風格的音樂結合起來,例如古典派和現代派的結合,美聲和通俗音樂的結合,民族與現代音樂的結合。新的影像的出現沖擊著大眾的音樂神經,這些新鮮事物都蔓延到了全球的每一個角落,蔓延到了我們的身邊,作為古典音樂無論從那一方面都表現的非常完美,然而流行音樂也是一種勢不可擋的潮流,古典藝術彌補了現代流行音樂的不足,同時結合了潮流的力量,兩者都開創了新穎活潑的藝術,娛樂新視聽,不僅容納了更多聽眾而且抹掉了在音樂欣賞這個層面的階級界線達到了雅俗共賞的效果。
二、我國的聲樂演唱形式的發展狀況
我國從古代以來,一直是一個音樂不斷改進的國家,在改革開放以來,隨著經濟政治文化都突飛猛進的情況下,逐漸形成了一個良好文化環境,為我國當代的聲樂演唱藝術的發展奠定了一個良好的基礎。改革開放以來隨著經濟不斷提高、社會不斷的深化、文化水平不斷提高使大眾音樂的欣賞審美標準也在不斷的提高,這對當代我們國家的聲樂演唱藝術也起到了一個促進的作用。隨著中國好聲音,星光大道舞臺的出現,更多的演唱藝術被大家所知道。隨著越來越多的國際文化交流讓我國的民族音樂走向了世界,使我國無論是在聲樂演唱形式,歌曲創作,聲樂教學和歌劇發展都有這很大的提高。處在現在這種世界文化融合的時期,我國的聲樂也走向了世界的舞臺,如宋祖英、譚晶、李玉剛等一大批歌唱家在維也納、悉尼歌劇院舉辦的演唱會讓世界各地更多人民了解到了我國的民族聲樂演唱。我國聲樂演唱形式是在原有的基礎上,為了適應不同觀眾的要求,出現了不同演唱形式的相互結合,相互借鑒的現象,在老歌中加入新歌、在古典民族歌曲中融入流行音樂的方法來迎合聽眾的音樂審美。
三、聲樂發展多元化對我們的意義
我國的聲樂演唱多元化發展展示了我國繁華的聲樂藝術形式以及高水平的音樂演唱功底,我國是一個地大物博、多民族、多種文化形式的國家,聲樂藝術的豐富化展現了我國濃厚豐富的文化底蘊。隨著時代的發展,社會各民族之間的文化交流的加深,音樂文化的頻繁交流o世界聲樂藝術發展多元化注入了新的動力,聲樂發展呈現多元化的發展趨勢也會對世界聲樂發展藝術的發展,以及對青少年的學習,具有一定的積極意義。此外,聲樂演唱的多元化發展,各種演唱方法之間的融合使得高雅音樂不再遙不可及而是以新的演唱形式或演唱風格出現在人們的生活之中,這些新的演唱形式抹殺了古典和現代音樂的對立界線,在音樂美學的角度來講,更加注重音樂的本體,拓寬了人類音樂思維的同時,取消了音樂上的階級界線,使得高雅脫俗的音樂更加貼近生活,更讓人接受,世界藝術的大融合,音樂演唱的多元化發展將使我國走向名族與世界,古典與現代的相互融合,走向多元化發展還可以提高我國經濟、政治、文化等方面。
四、總結
聲樂演唱的多元化呈現出一個唱法相互融合、追求多種演唱風格、多種音樂視聽效果的繁榮景象。總之,我國民族聲樂文化歷史久遠,博大精深,在漫長的歷史發展中,通過不斷的繼承、借鑒、吸收和發展,已逐漸形成了一套有豐富的演唱形式、優秀的藝術作品、豐厚的理論文獻、科學的訓練方法、妙不可言的風格特點在內的方法和體系。通過對聲樂演唱多元化的發展和風格特點的研究,對于更好的詮釋和弘揚民族文化,理解和演唱民族聲樂作品具有重要的理論意義。聲樂演唱的多元化發展,各種演唱方法之間的融合使得高雅音樂不再遙不可及而是以新的演唱形式或演唱風格出現在人們的生活之中,這些新的演唱形式抹殺了古典和現代音樂的對立界線,在音樂美學的角度來講,更加注重音樂的本體,拓寬了人類音樂思維的同時,取消了音樂上的階級界線,使得高雅脫俗的音樂更加貼近生活,更讓人接受,世界藝術的大融合,音樂演唱的多元化發展將使我國走向名族與世界,古典與現代的相互融合,這些都與觀眾的追求和國家的文化水平密切相關。因此,只要我們不斷的去探索去分析,才能更好的了解聲樂演唱的多元化,才能讓我國的聲樂藝術在世界上綻放出更好的光芒。
參考文獻:
篇7
關鍵詞:中國文化;對外傳播;文化成因
中圖分類號:G206 文獻標識碼:A 文章編號:1672-8122(2013)08-0015-03
