跨文化交際教育論文范文

時(shí)間:2023-04-08 10:14:49

導(dǎo)語:如何才能寫好一篇跨文化交際教育論文,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

跨文化交際教育論文

篇1

1)推動(dòng)文化教學(xué)與英語教育的整合

語言是文化的重要載體,隨著當(dāng)前跨地區(qū)、跨國(guó)以及跨民族交流的日益頻繁,英語作為通用語言成為了國(guó)際交流中重要的工具之一。學(xué)生跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng)不僅涉及到英語語言本身的知識(shí)與理論,同時(shí)也涉及到了英語文化,因此,重視推動(dòng)文化教學(xué)與英語教育的整合,是提高學(xué)生跨文化交際意識(shí)的有效途徑。教師在英語教育中來合理的選取英語文化內(nèi)容并融入教學(xué)活動(dòng)中,不僅可以讓英語教學(xué)本身具有更加豐富的素材,同時(shí)能夠在促進(jìn)學(xué)生英語素養(yǎng)提高的基礎(chǔ)上為英語教育創(chuàng)設(shè)良好的分為。在此方面,教師應(yīng)當(dāng)注意,英語文化教學(xué)內(nèi)容的選取應(yīng)當(dāng)以學(xué)生的學(xué)習(xí)需求以及認(rèn)知水平為出發(fā)點(diǎn),并根據(jù)學(xué)生的學(xué)習(xí)需求以及認(rèn)知水平來在不同的階段開展具有不同側(cè)重的教育教學(xué)活動(dòng)。如在高校大一階段,教師應(yīng)當(dāng)側(cè)重于語言教學(xué),從而確保學(xué)生具有良好的英語語言基礎(chǔ),而在大二以及之后的階段,教師則應(yīng)當(dāng)有意識(shí)的融入英語文化教學(xué)內(nèi)容,從而較好的實(shí)現(xiàn)文化教學(xué)與英語教育的整合。

2)在重視學(xué)生主體地位的基礎(chǔ)上引導(dǎo)學(xué)生開展自主學(xué)習(xí)

在高校英語教育過程中,學(xué)生是教學(xué)活動(dòng)開展的重要參與主體,無論是教學(xué)內(nèi)容的選擇還是教學(xué)方法和教學(xué)模式的設(shè)計(jì),都應(yīng)當(dāng)以學(xué)生的英語基礎(chǔ)和知識(shí)接收能力為出發(fā)點(diǎn)。在以培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)為重要教學(xué)任務(wù)的英語教育中,雖然教學(xué)的內(nèi)容得到了擴(kuò)展,但是高校英語的教學(xué)課時(shí)卻沒有響應(yīng)的增加,在此背景下,教師只能夠在傳授給學(xué)生合理科學(xué)的學(xué)習(xí)策略與學(xué)習(xí)技巧的基礎(chǔ)上來讓學(xué)生自主的完成教學(xué)任務(wù)與教學(xué)目標(biāo),因此,為了實(shí)現(xiàn)學(xué)生跨文化交際意識(shí)的有效提高,教師有必要在教學(xué)過程中承認(rèn)并尊重學(xué)生的主體地位,并在此基礎(chǔ)上引導(dǎo)學(xué)生開展自主學(xué)習(xí),在此過程中,教師有必要通過了解學(xué)生的學(xué)習(xí)策略、學(xué)習(xí)風(fēng)格等來對(duì)學(xué)生進(jìn)行有針對(duì)性的指導(dǎo),從而促使學(xué)生在自主學(xué)習(xí)中對(duì)英語文化作出體驗(yàn)、對(duì)提高跨文化交際意識(shí)的重要性做出認(rèn)識(shí),同時(shí)推動(dòng)學(xué)生英語知識(shí)的自主構(gòu)建并使學(xué)生樹立終身學(xué)習(xí)的英語學(xué)習(xí)觀念。

3)使用多元化的教學(xué)渠道來挖掘?qū)W生潛能

隨著信息技術(shù)的發(fā)展以及在社會(huì)各個(gè)領(lǐng)域中的廣泛應(yīng)用,信息技術(shù)的價(jià)值以及優(yōu)勢(shì)已經(jīng)得到了社會(huì)各界的廣泛肯定,而在高校英語教育中,通過實(shí)現(xiàn)英語教學(xué)和信息技術(shù)的整合,不僅能夠讓英語教學(xué)具有更加豐富的教學(xué)素材和更加直觀、生動(dòng)的教學(xué)內(nèi)容呈現(xiàn)形式,同時(shí)能夠?yàn)閷W(xué)生學(xué)習(xí)英語文化創(chuàng)造良好的條件。如通過在培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際意識(shí)的過程中運(yùn)用信息技術(shù)來輔助教學(xué)活動(dòng),教師可以利用網(wǎng)絡(luò)搜索一些英語電影和英語歌曲對(duì)英語文化進(jìn)行展現(xiàn),這些內(nèi)容可以讓學(xué)生對(duì)英語文化進(jìn)行親身體驗(yàn),并提升學(xué)生開展跨文化交際能力的興趣,從而對(duì)學(xué)生的跨文化交際潛能進(jìn)行有效的挖掘。

4)體驗(yàn)式教學(xué)與說教式教學(xué)并重

在英語教育過程中,相對(duì)于學(xué)生而言,教師在英語專業(yè)知識(shí)以及英語文化知識(shí)方面的素養(yǎng)優(yōu)勢(shì)更加明顯,所以教師可以通過說教式的教學(xué)方式將自身對(duì)跨文化交際的體會(huì)講授給學(xué)生,雖然在這種教學(xué)方式中,學(xué)生出于被動(dòng)接受的地位,但是這種教學(xué)方式在培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際意識(shí)方面所產(chǎn)生的成效是不容忽視的。另外,體驗(yàn)式教學(xué)也是培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際意識(shí)的有效路徑,在此過程中,教師可以通過組織各類參觀活動(dòng)或者在課堂中進(jìn)行角色扮演來促使學(xué)生對(duì)英語文化進(jìn)行體驗(yàn),使學(xué)生在實(shí)踐中不斷積累知識(shí)與經(jīng)驗(yàn),從而讓學(xué)生對(duì)英語知識(shí)以及英語文化作出更加深刻的認(rèn)知。

5)引導(dǎo)教師對(duì)母語文化和英語文化進(jìn)行對(duì)比

在漢語環(huán)境中,學(xué)生本身無論是在語言知識(shí)方面還是文化認(rèn)知方面都具有著一定的思維定式,并且學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的過程中也很少對(duì)這種思維定式做出反思,并且也經(jīng)常出現(xiàn)將漢語語言知識(shí)和漢語文化套用到對(duì)英語語言知識(shí)和英語文化的理解中。因此,教師有必要引導(dǎo)學(xué)生對(duì)母語文化和英語文化作出比對(duì),并使學(xué)生在了解文化差異的基礎(chǔ)上深化對(duì)英語文化的認(rèn)知并提升學(xué)生的跨文化交際意識(shí)與跨文化交際能力。通過引導(dǎo)學(xué)生對(duì)母語文化與英語文化進(jìn)行比較,可以在教學(xué)過程中構(gòu)建一種跨文化交際的氛圍,并在提高學(xué)生學(xué)習(xí)積極性的基礎(chǔ)上使學(xué)生對(duì)英語語言知識(shí)以及文化知識(shí)作出更加牢固的記憶。同時(shí)通過這種比較,可以讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到文化是多元化的,并且文化之間并沒有優(yōu)劣之分,只有在承認(rèn)每一種文化的合理性基礎(chǔ)上,才能夠與更好的開展跨文化交際,這不僅有利于學(xué)生跨文化交際意識(shí)以及跨文化交際能力的提升,同時(shí)能夠培養(yǎng)學(xué)生開放且包容的文化觀。