在經濟文化全球化的今天,各國政府都致力于加強本國的“軟實力”,通過實施各種文化對外傳播戰略,增加文化產品出口,推動本國文化“走出去”,以提升本國在全球政治經濟格局中的地位。2012年,我國出臺的《國家“十二五”時期文化改革發展規劃綱要》明確指出:“加強對外文化交流,實施對外文化合作及援助,推動文化產品和服務出口,實施文化走出去工程,完善支持文化產品和服務走出去政策措施,進一步扶持文化出口重點企業和重點項目。”近年來,中國政府和企業大力加強文化對外傳播的力度,致力于中國文化“走出去”戰略。然而,文化產品有別于一般的貿易商品,文化產品承載著本民族的文化信息,代表著本民族的獨特文化符號,文化產品的貿易和傳播過程以及消費與解讀過程不同于一般的消費品。中國文化對外傳播過程中必須要認真分析研究文化本身這一要素,中國文化才能更好地“走出去”。當前,中國文化產品在“走出去”過程中面臨市場推廣較難、市場受眾群小、產品不適銷對路等具體問題,這些問題恰恰是由于“文化差異”和“語言障礙”這兩個客觀的文化因素,以及“文化輸出與文化安全”這一主觀的文化因素。
一、文化差異
文化是人類在長期的實踐活動中創造的物質財富和精神財富的凝結與積累。一般來說,文化分為精神層面的文化和物質層面的文化。在一種文化中,精神層面的文化相對比較穩定,而處于最外層的物質層面的文化則是文化體系中最不穩定的部分。精神文化是人與自我意識關系發展的產物,是在實踐和意識活動過程中不斷發展進化的,如價值觀念、思維方式、道德情操、審美趣味、宗教感情、民族性格等,它是文化的核心部分[1]。妥善地處理好文化差異就能增進國與國之間的政治、經濟和文化交流,不能很好地處理國與國之間的文化差異,將會帶來政治、經濟和文化各方面交流的障礙,嚴重的甚至引發國家之間的政治沖突。認真研究中西方的文化差異,探尋縮小文化鴻溝、增進文化交流的方法對于中國文化的對外傳播而言至關重要。
在全球化日益深入發展的今天,中國與西方國家在世界觀、價值觀、思維方式、倫理道德以及方面仍然存在著巨大的差異。世界觀是人們對世界總體的看法,包括對自身在世界整體中的地位和作用的看法,又稱宇宙觀。中國傳統的世界觀與西方國家的世界觀完全不同。中國人的世界觀是一種“天人和諧”的思想,講究“天人合一”,提倡體驗人與自然界萬物的息息相通、和諧交融。然而,西方國家的世界觀認為“天人對立”, 以古希臘為源頭的西方文化認為天地萬物都是獨立存在的個體,人在自然界中是主體,占有主導地位,強調人要對自然界進行認識、征服并加以改造。價值觀是人們對社會存在的反映,處于同一文化的社會成員在不知不覺中習慣并共享同一種價值觀念。從價值取向來說,中國人注重集體主義,忽略個人利益,提倡謙遜,做事情避免張揚。然而,西方人崇尚個人主義,崇尚個人奮斗,認為個人利益至高無上,做事情講究表現自己。受到“天人合一”思想和“集體主義”觀念的影響,中國人注重整體的思維方式,注重感性認識,做事情注重整體性和綜合性,喜歡從整體到局部,由大到小,由遠及近。然而,西方人的思維方式是分析性的,注重理性的分析,做事情注重個體性,由小到大,由近及遠,從局部到整體。此外,中西方在倫理道德觀念方面也存在著很大的不同。中國人注重“仁、義、禮、智、信”,注重自身的內省和提升,與他人交往講求謙遜善良,注重與他人的人際交往。然而,西方人則追求人與人之間的平等、講求個人的自由與利益。在方面,中西方同樣存在著巨大的差異。中華民族是個具有多種的民族,大部分中國人信奉的宗教為佛教和道教,佛教和道教主張人們要積德行善、強調因果報應,人們向神和佛祈禱,可以得到幸福與平安。而西方國家的宗教主要是基督教。上帝是世間萬物的創造者,上帝創造了人類,信奉上帝的人才會得到上帝的拯救,人生而有罪,需要用一生去懺悔、贖罪,死后方可進入天堂。西方宗教的原罪說使西方社會非常重視秩序和制度的建立和遵守。可見,中國文化與西方文化在方方面面都存在著巨大的差異。不同國家之間文化產品的翻譯和消費過程屬于一種跨文化交際行為。當跨文化交際者對對象國的世界觀、價值觀、思維方式、倫理道德觀念和都十分了解和接受時,這種跨文化交際行為就會進行的相對順利;相反,當跨文化交際者對對象國的世界觀等都不了解甚至并不接受認同時,這時的跨文化交際過程就很困難并很有可能失敗。對此,一些學者提出了“文化折扣”和“文化接近”的概念,這兩個概念可以很好的解釋中國的文化產品到西方國家時為何頻頻遇到障礙。相對于具有不同文化背景的中國文化產品而言,西方國家的受眾更加傾向于選擇與自己具有相同或相近文化背景的文化產品進行消費。這樣,“文化折扣”小和“文化接近性”大的文化產品更容易在相應的國家之間進行貿易流通。然而,中國同西方國家在文化上差異較大,除了一小部分熱愛中國文化的小眾人群和海外華僑之外,國外的受眾很難對中國博大精深的文化知識有所了解和掌握,因而也就很難選擇中國的文化產品。
此外,在雙方文化差異較大的情況下,不同的人對同一事物就會有不同的假設,因而對同一文化作品做出不同的解讀。例如,法國劇作家貝克特(Beckett)的名作《等待戈多》有一個英譯本和一個中譯本,英譯本傾向于闡釋它反映了基督教思想,而中譯本則傾向于反映佛教思想。原因在于:英譯本譯者自身深受西方傳統教義———基督教的影響,“上帝”在其心目中有著極其重要的地位,于是把劇中描寫的諸如“拯救靈魂的某種力量”、“白胡子牧羊人”、“小牧童”等意象自然而然地與“上帝”及基督教教義聯系起來,將其視為一出宗教劇;而中譯本譯者受中國最廣泛的傳統宗教——佛教的影響,潛意識地把這些意象與“菩提樹”、“佛祖”及佛教教義聯系起來[2]。不同國家的譯者對同一作品的內涵做出不同意義上的解讀,不僅體現了不同文化背景對個人交際行為的深遠影響,同時也說明了譯者充分考慮到了不同國家受眾群體的文化特點進而做出了不同的選擇。文化的巨大差異不僅會影響受眾對文化產品的選擇與購買行為,同時還會使不同的譯者、編者和消費者對同一文化產品產生不同的解讀。可見,文化差異在文化對外傳播中起著非常重要的作用,是中國文化產品“走出去”面臨的一個客觀的文化原因。
二、語言障礙
目前,中國的文化產品在世界文化產業中影響較小的一個客觀原因就是語言障礙。眾所周知,英語是世界上最為廣泛使用的語言之一。世界上有十多個國家將英語作為母語,七十多個國家給予英語以官方地位,并且中國、德國、日本、俄羅斯等一百多個國家將英語作為第一外語進行教學。國際互聯網大約90%的內容使用的均為英語。普遍的官方地位、學習和使用人口的眾多以及分布的廣泛,已經使英語當之無愧地成為一門全球通用語[3]。因而,英語類的文化產品在世界文化進出口貿易中占有先天的優勢。雖然世界上不同國家學習中文的人數逐年增加,更多的人愿意主動了解中國文化,然而中文在世界上被使用的范圍還并不廣泛,能夠讀懂并精通中文的海外人士少之又少。中國文化產品的海外受眾群還相對較小,海外市場空間非常有限,中國的文化產品還遠遠沒有進入海外主流的文化市場。中國的文化產品在出口他國時本身存在著語言這一客觀的障礙。
語言是人類的交際工具,語言也是文化傳播和意識形態傳播的重要載體。中外很多學者都就語言與行為認知,語言與意識形態之間的關系進行過深入地研究與分析。語言是一種社會現象而不是一種自然現象,語言無法脫離社會而存在,不是一種孤立存在的自在物。具有相同語言的人們更容易進行交流,他們的思維方式以及對同一事物的認知更為一致,對本語言文化產品的理解也較為容易,對同一文化產品的解讀較為一致。相反,不同語言的人們交流更為困難,對他國語言的理解總是停留在某個層面,很難深入地把握文化產品的真正內涵。英語是世界上被廣為使用的語言,因而英語文化產品在世界范圍內受眾較多,能夠看懂和理解英語的受眾群較大,因而美國和英國等英語國家在文化產品出口貿易和對外傳播方面優勢明顯。相反,中國的文化產品由于中文使用范圍的客觀限制,目前在出口市場及對外傳播方面很難與英文產品相抗衡,西方國家的人們更愿意選擇自己讀得懂的語言種類的文化產品。雖然,不同語言的文化產品可以被翻譯成其他語言,但翻譯效果和翻譯成本還是影響了中國的文化產品走向海外。
三、文化輸出與文化安全