6)在認(rèn)識(shí)學(xué)生差異的基礎(chǔ)上因材施教

在高校英語教學(xué)中,包括培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí)在內(nèi)的所有教學(xué)活動(dòng)都應(yīng)當(dāng)承認(rèn)并尊重學(xué)生的個(gè)體差異性,并對(duì)學(xué)生差異性做出了解的基礎(chǔ)上進(jìn)行人才視角。由于學(xué)生生活背景、學(xué)習(xí)歷程的不同,所以無論是在文化體驗(yàn)、思維方式還是價(jià)值觀方面,每個(gè)學(xué)生都會(huì)存在差異,而這些內(nèi)容恰恰又是文化教學(xué)的基礎(chǔ),所以在培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí)過程中,教師有必要從學(xué)生的文化體驗(yàn)、思維方式以及價(jià)值觀出發(fā)來對(duì)母語與英語文化作出比較,從而促進(jìn)學(xué)生跨文化意識(shí)的強(qiáng)化。

2重視提高教師的跨文化素養(yǎng)

在高校英語教學(xué)過程中,高校英語教師是學(xué)生跨文化交際能力提高過程中的主要引導(dǎo)者,同時(shí)是連接學(xué)生與英語文化之間的橋梁,教師本身所具有的跨文化綜合素質(zhì)對(duì)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)產(chǎn)生著決定性的作用,因此,作為高校英語教師,要具備強(qiáng)烈的跨文化意識(shí),并重視對(duì)自身的英語文化知識(shí)結(jié)構(gòu)進(jìn)行完善,在充分了解母語文化與英語文化差異的基礎(chǔ)上推動(dòng)自身跨文化修養(yǎng)的提高。語言是文化的重要載體,如果教師與學(xué)生不能充分了解英語文化準(zhǔn)則與英語文化模式,則將難以對(duì)英語語言專業(yè)知識(shí)作出真正的掌握。雖然當(dāng)前大部分教師都對(duì)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)給予了高度重視,但是由于自身欠缺跨文化素養(yǎng)或者欠缺跨文化教育經(jīng)驗(yàn),針對(duì)學(xué)生開展的跨文化交際能力培養(yǎng)也往往難以取得良好的教學(xué)成效。

所以,在高校英語開展跨文化教育的過程中,教師需要做到以下兩點(diǎn)內(nèi)容:一是教師有必要對(duì)自身的文化修養(yǎng)進(jìn)行提高。作為高校英語教師,在不斷豐富自身英語專業(yè)知識(shí)的基礎(chǔ)上,有必要通過閱讀英語文學(xué)作品、鑒賞優(yōu)秀的英語原聲電影、欣賞高雅的英語歌曲以及結(jié)交外國(guó)朋友來對(duì)英語文化作出全面深刻的了解。另外,教師要在掌握英語文化知識(shí)和文化特點(diǎn)的基礎(chǔ)上具備較好的漢語文化認(rèn)知與教學(xué)能力,通過在課堂教學(xué)中向?qū)W生展示漢語言文化與英語文化的差異來加深學(xué)生對(duì)英語文化的理解與認(rèn)知,從而促使學(xué)生的文化洞察力以及文化敏感性得到提高,并在此基礎(chǔ)上提高學(xué)生的跨文化交際能力;其次,在高校英語教師的跨文化素質(zhì)提升過程中,高校有必要對(duì)教師的繼續(xù)教育內(nèi)容作出改革,從而讓教師提高自身跨文化能力的提高得到進(jìn)一步的拓展。在教師培訓(xùn)以及繼續(xù)教學(xué)方面,培訓(xùn)內(nèi)容以及繼續(xù)教育內(nèi)容有必要涉及到民俗學(xué)、歷史、文學(xué)以及地理等多種知識(shí),從而讓教師深刻的理解英語文化產(chǎn)生的根源,并在此基礎(chǔ)上對(duì)英語文化作出理解與認(rèn)知。另外,在教師的培訓(xùn)以及繼續(xù)教學(xué)方面,有必要增加多遠(yuǎn)文化教育以及跨文化教育內(nèi)容。從而在使教師樹立開放且包容的文化館基礎(chǔ)上,對(duì)英語文化進(jìn)行接納與吸收。

3解決跨文化交際能力培養(yǎng)過程中的阻礙

在高校英語教育中,培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的重要性已經(jīng)得到了大部分教師的認(rèn)可與支持,并且教師也愿意嘗試使用多元化的教學(xué)方法來開展文化教學(xué),從而推動(dòng)學(xué)生跨文化交際能力的提高。然而當(dāng)前高校英語教育中的跨文化交際能力培養(yǎng)在傳統(tǒng)教育理念的影響下仍舊面臨著眾多阻礙,這些阻礙主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:一是當(dāng)前的高校英語教材中缺乏跨文化教學(xué)內(nèi)容。雖然我國(guó)當(dāng)前的高校英語教材已經(jīng)在以語言知識(shí)和語言技能為核心的教材基礎(chǔ)上做出了一些改革,但是其中所具有的跨文化教學(xué)內(nèi)容依舊缺乏,這種問題主要體現(xiàn)在,教材內(nèi)容所設(shè)計(jì)的文化內(nèi)容層面較窄,并且文化信息也欠缺系統(tǒng)性,雖然這些內(nèi)容中涉及到了較多的英美文化,但是卻沒有突出其他英語國(guó)家的文化,另外,語言教學(xué)內(nèi)容和文化文化教學(xué)內(nèi)容難以實(shí)現(xiàn)緊密結(jié)合也是主要的表現(xiàn)之一;二是高校英語教學(xué)時(shí)間限制跨文化交際能力的培養(yǎng)。在有限的高校英語課時(shí)中,教師不僅要完成教學(xué)任務(wù),同時(shí)要確保學(xué)生掌握較高的英語理論知識(shí)素養(yǎng)和英語應(yīng)用素養(yǎng),所以在教學(xué)過程中,對(duì)學(xué)生理論知識(shí)以及應(yīng)用技能的鞏固成為了主要的教學(xué)內(nèi)容,而用剩下的時(shí)間來對(duì)學(xué)生的跨文化交際能力進(jìn)行培養(yǎng)顯然是十分緊張的;三是學(xué)生的跨文化交際能力評(píng)價(jià)體系有待完善。雖然高校英語教育已經(jīng)將培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力當(dāng)做了重要的教學(xué)目標(biāo),但是由于當(dāng)前高校英語教學(xué)考核評(píng)價(jià)中依然圍繞考試的方法來開展,所以學(xué)生的跨文化交際能力評(píng)價(jià)體系并不完善。因此,即便是教師在培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力方面投入了較大的精力,但是卻無法了解學(xué)生的跨文化交際能力提升到了何種層次,這讓教師在下一階段的跨文化交際能力教學(xué)中出現(xiàn)了依據(jù)確實(shí)的情況,從而導(dǎo)致教師無法有針對(duì)性的開展跨文化交際能力教學(xué)活動(dòng)。針對(duì)高校英語教育跨文化交際能力培養(yǎng)中存在的阻礙,高校英語教師可以通過以下策略進(jìn)行解決:針對(duì)高校英語教材中缺乏跨文化教學(xué)內(nèi)容問題,高校可以根據(jù)自身的師資力量來進(jìn)行高校英語教材的編撰,在此過程中,高校有必要組織具有較高英語專業(yè)水平和跨文化素養(yǎng)的教師來開展這一工作。