如果說中西方在文化差異和語言障礙方面的因素是中國文化產品走向世界所面臨諸問題的客觀文化原因,那么文化輸出與文化安全方面的因素則是中國文化產品走向世界所面臨問題的主觀文化原因。文化是一個國家和民族在世代繁衍生息的實踐過程中所創造和積淀下來的物質和精神財富,是一個民族、國家賴以生存和發展的基礎和條件。人們總是用本民族的宗教、語言、歷史、習俗來界定自己,文化賦予了每個人確定的特殊的文化身份[4]。從這個意義上說,文化也可理解為“一種借助內聚力來維護本體身份的連續過程”[5]。世界文化應該呈現出多樣化的特征,各種文化的地位應該是平等的,世界文化是世界上各民族多元文化的相互交融,各國都應該對他國文化予以尊重和理解。當今世界,伴隨著國與國之間交往的日益密切,全球化的趨勢勢不可擋。伴隨著經濟全球化的趨勢,文化全球化的趨勢也加快了腳步。然而,文化全球化并不是一種超越意識形態的現象,文化全球化中充斥著不同社會制度國家彼此之間意識形態的對立和斗爭,充斥著強勢文化對弱勢文化的文化霸權等行為。
1990年,美國學者約瑟夫·奈(Joseph Nye)出版了《美國定能領導世界嗎》(Bound to Lead: The Changing Nature of American Power)一書。在這本書中,約瑟夫·奈提出了“軟實力”(Soft Power)的觀點。這一概念的提出引起了西方國家的廣泛重視,并引導了西方國家國際戰略的調整。“軟實力”是指文化、生活方式、價值觀和國民凝聚力等。“軟實力”是一個國家的文化與意識形態訴求,它是一種通過吸引力、感召力和同化力而不是強力獲得理想結果的能力[6,7]。大量的事實可以證明,以美國為首的西方國家憑借自己在經濟、軍事、科技等方面的優勢,利用大眾傳媒的各種工具向發展中國家進行文化輸出。西方國家充分認識到“軟實力”在國家綜合國力中的重要作用,以文化為外部包裝,以意識形態和價值觀念等為核心內容,借助本國強勢文化的力量,充分對其他國家進行文化侵略,以達到本國的政治經濟目的。
同時,出于本國文化安全的考慮,西方國家實施各種相應的顯性或隱性文化管制以限制他國文化產品的進入。國家文化安全問題是一個涉及到國家文化、民族凝聚力、社會繁榮穩定和經濟可持續發展的重要戰略性問題,西方國家對此問題非常重視。法國在國際貿易中著名的“文化例外”原則就是出于國家文化安全問題的考慮。此外,以英國為例,出版社在登記注冊方面表面上享有充分的自由,只需按照要求具有一定的資金,先到政府有關部門登記,然后領取出版社的營業執照就可以。但實質上,英國政府對出版業的法律限制是極為嚴格的。英國直接和間接管理出版的法律除了《大》、《權利請求法案》、《權利法案》等性文件外,還有《版權法》、《出版物法》、《青少年有害出版物法》、《官方機密法》、《誹謗法》、《消費者保護法》、《圖書貿易法》、《星期日貿易法》、《圖書貿易限制法》等相當完備的法律體系,使出版業的各個環節都置于政府與法律的控制之下[8]。英國對于本國的出版社都會有如此嚴格的法律監管,可以想象,如果一家中國的出版機構想在英國進行出版活動將會面臨多少困難和監管。總之,西方國家在文化輸出和維護本國文化安全方面都處于絕對的優勢地位。這種宏觀的大形勢,也使得中國的文化產品在傳播到一些國家時遇到了很多問題。
中國在進行對外文化傳播的過程之中,針對所面臨的問題需要分析受眾國家的政治經濟等具體原因,但同時還需務實地分析文化本身這一要素。中國文化在“走出去”過程中所遇到的諸多具體問題在現象上貌似為政治或經濟原因,但透過現象分析其本質,反而是“文化差異”和“語言障礙”這兩個客觀的文化因素,以及“文化輸出與文化安全”這一主觀的文化因素。因此,中國政府和企業在文化“走出去”過程中,應該認真地從文化視角解讀中國文化的對外傳播,深刻研究思考文化本身這一要素,制定一系列有的放矢的措施,從根本上推動中國文化的對外傳播,讓中國文化更好地“走出去”。
參考文獻:
[1] 武晟.意識形態與文化的關系[J].山東社會科學,2009(7).
[2] 程宇敏.意識形態對跨文化交際的影響[J].山西高等學校社會科學學報,2009(8).
[3] 雷江梅,吳波.文化全球化與我國意識形態建設的戰略選擇[J].思想政治工作研究,2009(4).
[4] 袁其波.全球化時代我國意識形態安全面臨的挑戰與對策[J].黑龍江教育學院學報,2008(4).
[5] (美)丹尼爾·貝爾.資本主義文化矛盾[M].北京:生活·讀書·新知三聯書店,1989.
[6] 劉德斌.軟權力:美國霸權的挑戰與啟示[J].吉林大學社會科學學報,2001(3).