篇2

1.系統(tǒng)性原則

雖然每種文化都各成系統(tǒng),但至今為止,在外語教學(xué)中關(guān)于如何學(xué)習(xí)跨文化還沒有定論。教師們通常遇到什么文化現(xiàn)象就淺嘗輒止地說明一下,給人的感覺就是話題不定,隨意性很強(qiáng),缺乏系統(tǒng)性。這也是困擾大多數(shù)外語教師的問題。細(xì)川認(rèn)為“在教授日本事情的時(shí)候,教師對(duì)所教知識(shí)在大腦中必須要有一個(gè)整體規(guī)劃,比如這部分對(duì)學(xué)習(xí)者來說將來會(huì)起到多大作用,為了擴(kuò)大所起的作用,接下來要講哪部分必須要想好”[3]20。如果不這樣的話,也許課堂氣氛會(huì)很活躍,也很有意思,但是關(guān)于目的語國(guó)家的文化也許什么都學(xué)不到。那么在外語課堂中教師到底需講授什么樣的知識(shí)以及如何講授,這就涉及到教學(xué)大綱的問題了。在制定教學(xué)大綱時(shí),要參考外語專業(yè)的社會(huì)、事情、概況等課本及相關(guān)的大綱,明確對(duì)待跨文化的原則、內(nèi)容、方法、手段及學(xué)生的學(xué)習(xí)目標(biāo)等。只有這樣,才能使系統(tǒng)性的文化講授成為可能。

2.適度性原則

課堂中所導(dǎo)入的文化知識(shí)必須要適時(shí)適度,本著緊密為傳授語言知識(shí)服務(wù)的原則,不可喧賓奪主。因此在外語教學(xué)中需要導(dǎo)入的文化必須要與外語知識(shí)學(xué)習(xí)或交際能力培養(yǎng)相關(guān)聯(lián)。如果理解成文學(xué)、藝術(shù)、音樂、歷史、地理、哲學(xué)等,那就大錯(cuò)而特錯(cuò)了。這樣大量的導(dǎo)入,不但超出了大綱的范圍,而且也與教學(xué)目的和目標(biāo)背道而馳。文化的導(dǎo)入目的應(yīng)該是外語學(xué)習(xí)的補(bǔ)充,更好地促進(jìn)學(xué)生對(duì)語言知識(shí)和交際能力的掌握。另外,教師還要根據(jù)學(xué)生的理解和吸收能力隨時(shí)對(duì)內(nèi)容進(jìn)行調(diào)整,太難或太易的內(nèi)容都是不適合的。還應(yīng)合理地把握時(shí)間的分配,注意既不能影響教學(xué)的進(jìn)度,又能達(dá)到文化導(dǎo)入的目的。

3.主流性原則

文化的種類豐富多彩,多種多樣,既包括高尚的,也包括低俗的部分。應(yīng)該導(dǎo)入的內(nèi)容也五花八門。既包括政治、經(jīng)濟(jì)等,也包括與生活密切相關(guān)的風(fēng)俗、習(xí)慣、禮儀等等。通常會(huì)有很多人認(rèn)為“講什么都行”,對(duì)于教師來說最重要的是在“什么都行”中選擇出“什么(即所教授內(nèi)容)”[4]95。因此要求教師在備課時(shí)要精心挑選,盡可能的選取那些能為課堂知識(shí)服務(wù)的主流文化。

二、語言教學(xué)中跨文化交際能力的培養(yǎng)手段

在外語教學(xué)中對(duì)學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)的手段和方法多種多樣。在教室中主要有以下三種類型。

1.充分利用文字資料

包括課本、雜志、參考書等書籍的閱讀。閱讀書籍是學(xué)生系統(tǒng)學(xué)習(xí)目的語國(guó)家文化的有效手段。特別是文學(xué)作品的閱讀非常利于人們對(duì)該國(guó)文化的理解和把握。因?yàn)槟骋粋€(gè)國(guó)家或民族的文學(xué)作品是該國(guó)家或民族文化的精華、是傳統(tǒng)文化的積蓄。教師不但要指導(dǎo)學(xué)生通過閱讀一些文學(xué)作品提高自身的修養(yǎng)、欣賞作者的創(chuàng)作技巧,還應(yīng)該對(duì)文學(xué)作品所包含的社會(huì)背景、歷史時(shí)代及文化風(fēng)俗進(jìn)行詳細(xì)地剖析,這樣才利于學(xué)生對(duì)該作品所包含文化的理解和吸收。從而培養(yǎng)其對(duì)跨文化的理解意識(shí)和運(yùn)用能力。因此推薦優(yōu)秀的文學(xué)作品也是外語教師的一項(xiàng)重要責(zé)任。另外,雜志往往會(huì)及時(shí)地登載一些最新的信息,通過閱讀雜志可以了解目的語國(guó)家最新的文化發(fā)展動(dòng)態(tài),以此來推察該國(guó)文化的變遷,以便系統(tǒng)完整地理解該國(guó)文化。

2.合理利用視聽資料

現(xiàn)階段人們使用的視聽資料主要有幻燈、收音機(jī)、錄音機(jī)、錄像、電影、網(wǎng)絡(luò)等。視聽教育是把聲音或影像資料作為素材進(jìn)行教學(xué)的。在外語教學(xué)中,充分發(fā)揮視聽資料的長(zhǎng)處,有機(jī)地使聲音和影像結(jié)合在一起,就會(huì)使外語學(xué)習(xí)中的“聽、說、讀、寫”四種技能中的“聽”與“看(另一種形式的讀)”有效地結(jié)合到一起,提高效率。而且視聽教材能夠把抽象的文化通過客觀的聲音、圖像等以影視劇等形式,再現(xiàn)活生生的生活畫面,激發(fā)學(xué)生的興趣,提高學(xué)習(xí)積極性[5]。

3.充分發(fā)揮實(shí)際指導(dǎo)者的作用

這里所說的指導(dǎo)者是指來自于目的語國(guó)家的外語教師、留學(xué)生、研究人員以及對(duì)跨文化感興趣的人士。從語言學(xué)習(xí)的角度來看,邀請(qǐng)外籍教師來?yè)?dān)任會(huì)話、聽解、社會(huì)事情、作文等課程是非常有效的一種手段。學(xué)生通過與目的語國(guó)家的人們進(jìn)行接觸和交流,可以很自然的習(xí)得通常情況下在教室和課本中學(xué)不到的知識(shí)和文化。例如:我們中國(guó)人從小就知道,與人見面時(shí)為了表示誠(chéng)意,要主動(dòng)把自己的手伸給對(duì)方,通過握手來傳達(dá)友好。而我們?cè)跁旧弦矊W(xué)到了日本人見面時(shí),要把自己的頭低下,通過鞠躬來傳達(dá)一種敬意。看似非常簡(jiǎn)單的問題,可是實(shí)際上,對(duì)于互不了解對(duì)方文化的雙方來說,當(dāng)時(shí)的姿勢(shì)、視線、表情、時(shí)間的長(zhǎng)短、使用的語言等都是難題。而且這些東西不經(jīng)過反復(fù)實(shí)踐是很難掌握的。所以,在生活中通過與目的語國(guó)家人們的實(shí)際接觸會(huì)很自然地掌握。為了更好地發(fā)揮人的媒介作用,除了聘請(qǐng)外教外,很多學(xué)校還邀請(qǐng)外國(guó)留學(xué)生走進(jìn)外語課堂,互相做學(xué)習(xí)伙伴,以便在實(shí)踐中學(xué)會(huì)跨文化交流。