篇8
關鍵詞:漢語 英語借詞 西方文化
引言
有很多學者致力于文化與語言的關系的研究,為我們認識語言和文化提供了一定的依據,語言和文化之間是相互影響、相互促進的關系,語言是對文化進行反映的一個重要載體,同時,也會反過來對文化的發展造成影響。隨著世界文化交流日益加深,不同語言之間的交流也日益加深,當一種語言從其他語言中引進外來詞匯的時候,其實也將外來語言背后的文化引入了。從漢語中借用的英語詞匯可以看出,隨著英語在漢語中的應用,西方文化也在這些語言中傳遞,與此同時也引進了這些外來詞匯所承載的文化因素,語言在發展的過程中,往往會結合其他的語言體系,不同的語言之間會產生交匯。對漢語而言,在發展的過程中,英語逐漸融入進來,從這個角度來講,漢語中對英語的借用,其實是借用的文化,是中國傳統文化與西方文化之間的融合與變通。本文嘗試著將漢語借用英語詞語現象置于中西文化交流的背景下探討西方文化對中國文化的影響。
漢語借用英語是一個十分漫長的過程,在這個過程中,英語詞語主要是通過五種途徑進入漢語中的,在這幾種途徑中,西方文化的滲透和融入也十分明顯。
一、媒體中的英語借詞透露的西方文化分析
(一)電影和電視節目
英語電影和電視節目傳入我國,在一定程度上有助于英語的普及。英美電影的制作,無論是題材本身的內涵,還是各種電影技術的應用,都領先其他地區,因此產生了很多優秀的作品,這些電影和電視節目在全世界范圍內的傳播都十分廣泛。英語電影和電視節目一定程度上有助于英語的普及。另外,對于很多年輕人來說,電視也是一種十分經濟地獲取信息的方式,電視節目中英語新聞、娛樂節目的數量也越來越多。他們在觀看電影以及電視節目的過程中,也潛移默化地學習了英語,學習了英語語言中的文化。這些文化以及藝術方面的詞匯是結合了漢語和英語產生的一種新詞。
(二)通過新聞和媒體進行文化滲透
新聞是傳遞信息的一個重要途徑,在世界新聞領域,英美新聞也處于壟斷地位,比如美聯社、路透社等英美主要新聞機構,每天都在向全世界傳輸大量的時事消息,這些消息的覆蓋面也十分廣泛,涵蓋了世界上的很多國家。另外,當前互聯網的發展也十分迅速,互聯網成為人們獲取消息的一種重要的途徑,在互聯網上,如果想要獲得更多其他國家的信息,則必然會接觸到英語,因此,在英語的傳播過程中,文化也蘊含在其中。
(三)消費文化的滲透
除了通過媒體、電視節目、電影等進行文化滲透之外,西方的一些國家也在極力推銷自己的商業文化和消費模式,一些國外的產品品牌在我們的生活中產生了重要的影響,幾乎成為人們耳熟能詳的詞匯,比如可口可樂、摩托羅拉等,這些外國的公司在推銷自己的商品的時候,也將他們的文化推銷給中國人。雖然這些企業進入中國市場之后,不可避免地要使用中文,但是在使用中文的過程中往往還是會結合英文,借用一些英語詞匯,也成為文化滲透的一種方式。
二、粵語中的英語借詞體現出的西方文化分析
我國的語言體系所包含的內容十分豐富,由于地域遼闊,我國的語言種類很多,五十六個民族,幾乎都有自己的語言習慣。歷史和社會環境的影響,使得我國的粵語受到英語的影響最為深刻。廣州是我國對外開放的一個主要陣地,有資料記載,早在1637年英國就派出商船來到廣州,而且在廣州設立了相關的辦事處,此后與中國的交流變得更加頻繁、密切,很多廣東籍的華僑以及定居在香港的同胞在與家鄉的人民進行交流的時候,英語就漸漸在這片土地上生根發芽,英語的影響也漸漸深入到每家每戶,香港本身就是一個多語言的環境,廣東與香港之間的距離很近,因此受到的影響也很大。居住在香港的居民幾乎都會英語、漢語和粵語,加上改革開放的影響,使得很多廣東人開始像香港人一樣,在講粵語的時候也會夾雜一些英語,并且漸漸地將這些英語使用得十分流利和順暢。對于廣東人而言,這并不是為了追求一種時尚,更多的是為了減少語言的隔閡,使得交流的過程變得更加容易,而且這種語言方式也已經漸漸成為人們使用語言的一種習慣。隨著香港的回歸和廣東經濟的發展,粵語對普通話也產生了很大的影響,粵語中的英語借詞現象產生的影響也越來越廣泛,很多有特色的英語詞匯也漸漸在大陸的其他地區開始應用,成為人們生活中的一些常用詞匯,比如巴士就是借用英語單詞“bus”,的士就是借用英語的“taxi”。在“的士”這個外來詞的應用過程中,還產生了很多其他的詞匯,比如“的哥”、“的姐”、“面的”、“摩的”等,分別指代的是開的士的人、以小型面包車作為的士的人、以摩托車作為的士的人。
三、中外交流中的英語借詞體現出的英語文化分析