4.利用各種渠道拓展第二課堂

語言課是一門實(shí)踐性很強(qiáng)的課程,外語教學(xué)在傳授語言知識(shí)的同時(shí),還必須對(duì)學(xué)生加強(qiáng)語言應(yīng)用能力的培養(yǎng)。因此教師和學(xué)校利用各種渠道開展教學(xué)實(shí)踐滿足學(xué)生對(duì)語言實(shí)踐機(jī)會(huì)的需求,積極拓展第二課堂,有效促進(jìn)學(xué)生語言應(yīng)用能力的提高就顯得尤為重要了。第二課堂的形勢(shì)主要有外語角、原版影視作品欣賞、外語專題講座、外事活動(dòng)見習(xí)和去外企社會(huì)實(shí)踐等形式。通過以上途徑可以有效地提高學(xué)生的語言應(yīng)用能力和掌控能力,并能切身體會(huì)感悟和檢驗(yàn)課堂中所學(xué)相關(guān)文化在語言應(yīng)用中的作用。在這個(gè)環(huán)節(jié)中,教師一定要適時(shí)地對(duì)學(xué)生進(jìn)行文化教育指導(dǎo),讓學(xué)生領(lǐng)悟文化在交流中的重要性,會(huì)起到事半功倍的作用。

三、語言教學(xué)中跨文化交際能力的培養(yǎng)規(guī)律分析

教師通過不斷探索,發(fā)現(xiàn)人們對(duì)跨文化的認(rèn)識(shí),通常有以下五個(gè)階段。在課堂中學(xué)生對(duì)跨文化的接觸吸收也同樣要經(jīng)歷這樣五個(gè)階段。以日語學(xué)習(xí)為例。第一階段:接觸跨文化(Contact)。大部分日語專業(yè)的學(xué)生都是進(jìn)入大學(xué)才剛剛接觸日語的。由于要接觸一門嶄新的語言和文化,所以他們往往表現(xiàn)得非常興奮和期待,習(xí)慣于用自己固有的文化觀去審視新接觸的文化,覺得這也新鮮、那也新奇,而忽視了對(duì)文化深層內(nèi)涵的挖掘。經(jīng)常聽到的話語有「日本人は優(yōu)しい「和室がすき等。第二階段:否定自我(Disintegration)。隨著對(duì)日本文化理解的加深,第一階段的新鮮感逐漸消失,兩種文化間的本質(zhì)差異漸趨明顯,特別是開始與日本人接觸時(shí),本來自認(rèn)為理所當(dāng)然的事情對(duì)方卻不能理解,對(duì)于如何與日本人接觸顯得束手無策,于是慢慢的對(duì)自己失去信心,甚至對(duì)自己當(dāng)初的選擇產(chǎn)生懷疑。情緒陷入低谷。代表話語有「私はだめだ「言語的な才能を持っていない等。第三階段:自我調(diào)整(Reintegration)。在這一階段嚴(yán)重者甚至?xí)P否定目的語國(guó)家文化,以惡語攻擊目的語國(guó)家的人或者事兒。從而排斥該文化,美化本國(guó)文化。在旁觀者看來簡(jiǎn)直就是一種退步。這就需要學(xué)生重新調(diào)整自己的心情,以冷靜的公正的態(tài)度來重新審視該文化。第四階段:自律(Autonomy)。這一階段在明確兩種文化異同點(diǎn)的同時(shí)接受該文化。逐漸從以本國(guó)文化觀看待事物的態(tài)度轉(zhuǎn)變到適應(yīng)接受該文化,即要具有「人に頼らなくても自分でやっていけるようになった。自律性を獲得した!的自我滿足感。這樣就能深入地理解目的語國(guó)家文化,恰當(dāng)?shù)貞?yīng)對(duì)各種問題。第五階段:獨(dú)立(Independence)。經(jīng)過以上各階段的磨煉,在此階段基本上能夠把握自己的行為在多大程度上受到目的語國(guó)家文化的影響,而且也能夠根據(jù)具體情況自如地選擇采用哪種文化觀并付諸行動(dòng)。在評(píng)價(jià)目的語國(guó)家的人時(shí)也不再籠統(tǒng)地歸類,而是尊重每個(gè)人的個(gè)性特點(diǎn)。對(duì)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)是在了解以上五個(gè)階段的特點(diǎn)后,有目的有針對(duì)性地進(jìn)行。主要有兩種方式。其一:以傳統(tǒng)講義的方式把相關(guān)知識(shí)有效地傳授給學(xué)生。包括讓學(xué)生自己閱讀有關(guān)文化、歷史、政治以及經(jīng)濟(jì)等方面的書籍。但是這種方法的缺點(diǎn)是學(xué)生很難獲得使自己發(fā)生根本改變的信息,也不能持續(xù)地從文化交流的實(shí)際掌握改變自己的交流技巧。因此,我們不太贊成學(xué)生通過此種方法學(xué)習(xí)跨文化交流。其二是經(jīng)驗(yàn)學(xué)習(xí)法。這里的經(jīng)驗(yàn)學(xué)習(xí)法并不是簡(jiǎn)單地重復(fù)見聞過的事情。而是強(qiáng)調(diào)通過“交流”這一重要因素進(jìn)行實(shí)踐。其目的就是給學(xué)生一次客觀地重新思考和審視以往經(jīng)驗(yàn)的機(jī)會(huì)和過程。具體的做法就是教師設(shè)置題目,有意識(shí)地讓學(xué)生經(jīng)歷某些事情,然后詢問學(xué)生的心理感受,讓其進(jìn)行客觀性的分析。

四、結(jié)語

篇3

關(guān)鍵詞: 跨文化交際 英語語言教學(xué) 文化背景

一、引言

語言與文化有密切的關(guān)系:語言既塑造文化,又被文化所塑造;語言既反映社會(huì)現(xiàn)實(shí),又對(duì)社會(huì)產(chǎn)生影響。跨文化交際是指不同文化背景群體之間的思想、信息等的交流,是不同文化背景群體之間的文化接觸。目前,在中學(xué)英語教學(xué)中,不少教師對(duì)交際教學(xué)法、語言與文化的關(guān)系有一些模糊的認(rèn)識(shí),其一是:認(rèn)為中學(xué)階段英語教學(xué)主要目的應(yīng)當(dāng)是語言知識(shí)的教學(xué)(語言的準(zhǔn)確性、語法的擴(kuò)充、語法與句型知識(shí)等);其二是認(rèn)為目前中學(xué)教學(xué)內(nèi)容相對(duì)簡(jiǎn)單,文化教學(xué)無法進(jìn)行。這種模糊認(rèn)識(shí)已經(jīng)對(duì)中學(xué)生的日常交際產(chǎn)生了不良影響。

那么在日常教學(xué)活動(dòng)中,教師應(yīng)從哪些方面著手,對(duì)學(xué)生進(jìn)行交際中的跨文化意識(shí)的培養(yǎng),使學(xué)生了解英語國(guó)家的文化而學(xué)習(xí)外語,又通過了解語言背景去理解其文化,使二者互相貫通,互為表里,相互促進(jìn)呢?我們認(rèn)為有如下幾點(diǎn)值得注意:

二、文化背景知識(shí)教學(xué)要貫穿于交際性語言教學(xué)的始終

1.不同的文化背景形成了不同的特定的語言表達(dá)方式。

語言產(chǎn)生各具特色,其交流方式就有很大差異。即使在同一種語言中,不同場(chǎng)合也要用不同的語言而表達(dá)。如:在英語里要表達(dá)歉意,可以說“Excuse me.”,也可以說“I’m sorry.”,但使用范圍不同。如果無意中傷害了某人或有約而遲到了,可以說“Excuse me for being late.”或者“I’m sorry that I’m late.”。

在英語中,一個(gè)簡(jiǎn)單的見面問候,也因不同的情景而異。與人初次相識(shí)彼此問候,須用正式語言“How do you do?”其答語也只能是“How do you do?”;向熟人打招呼,多用問候身體狀況的寒暄語“How are you?”;若只是一般隨便向人打招呼,通常用“Hello/Hi,Good morning/afternoon”等。再如,打電話過程中簡(jiǎn)單的用語“你是誰?”“我是……”,其表達(dá)方式與漢語就不同,須用固定句式“Who is that?”“This is...speaking.”這就要求我們?cè)谟⒄Z語言教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生在跨文化接觸時(shí)的適應(yīng)能力。初次與不同的文化接觸時(shí),往往會(huì)受到文化沖擊(Culture shock),從而產(chǎn)生某種不適應(yīng)。要使交際得以繼續(xù)下去,必須設(shè)法減緩沖擊、提高適應(yīng)能力。

在JEFC和SEFC教材中,上述交際語言在對(duì)話課中出現(xiàn)很多,在教學(xué)中隨時(shí)可遇,而這些交際語言與我們民族的語言差異很大,因而要引導(dǎo)學(xué)生尊重這些文化差異,以客觀、理智的態(tài)度來接受、學(xué)習(xí),體會(huì)隱含在語言中的文化差異。

2.文化背景不同限制著交際過程中交流的內(nèi)容和行為方式。

來自不同文化背景的人,在交際過程中所涉及的內(nèi)容不同,通常所表達(dá)的行為亦有差異。如在我國(guó)新結(jié)識(shí)一個(gè)人總習(xí)慣于拉家常,問及家庭、工作、年齡、薪水等狀況;而在英美國(guó)家人眼中,這些純屬個(gè)人私事,不是相當(dāng)親近的朋友是不能隨便詢問的,并視為不友善的行為,會(huì)引起別人的反感。因此在英美國(guó)家中,既要避免初次見面無話可說的尷尬局面,又要展開交流,就只好談天說地、談運(yùn)動(dòng)、談晚會(huì)、談比賽等,以求在愛好和欣賞上產(chǎn)生共識(shí)。例如,在英美國(guó)家中,受人邀請(qǐng)做客,赴約時(shí)盡可能正點(diǎn);用餐時(shí),你可以盡可能地去享受各種食物而無需擔(dān)心會(huì)不禮貌,反而主人會(huì)因?yàn)槟阆矚g多食而感到高興。

3.文化背景不同,在交際過程中,對(duì)方表達(dá)信息的反應(yīng)不同。

一個(gè)女子若長(zhǎng)得漂亮,或某人具有某種讓人羨慕的東西或工作干得很出色等,遇上一個(gè)美國(guó)人當(dāng)面就會(huì)道出些贊美之辭:“You are beautiful!”“How nice your coat is!”“What a good job/you’ve well done!”等。然而要一個(gè)普通的中國(guó)女子正面接受一個(gè)陌生人或不了解的男子對(duì)自己容顏的夸贊,那是不可能的,甚至?xí)饑?yán)重的誤解。西方文化強(qiáng)調(diào)自我,如果按照中國(guó)傳統(tǒng)習(xí)慣,以恭謙的方式作出反應(yīng),道出“不”“不怎么樣”“哪里”等語,那就會(huì)引起很大的誤會(huì),甚至無意中傷害了別人。人家會(huì)覺得你認(rèn)為他是一個(gè)說假話、浮夸的人。你應(yīng)當(dāng)對(duì)這些贊美之辭理所當(dāng)然地接受,并用“Thank you”來回應(yīng)他。

三、在教學(xué)過程中,對(duì)一些詞句的教學(xué)有必要進(jìn)行文化背景知識(shí)介紹

眾所周知,英國(guó)在歷史的發(fā)展過程中歷經(jīng)滄桑,這無疑對(duì)其文化的豐富和發(fā)展起到了促進(jìn)作用。既然英語是一種多民族的混合體,這就使它的產(chǎn)生背景更神秘,更復(fù)雜了。如豬、羊、牛活著時(shí)被稱為pig,sheep,cow或ox,而宰殺后上了餐桌就成了pork,mutton,beef。這是因?yàn)橛?guó)本地人Saxons(撒克遜人)把它們喂養(yǎng)大后上貢給Normans(諾曼人),宰殺后變成美味佳肴被法國(guó)人享用時(shí),就變?yōu)榉ㄕZ了。英國(guó)中很多詞,就是在這種背景下產(chǎn)生的。外來語不斷融進(jìn)英語中,而詞匯本身也會(huì)因歷史文化的變遷發(fā)生一些或進(jìn)或退周期性的變化,如Negro一詞,過去提到美國(guó)黑人時(shí),用Negroes,而種族歧視主義者則稱他們?yōu)锽lacks,大約從20世紀(jì)五六十年代起,黑人掀起了反種族歧視運(yùn)動(dòng)(高中英語第二冊(cè)下),開始為自己的膚色感到驕傲,于是自己改用了Black或the Black people,Negro這個(gè)詞反倒被認(rèn)為含有貶義,很少使用。同時(shí),一種語言在形成和發(fā)展過程中會(huì)吸收很多典故,形成文化經(jīng)典,用以紀(jì)念古人或告誡后人。如經(jīng)常遇到的Sandwich,jeep,cat’s paw等詞組或成語都各有其來源背景。再者,對(duì)一些成語更不能望文生義,以免造成笑話。例如:Let the cat out of the bag.(無意中泄露了機(jī)密)。在這里,解決問題的關(guān)鍵是在教學(xué)中盡可能給學(xué)生講清兩種政治文化背景在具體詞匯上的烙印,否則是不可能達(dá)到準(zhǔn)確運(yùn)用的。

四、語言材料的教學(xué)離不開文化背景知識(shí)的教學(xué)