在古代,我國就已經與西方的一些國家有交流和溝通,近代以來,中西方的文化交流包含了一定的政治背景,以英國為首的歐洲列強對中國侵略和中國反侵略這個過程中,民族矛盾之間的激烈碰撞,也為文化和語言之間的交流提供了一定的條件。中西方的交流逐漸增多,首先表現在語言上,在漢語中借用英語詞匯,使得漢語的詞匯量不斷增加,從側面推動了漢語的發展。比如“麗麗穿上今年最in的迷你裙和同學一起去看芭蕾。但是到了劇場之后發現演出取消了,因此兩個人只好去附近的跳蚤市場血拼,兩人又去麥當勞買了一杯可樂和一支冰激凌,去網吧玩了會電游,網上聊天認識了一個GG,發了一個伊妹兒,拜拜之后各自回家。”在這段中文文字中,就有很多由英語詞匯派生出來的漢語語匯。這些都是一些比較時尚的借詞,而且現在很多年輕人都喜歡使用這些詞匯,這些詞匯的背后更多的是一些文化的傳遞。以這段話為例,這些詞語在漢語中本身是不存在的,但是由于英文的傳入,使得這些詞匯開始普及,隨后便產生了相應的中文對應詞,漸漸對這些詞語背后的文化也進行了接受。中西方的語言和文化的交流,也與各種書籍、文學作品等內容的翻譯有關,在我國歷史上就有一大批政治家和知識分子對西方先進的科技、經濟著作進行翻譯,在這個過程中又產生了很多英語借詞。后來,這種翻譯又延伸到文化、教育、政治、經濟等方面,產生了一些對我國的發展有很大促進作用的詞語。這些英語詞語在應用的過程中,其蘊含的文化內涵也得到了很好的傳播。這樣的詞匯在我們生活中還有很多,這些詞語已經漸漸成為人們生活中的一個重要部分,很多人在說話的時候都有可能會順便附帶幾個英文單詞,讓漢語和英語之間的交流逐漸增多,而且文化的交流也逐漸加深。
結語
“文化全球化”指的是文化的各個組成部分在全世界范圍內傳播的一個重要過程,包括很多方面。在當前的世界經濟格局中,英語是一種最為廣泛的語言,所以在文化全球化的過程中,自然會選擇英語作為首選的交流載體,英語在全世界范圍內的廣泛應用,使得英語所代表的文化也漸漸在全世界范圍內推廣。在漢語的使用過程中借用英語詞匯的現象較多,在我國長期的發展過程中,借用英語的情況將越來越多。隨著當前世界文化交流逐漸增多,漢語和英語之間的融合使用也越來越多,比如很多人會在使用漢語的時候也夾雜使用一些英語單詞,漢語在借用英語的過程中,也傳遞了很多西方文化,這些西方文化對我國文化以及語言的發展也會產生十分重要的影響。
參考文獻
[1]李冀宏.英語中借自漢語的外來詞[J].山東師范大學外國語學院學報(基礎英語教育),2003(01).
[2]張澤芬,劉麗麗.漢語和英語連詞語序對比研究[J].河南職業技術師范學院學報,2003(01).
[3]楊惠芳,鄭奕.英語中國化的趨勢及模式[J].江漢大學學報(社會科學版),2006(01).
[4]韓懷偉,趙宏凌.語料庫支持的漢化思維在英語寫作中的遷移分析[J].北京理工大學學報(社會科學版),2004(S1).
[5]鄭晶.中國英語和中式英語之對比分析[A].福建省外國語文學會2005年年會暨學術研討會論文集[C],2005.
[6]朱琴.關聯理論視角下漢語臨時詞義縮小與擴大的語用研究[D].國防科學技術大學,2006.
[7]周志培,馮文池.英漢語的相互影響――漢語的英語化與英語的漢語化[J].河南師范大學學報(哲學社會科學版),1985(01).
篇9
當代音樂已經是多元文化的了,但是由于我們所受教育的影響,我國的音樂也主要是以歐洲音樂為中心,然而在現實生活中,不管我們打開收音機、電視機、聽音樂磁帶、音樂CD,我們接觸到的音樂都是多元化的極富創造性的組合。馬歇爾•麥克盧漢對當今世界所作的“地球村”的比喻已家喻戶曉,這個比喻也表明了當今世界各國各民族之間各具特色的多種文化環境和頻繁的跨文化交流狀況。為了讓大家對多元文化音樂教育有一個初步的了解,同時也為了我區的音樂教育改革能夠更多地體現多元文化的原則,在此,筆者將學習中所接觸到的多元文化音樂教育及其基本原則作一個簡要的介紹。跨文化交流涉及人類生活的諸多領域,如政治、經濟、文化、藝術、旅游、移民、教育等等,其中也包括音樂這一重要領域。從范圍和意義方面來看,起著越來越重要作用的是教育領域,而作為跨文化交流的多元文化音樂教育,也已開始出現在世界大、中、小學的音樂教育中,成為當今世界音樂教育的重要內容。
一、多元文化在理念上的主要內容
1.文化相對主義———從歷史演進角度來說,文化不應有先進落后之分,只有發展階段不同,都是歷史發展產物。
2.知識體系———多元文化強調在教育內容上尊重不同文化知識體系,承認各自民族知識體系應該進入學校。這是多元文化的核心內容。
3.認知方式———不同民族文化的人由于儒化(encul-turation)、社會化過程不同,認知方式、吸收加工分類知識不同,決定了學生接受文化、記憶知識不同,最終對知識加工理解認識不同。
4.平等———在學校教育中,來自不同種源文化群體是平等的。
二、多元文化教育的基本原則
1.建立在人口基礎上的社會因素。它承認社會中存在不同的民族,通過不同文化的學習,學生能培養一種了解社會、獲得自尊和對他人寬容的良好心態。