文化教學(xué)可以幫助學(xué)生把握學(xué)科內(nèi)及跨學(xué)科之間的聯(lián)系。培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),對(duì)理解語言尤為重要。在教學(xué)中,可以將課文背后的西方價(jià)值觀作為主線,把課本中散落的文化知識(shí)點(diǎn)貫串起來,也可采用“文化旁白”(胡文仲、高一虹,1995)的方法,給學(xué)生加入文化知識(shí)的介紹和討論。例如學(xué)習(xí)China Daily時(shí),可以介紹當(dāng)今世界的幾種大報(bào),以及它們的政治傾向和讀者群等。JEFC和SEFC教材中有不少課文是文學(xué)名篇,教師可以以此幫助學(xué)生領(lǐng)悟文章的美感。因?yàn)槲膶W(xué)作品是了解一個(gè)民族文化的鏡子,能生動(dòng)具體地反映該民族的心理狀態(tài)、文化特點(diǎn)、風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)關(guān)系等。高中第三冊(cè)的“The Merchant of Venice”是語言大師莎士比亞的作品,具有代表性,因而教師可以引導(dǎo)學(xué)生根據(jù)人物對(duì)話的特色,從欣賞入手,去領(lǐng)會(huì)人物的性格特征。

語言學(xué)家格林說:“我們的語言就是我們的文化。”因此,不了解文化,想要輕松地學(xué)習(xí)、熟練地運(yùn)用體現(xiàn)該種文化的語言幾乎是不可能的。其實(shí),學(xué)習(xí)外語最大的障礙是由文化語言的生疏帶來的心理隔閡。外語教育專家認(rèn)為:交際中的錯(cuò)誤主要有兩種,語言錯(cuò)誤和文化錯(cuò)誤,并認(rèn)為后者的性質(zhì)更為嚴(yán)重。再者,外語教學(xué)的最終目的是語言應(yīng)用能力的培養(yǎng),學(xué)習(xí)一種語言必然要學(xué)習(xí)這種語言所代表的文化。這就要求我們?cè)诮虒W(xué)活動(dòng)中有意識(shí)、有步驟地對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化意識(shí)的培養(yǎng),“增進(jìn)學(xué)生對(duì)外國(guó),特別是英語國(guó)家的了解”(大綱語),對(duì)英語語言有更深的了解,從而更好地掌握英語語言,成為能與其他民族和文化正常交往的新一代,能為中華民族自立于世界民族之林作出貢獻(xiàn)。

參考文獻(xiàn):

[1]杜瑞清,田德新.跨文化交際學(xué).西安交通大學(xué)出版社,2001.

[2]胡文仲.跨文化交際概論.外語教學(xué)與研究出版社,1999.

[3]Sandra,L.M.Nancy,H.,Sociolinguistics and Language Teaching.Shanghai Language and Teaching Reach Press,1999.

[4]楊平澤.非英語國(guó)家的英語教學(xué)中的文化問題.國(guó)外外語教學(xué),1995,(1).

[5]陳舒.文化與外語教學(xué)的關(guān)系.國(guó)外外語教學(xué),1997,(2).

篇4

1、覆蓋面廣

國(guó)際旅游、求學(xué)、公干等項(xiàng)目人數(shù)劇增,出入境人數(shù)創(chuàng)歷史新高,與去年同比增加37%。僅春節(jié)和黃金周,出境人數(shù)就贏超過150萬人次。跨國(guó)公司、合資公司使外企供職和聘用外籍人士成為常態(tài)。我國(guó)經(jīng)濟(jì)實(shí)力的增長(zhǎng),承接大型的國(guó)際高峰會(huì)議,ALPC、奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)、上海世博會(huì)、APEC會(huì)議等,覆蓋范圍廣,與人們的生活息息相關(guān)。

2、時(shí)代需要

跨文化交際能力與商務(wù)英語的使用,已經(jīng)成為社會(huì)主流文化之一,是衡量現(xiàn)代人才的重要標(biāo)志,它是時(shí)代的產(chǎn)物,應(yīng)市場(chǎng)的需要而生,應(yīng)社會(huì)的需求而發(fā)展。媒體文化、商務(wù)交流等已經(jīng)成為跨文化交際的主要范疇。因?yàn)椋⒄Z、說英語、寫英語和用英語的能力是現(xiàn)代人才的重要素質(zhì)。英語交際能力和溝通能力是最為常見的要件,不可或缺。

二、跨文化能力視閾下的商務(wù)英語教學(xué)路徑分析

1、豐富教學(xué)大綱,為跨文化交際能力正名,教學(xué)有理有據(jù)

在傳統(tǒng)的商務(wù)英語教學(xué)中,注重學(xué)生的基本素質(zhì),側(cè)重于英語的學(xué)習(xí),即聽說讀寫的能力。教材編寫方面、教學(xué)內(nèi)容安排、教學(xué)課程設(shè)置、以及教師給定的教學(xué)重點(diǎn)內(nèi)容等等,皆以英語培養(yǎng)為主,以交流為輔,往往忽略了文化背景因素。從這個(gè)層面上講,傳統(tǒng)商務(wù)英語教學(xué)是落后于社會(huì)發(fā)展需求的。將跨文化能力素質(zhì)提升明確納入到商務(wù)英語教學(xué)大綱之中,提升教師的敏感性,提高學(xué)生的重視程度,從根本上給與跨文化交際能力正名,明確目標(biāo),端正認(rèn)知,才能完成教材編寫、課程設(shè)置、文化內(nèi)涵的培養(yǎng)、跨文化敏銳性的訓(xùn)練等一系列后續(xù)問題的改變。否則只能說起來舉足輕重,做起來松松垮垮,甚至無視眼中,跨文化能力只能紙上談兵,或者淪為空談。

2、突出文化導(dǎo)向,為跨文化交際能力加籌,教學(xué)有章可循

語言與文化息息相關(guān),密不可分,語言是文化中的語言,脫離了文化,語言就只是符號(hào)。文化視閾下的語言才賦予了語言靈魂和家園。結(jié)合二者方能使二者彰顯各自的特點(diǎn),發(fā)揮特長(zhǎng)。將跨文化交際能力提升到重要位置,是對(duì)商務(wù)英語教學(xué)的挑戰(zhàn),是革新的重要舉措。語言一直在英語教學(xué)中立于不敗之力,幾十年的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)豐富,而跨文化的技巧盡管與語言有同等重要的地位,但從文化積淀和授課技巧角度而言,則遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。要將語言和文化合二為一,要多方借鑒,多元發(fā)展,突出文化導(dǎo)向,設(shè)定情景,加大商務(wù)英語訓(xùn)練力度,靈活多變,不斷研究、豐富和實(shí)踐,為跨文化交際的商務(wù)英語教學(xué)提供參考。

3、注重科學(xué)研究,為跨文化交際能力助力,教師訓(xùn)練有素

盡管跨文化研究起步較晚,但是由于我國(guó)投入大量的人力和物力,已經(jīng)初見起色。在國(guó)際上,我國(guó)的商務(wù)英語影響力度和科研成果,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及美國(guó)。就亞洲而言,也與日本不可同日而語。在借鑒跨文化交際研究中,我國(guó)應(yīng)該順應(yīng)時(shí)代潮流,在國(guó)際全球化的大背景下,體驗(yàn)商務(wù)英語技巧,建立跨文化商務(wù)英語教學(xué)模式,培養(yǎng)一支業(yè)務(wù)精、能力強(qiáng)的高素質(zhì)師資隊(duì)伍,是商務(wù)英語中亟待解決的問題。要?jiǎng)?chuàng)造教師境外交流的學(xué)習(xí)機(jī)會(huì),公派年輕教師融入英語國(guó)家,感受文化、體驗(yàn)文化、詮釋文化、傳授文化。要善于挖掘中國(guó)的外教人才,為他們提供平臺(tái),以實(shí)現(xiàn)國(guó)際間的文化交流和差異互補(bǔ)。