2.集中在世界性的意識上。通過學習來自世界各地的不同文化,學生能促進對于國際間關系的良好理解。世界文化知識能在全球范圍內促進經濟合作,并有助于世界和平。第三個基本因素是全球性的因素,它強調人和地球之間生態學方面的相互關系。
三、多元文化音樂教育的基本原則
1.音樂是一個世界現象,多元文化音樂教育將批判地思考整個世界不同的音樂和音樂創作人,幫助學生形成一個全球性的視野。
2.它以音樂的社會作用為基礎,即學習一種特殊音樂文化是理解音樂創作人的一種方式。
3.學習其他文化的音樂能拓寬學生的聽力基礎,使他們的思想更為開放,對新的聲音更為寬容。將學習音樂作為世界范圍應用的概念,同樣為學生提供了一個較寬廣的寫作和即興創作的范圍,它能幫助學生將西方古典(藝術)音樂傳統視為世界音樂文化的一部分。
4.欣賞、演奏或寫作源于不同文化背景的音樂能引起學生更多的審美體驗。
四、多元文化音樂教育的指導性原則
1.世界上存在許多不同卻平等的音樂體系。
2.所有音樂存在于它的文化背景中。
3.音樂教育應當反映音樂固有的多元文化性質。
4.如果一個國家人口由許多不同文化的人群組成,音樂教育就同樣應當反映這個國家人群的不同的音樂。
5.正宗性在音樂文化中被人們所確定。我們可以注意到,多元文化教育和多元文化音樂教育的變化不是分離的而是相互包含的。就像每種新的多元文化表達的出現,并沒有取代其前身,只不過是以前的補充而已。2002年9月,德國柏林藝術大學召開了一個題為“音樂與文化:陌生的和熟悉的”多元文化音樂教育會議。在其議題中,“音樂”與“文化”是連在一起的,這也表明某種音樂與其所從屬的文化是血肉相連、不可分割的。
當前,我們國家的音樂教育界也正在把目光投向多元文化音樂基礎教育,在《全日制義務教育音樂課程標準》中強調“尊重藝術、理解多元文化”“,了解和尊重世界不同民族的音樂傳統,通過音樂教學使學生樹立平等多元文化價值觀”。在以這個標準為指導的各個版本的新教材中也都有所體現。因此,作為教師我們應該用多種形式來教音樂,這樣就能動態地而不是靜態地去認識歌曲里所表現的內涵。如人民音樂出版社出版的音樂教科書第13冊中第三單元“歐洲風情”,其中包括意大利民歌的學唱,俄羅斯民歌、愛爾蘭民歌、西班牙樂曲的欣賞等。再如,一個地區的音樂課不僅要包括以往教材中已有的中外傳統音樂、兒歌、民歌,還應該包括本地區少數民族的民間音樂。最重要的是,要讓學生去發現學校中不同民族音樂的不同點,而這個應當作為對相鄰社會模式進行探索、提高感受能力的一部分。新疆位于亞歐大陸中部、祖國的西北,面積166萬平方公里,占中國領土面積的六分之一。它幅員遼闊,地大物博,民族眾多,民俗奇異。新疆是以維吾爾族為主體的多民族地區。各民族都有自己獨特的文化,在本土教材的建設中,我們可以更多地選擇不同民族優秀的傳統音樂,充分地反映出新疆多民族地區的多元文化的特點。在學習不同民族的音樂文化的過程中,培養學生了解社會、獲得自尊和對他人寬容的良好心態。更好地促進民族間的相互理解,從而更有利于加強各民族間的團結與社會的穩定。
篇10
【關鍵詞】異化翻譯 文化傳播 關系 作用
【中圖分類號】G125 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2014)4-0025-02
一、引言
在如今全球化浪潮的推動下,隨著國際間交流與合作的加強,各國和各民族之間的交流日益頻繁。包括外國文學作品在內的大量外國語言文字材料引入國內,通過各領域翻譯工作者的努力,國內民眾對外國文化的了解日益加深,人們希望了解外國文化的這種需要也在不斷上升。這便要求我們的翻譯工作者在翻譯過程中盡可能多地將外國的語言、文化、歷史、風土人情、社會風貌等展現給國內讀者。從翻譯策略上來講,異化翻譯策略正是實現這一目的的良好途徑,異化翻譯在文化傳播中發揮著越來越重要的作用。
二、異化翻譯的涵義及其與文化傳播的關系
(一)異化翻譯的涵義
談到異化翻譯,便不得不提到歸化翻譯。歸化翻譯和異化翻譯是一對矛盾的概念,兩者主要是在語言和文化的層面劃分的。歸化翻譯是指語言形式上或者語言形式所負載的文化內涵傾向于目的語的翻譯策略;而異化翻譯則是指在語言形式上或者語言形式所負載的文化內涵上傾向于源語的翻譯策略。
(二)異化翻譯與文化傳播的關系
翻譯是用一種語言形式把另一種語言的內容表現出來的活動,以溝通兩種語言文化。使一種語言的讀者通過本國文字了解他國文化是翻譯的一個重要目的。翻譯承擔著傳播文化的使命,翻譯的真正價值也在于文化傳播。可以說,異化翻譯和歸化翻譯是文化傳播的兩種主要策略。
另一方面,異化翻譯更有利于文化的傳播。這是由異化翻譯的特點決定的。異化翻譯強調保留源語的內容和形式、包括文化意象和語言表現形式,譯文在很大程度上保留及再現原文的異域性。韋努蒂把異化翻譯定義為“偏離本土主流價值觀,保留原文語言和文化差異。”因此,異化翻譯避免了歸化翻譯造成的源語文化的缺損,將譯語蘊涵的外國文化盡可能完整地展現給了國內讀者,從而更有力地推動了文化的傳播。
三、異化翻譯在文化傳播中的作用
異化翻譯的理論依據是語言的開放性與滲透力,因為語言文化不是封閉的,它本身是一個開放的系統,具有強大的吸納、包容能力。因此,異化翻譯可以將大量的源語表現形式引入本族語之中,充實和豐富本族語的表現形式,在本國文化中注入異域文化,使本國民眾和譯語讀者感受異國文化和風土人情,并且增進文化間的了解、緩和文化沖突。
(一)異化翻譯能夠極大地豐富本族語的語言
異化翻譯的性質決定了其在處理原文中帶有明顯文化特征的因素時,必然會將一些不同于母語的新的表現形式引進到本族語之中。而這些新的表現形式蘊涵著原民族的文化內涵,一旦被社會接受,就會使這些本民族原本不存在的新興語言進入到本族語之中,豐富本族語的語言和增強其生命力。
在翻譯過程中,有很多外來語在本族語之中都很難找到與之對等或文化意義匹配的表達,尤其是英語習語。譯者除了忠實地表達原文習語的意義外,還應盡可能保持原文習語的形象比喻、豐富聯想、修辭效果以及其民族、地方特色等。這時,采用異化翻譯就可以盡量保留源語的表現形式和文化內涵。例如,早年“honeymoon”一詞在漢語中沒有對應的表達,林紓將這個合成詞的兩部分分別按字面意義譯出(honey“蜜”,moon“月”)構成“蜜月”一詞,指“新婚后的一月”。如今,該詞已從最初的洋味十足變得人人皆知,完全融入本族語體系之中。
(二)異化翻譯有助于拓寬讀者文化視野
翻譯負有文化交流的使命,即盡可能把源語的語言和文化習慣介紹給譯語讀者。魯迅先生就特別強調譯文要“保留原文的豐姿”。而且,越來越多讀者希望通過譯文欣賞外國作品特有的語言風格和文化底蘊,了解中外之間的異同。因此,從促進世界文化交流這個角度上講,我們在翻譯時,應著力于全面、完整地向譯語讀者介紹源語作品的全部文化意蘊。異化翻譯更強調保留源語作品的語言表現風格和文化蘊涵,并且使譯文最大限度保留原文的異域特征,因此能在文化交流和拓寬讀者文化視野方面發揮巨大的作用。
其實,中國文化本來也是一種海納百川的文化,“五四之后,中國文化始終善于甚至急于接受異質事物”。隨著文化交流的擴大,越來越多的英語諺語、習語通過異化翻譯進入漢語,為中國讀者打開了一扇窗戶,例如:A rolling stone gathers no moss (滾石不生苔)。
對于英語諺語翻譯,“千萬不要用充滿本國民族色彩的諺語去套譯原文,也就是說不能用包含中國地名或人名的漢語諺語去套譯英語諺語”。因此,像那些在漢語之中根本沒有對等或者類似表達的英語諺語,異化翻譯能夠把原文所承載的有關異域歷史背景、民族傳統、社會習俗等文化信息如實地傳達給譯語讀者,從而有助于通過豐富讀者的閱讀經驗,拓寬其知識面和文化視野。
(三)異化翻譯有助于緩和文化沖突、促進跨文化交際、實現文化多元化
由于國際間政治、經濟、文化等領域的廣泛交流,各國之間的差距逐漸縮小,“地球村”、“全球化”正成為世界發展的趨勢,對外部世界的了解熟悉更成為人們生活中不可缺少的一部分。在文化融合的大背景下,“異化”翻譯便架起一座橋梁、搭起一個平臺,不僅有益于向外國介紹本國歷史文化,也能讓讀者有機會熟悉了解異域風情,直接接觸西方語言的文化背景和歷史淵源,樹立文化差異意識,通過了解進而比較中西方的文化差異和價值觀的不同,并采取相應的措施和改變對策,緩和文化沖突、促進跨文化交際、實現文化多元化。
例如在英語和漢語一些諺語中,由于文化上的不同,同一個詞語在英語和漢語中的指代意義也完全不同。如英語諺語“as timid as rabbit”,按歸化譯法可以譯為“膽小如鼠”,但是這樣就會造成文化上的減損;而采用異化翻譯將其直譯為“膽小如兔”,就能夠使中國讀者了解到中西文化的差異,從而可以將英語諺語中的形象和漢語中的形象進行比較,發現兩者間的不同之處,進一步加深對西方文化的了解。
文化傳播是翻譯工作中一個不可忽視的任務,而異化翻譯是源語所蘊涵的民族文化的翻譯,異化翻譯保留了源語的文化異質,從而有助于豐富本族語的語言和文化體系,使譯語讀者了解更多的源語文化,拓寬文化視野,并有助于緩和文化沖突、促進跨文化交際、實現文化多元化。隨著國際間交流與合作的加強,各國和各民族之間的交流日益頻繁,異化翻譯必將涉獵更多的領域,為文化傳播做出更大的貢獻。
參考文獻:
[1]張培基,喻云根,李宗杰,彭謨禹.英漢翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,1980
[2]張南峰.特性與共性――論中國翻譯學與翻譯學的關系[J].中國翻譯,2000,(2)