4、功夫在詩(shī)外,為跨文化交際能力拓展,理論聯(lián)系實(shí)際

篇5

對(duì)語言能力的培養(yǎng),語言能力是跨文化交際中必須具備的交際能力,它與語用能力以及語言策略能力共同構(gòu)成了外國(guó)學(xué)者所認(rèn)為的跨文化交際能力。在英語的教學(xué)過程中,英語老師應(yīng)該適時(shí)適當(dāng)?shù)南驅(qū)W生指導(dǎo)語用的學(xué)習(xí)方法,以此提高學(xué)生的交際能力;語言策略能力指的是人們對(duì)語言的運(yùn)用應(yīng)變能力,現(xiàn)在很多學(xué)生學(xué)習(xí)英語,掌握英語的含義和用法已經(jīng)非常的熟練,但是如果運(yùn)用到生活中,在不同的語言環(huán)境下和他國(guó)的人交流就經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)了一些問題,這就要求老師針對(duì)這一問題,在對(duì)學(xué)生進(jìn)行英語訓(xùn)練的時(shí)候讓學(xué)生意識(shí)到應(yīng)該根據(jù)不同的語言環(huán)境去學(xué)習(xí),講究語言應(yīng)用的策略,這樣的練習(xí)方法可以彌補(bǔ)學(xué)生詞匯和語法知識(shí)缺乏的不足。這樣訓(xùn)練學(xué)生學(xué)習(xí)英語,培養(yǎng)了學(xué)生的語言能力,使學(xué)生能夠積極有效地去處理交流中遇見的問題,準(zhǔn)確的傳達(dá)自己的想法,從而提高學(xué)習(xí)的整體交際能力。

二、思維能力的培養(yǎng)

在以往的教學(xué)教法中,人們對(duì)英語學(xué)習(xí)的認(rèn)識(shí)就是熟悉掌握詞匯和語法,并沒有考慮怎樣的運(yùn)用,所以培養(yǎng)大學(xué)英語跨文化交際能力,就應(yīng)該聯(lián)系他國(guó)文化,學(xué)習(xí)他國(guó)語言特色以及思維方式,加以訓(xùn)練,這樣的學(xué)習(xí)方式有助于以后同他國(guó)人民進(jìn)行交流時(shí)的實(shí)際應(yīng)用,避免因?yàn)樗季S方式的不同,造成溝通內(nèi)容上的誤解,正確的思維能力是培養(yǎng)跨文化交際能力的前提,是良好溝通的必要保障。

三、行為能力的培養(yǎng)

跨文化交際能力的最終體現(xiàn)者就是行為能力,所以提升跨文化交際能力就不容忽視對(duì)行為能力的培養(yǎng)。外國(guó)人對(duì)行為能力的定義就是行為規(guī)范的理解和對(duì)行為沖突的對(duì)策的能力,培養(yǎng)行為能力,首先就應(yīng)該了解他國(guó)的行為規(guī)范,例如:基本禮儀和文化禁忌等等,從而避免因?yàn)椴涣私馑麌?guó)文化而在交流的過程中觸犯了他國(guó)的禁忌,引發(fā)不必要的矛盾和沖突;行為沖突能力就是在已經(jīng)因?yàn)槟承┮蛩卦诮涣鞯倪^程中與他人發(fā)生了爭(zhēng)執(zhí),這個(gè)時(shí)候應(yīng)該靈活的分析導(dǎo)致問題發(fā)生的關(guān)鍵因素,采用巧妙的解決方式化解尷尬的沖突局面。行為能力的培養(yǎng)是跨文化交流的體現(xiàn)者,因此,在大學(xué)英語跨文化交際能力的培養(yǎng)體系中應(yīng)該在行為能力培養(yǎng)這一方面加強(qiáng)力度,以提升跨文化交際能力。

四、社會(huì)性發(fā)展能力的培養(yǎng)

篇6

關(guān)鍵詞:跨文化交際;民族;差異;語用遷移

中圖分類號(hào):H03

文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

文章編號(hào):1673-2111(2008)11-003-03

作者:陳建生,長(zhǎng)沙理工大學(xué)外國(guó)語學(xué)院教授,博士;李楊源,長(zhǎng)沙理工大學(xué)08級(jí)在讀碩士研究生

基金項(xiàng)目:語言非任意性研究。湖南省教育廳(2007)

引言

在跨文化交際中,漢英兩個(gè)民族之差異會(huì)表現(xiàn)在文化背景、價(jià)值取向、社會(huì)規(guī)約等方面。一旦交際中的兩個(gè)不同民族的人們忽略了它們,或不能設(shè)身處地地理解對(duì)方在這些方面的差異,或把一己之文化準(zhǔn)則與社會(huì)規(guī)約強(qiáng)加于對(duì)方的同一領(lǐng)域,并視其為評(píng)價(jià)與解釋對(duì)方行為之標(biāo)準(zhǔn),語用遷移就產(chǎn)生了,它的產(chǎn)生表明雙方的交際以失敗而終。

語用失敗的問題由來已久,目前已越來越引起人們的重視與關(guān)注,各路專家對(duì)此已有言在先。社會(huì)語言學(xué)家恩.沃爾遜(N.Wolson)于1989年提出了自己的觀點(diǎn),認(rèn)為語用失敗最終所顯示出來的是因語用遷移所致的言語行為之施為力已蕩然無存,即不能在既定領(lǐng)域產(chǎn)生任何影響,尤其是社會(huì)影響。因此,人們謂之社會(huì)語用失敗。托馬斯(Thomas)曾經(jīng)在談及社會(huì)語用規(guī)約時(shí)也持此觀點(diǎn),他同時(shí)指出了語用失誤的嚴(yán)重性,認(rèn)為“語法錯(cuò)誤可能使人不愉快,或影響交際,但至少在規(guī)則上,它們是一清二楚的,聽話人會(huì)立即感受到它的存在;而且一旦意識(shí)到說話人的語法能力較弱,對(duì)其是容忍的。然而,語用失敗則不然,如果一個(gè)非本族語者說話流利,對(duì)方不會(huì)把其明顯的不禮貌或不友好的行為歸因?yàn)檎Z言缺陷,而會(huì)認(rèn)為是粗魯和惡意的自然流露。語法錯(cuò)誤可能顯示出說話人還沒有獲得一定的語言能力,語用錯(cuò)誤可能反映出說話人的人格有毛病”(Maletzke,1996)。

誠(chéng)然,各國(guó)各地區(qū)多樣的文化才使得整個(gè)世界變得豐富多彩。文化的多元性也使得因語用遷移所致的理解失誤時(shí)有發(fā)生。在此情況下,交際難以成功,或交際者不能遵循交際規(guī)約,也不能使施為之力產(chǎn)生作用,更不能實(shí)現(xiàn)既定的目標(biāo)。

漢英跨文化交際中的語用遷移現(xiàn)象主要表現(xiàn)在如下一些方面:

一、與人打招呼

見面打招呼是一種社會(huì)模式,而且是一種約定俗成的行為模式,常人在乎它,他們將見面不打招呼視為一種無禮的行為:社會(huì)學(xué)家、語言學(xué)家也在乎它,他們認(rèn)為“打招呼”能夠揭示見面時(shí)雙方的關(guān)系,并表現(xiàn)為言語行為的一種固定模式。見面打招呼或交談等是任何一個(gè)民族文化中都少不了的。漢英兩個(gè)民族均有自己的招呼語,而且其招呼語有各自不同的民族特點(diǎn)與文化特質(zhì)。從形式上看,“招呼語”有兩種:命題式與非命題式。中國(guó)人見面打招呼就有明知故問式、拉家常式等。且看,一天早上路過一處時(shí),一國(guó)人發(fā)現(xiàn)一熟人在修汽車,他如此地向熟人打招呼:“你在修汽車?”國(guó)人打的這種招呼是一種命題式的招呼;而英國(guó)人則會(huì)如此打招呼:“Hello,Good morning!”英國(guó)人打的這種招呼則是一種非命題式的。國(guó)人打招呼的口頭禪可謂多了,聽人說得最多的是“你去上班嗎?”“你吃飯了嗎?”有時(shí)某人士從WC出來,這時(shí)有人會(huì)沖他/她招呼道:“你從哪里來?吃飯了嗎?”真是既煞風(fēng)景又傷雅氣。那么英國(guó)人會(huì)如此作為嗎?按其打招呼的模式,他們是不會(huì)這般作為的。因此,千萬不可視中國(guó)人的口頭禪為英國(guó)人的打招呼的用語。英國(guó)人認(rèn)為,

“Have you hadyour meal?”是要對(duì)方作出回答的一種正式提問。由此可推斷,如果無心邀請(qǐng)對(duì)方外出美餐一頓,是不可以發(fā)此問的,說了非但不能融洽彼此的關(guān)系,反而產(chǎn)生消極影響,同時(shí)英國(guó)人會(huì)感到對(duì)方在有意作弄他/她或拿其開心,因而感到尷尬或不開心。由于中國(guó)人很在意或重視吃,所以中國(guó)的飲食文化特別發(fā)達(dá),當(dāng)然這也必然會(huì)要反映到日常生活中來。

二、交談話題

因文化差異所致的不同社會(huì)言語行為規(guī)約,使得漢英民族所談及的話題內(nèi)容的側(cè)重點(diǎn)不同,所表現(xiàn)出來的興趣差異也懸殊。上面已經(jīng)說了中國(guó)的飲食文化特別發(fā)達(dá),同時(shí)自古以來中國(guó)也是一個(gè)農(nóng)業(yè)大國(guó),從古時(shí)起人們就講究吃,信奉比上不足比下有余的生活之道,生活節(jié)奏相比之下慢于工商業(yè)較發(fā)達(dá)的西方國(guó)家,談吃與拉家常的機(jī)會(huì)明顯多于西方人;此外,周圍環(huán)境的差異使得中國(guó)人和英國(guó)人見面之后的問候之余,感興趣的話題各有不同。英國(guó)人喜歡談“天”、談旅游,而中國(guó)人喜歡談“吃”、“拉家常”式地天涯海角式地聊個(gè)沒完沒了、無所不談。但應(yīng)該注意這種閑聊是內(nèi)外有別的,和英國(guó)人或其他西方人閑聊應(yīng)避免談及如下話題:

How old are you?(您多大年紀(jì)了?)

Are you married?(你結(jié)婚了嗎?)

Do you have any children?(您有孩子嗎?)

How much d0 you earn per month?(您每個(gè)月掙多少錢?)

Do you haye a happy home life?(你的家庭生活幸福嗎?)

上述問題均是中國(guó)人第一次見面寒暄時(shí)要問及的,而且使用頻率極高,在中國(guó)文化的范圍內(nèi)使用它們,自然是無可指責(zé)的。但在跨文化交際中,這些用作寒暄的問題是應(yīng)該避免的,因?yàn)橛?guó)等西方人視其一種打聽對(duì)方隱私的行為,在他們看來這是不妥、不可取的;這只有在法庭或警察那里才有可能發(fā)生。因此,在一般和諧的交際中,不可隨意地向英國(guó)人問及婚姻、家庭、子女情況、年齡、工資收入、夫妻生活等,特別是被問及者在相關(guān)方面有難言之隱或遭不幸:年老了;離婚了;孩子夭折了;遭人搶劫了;夫妻生活不和諧或吵吵鬧鬧;甚至身體發(fā)胖了、考試未過、挨了別人的打,即凡是觸及他人痛處的方面都要盡量避免談及。

筆者曾耳聞目睹一位學(xué)生在與一英國(guó)老太太交談時(shí),提了這個(gè)問題:How old are you?老太太剎那間臉上現(xiàn)出苦苦的樣子,說“Ah,it is a secret!”一方面,從文化上講,如上所述英國(guó)文化主張交談時(shí)(尤其是與關(guān)系一般的人或陌生人或老年人交談時(shí)),雙方應(yīng)盡量避免談及年齡,否則被視為侵犯他人隱私或?qū)λ瞬蛔鹬兀硪环矫妫F(xiàn)在人人盡享因科技的發(fā)展、社會(huì)的進(jìn)步所帶來的美好生活,從心理上說誰都想青春永駐,長(zhǎng)生不老,也不想讓年齡給自己帶來精神壓力。據(jù)筆者調(diào)查,如今不論是中國(guó)人還是英國(guó)人或其他西方人,在涉及年齡的問題上,彼此都很謹(jǐn)慎,特別是過上了好日子的人,都盡可能地避談它,因此可以說經(jīng)濟(jì)的發(fā)展促使文化發(fā)生變化,而調(diào)查發(fā)現(xiàn)過苦日子的人根本就不在乎問年齡,甚至他們中有不少的人還抱怨 自己為何不早點(diǎn)死,活著受苦有啥意思,認(rèn)為自己不配做人,給他人給社會(huì)添麻煩,是社會(huì)的累贅。

文化也隨一個(gè)民族的社會(huì)觀念的變化而變化,舊社會(huì),侵略者就不把中國(guó)人或說中華民族當(dāng)人看,侵略者肆無忌憚地侮辱中國(guó)人,而那時(shí)的中國(guó)人看著“華人與狗不得入內(nèi)”,就只得咬緊牙關(guān)無聲地氣。現(xiàn)在時(shí)代不同了,中國(guó)人也不是好欺負(fù)的了,我們的綜合國(guó)力、國(guó)際地位已發(fā)生了翻天覆地的變化。國(guó)內(nèi)的學(xué)者、外語培訓(xùn)師們也應(yīng)該教教外國(guó)人:他們?cè)趤碇袊?guó)之前,也應(yīng)該好好學(xué)習(xí)并了解中國(guó)文化,以便消除過去的霸道作風(fēng),知道隨時(shí)隨地在與中國(guó)人交談時(shí)應(yīng)談什么、什么應(yīng)該避談;筆者發(fā)現(xiàn)西方學(xué)者、教師在著述、施教時(shí)常常教導(dǎo)外國(guó)人怎樣尊重他們的文化,怎樣避免冒犯他們。可我們國(guó)內(nèi)的學(xué)者們?cè)谡効缥幕浑H時(shí),總是片面地強(qiáng)調(diào)交際雙方應(yīng)該避免和英國(guó)人或西方人發(fā)生因文化差異產(chǎn)生的碰撞或矛盾沖突,但從來沒有教導(dǎo)過外國(guó)人怎樣注意尊重中國(guó)文化、尊重中國(guó)人,這樣就不可避免地會(huì)使外國(guó)人尤其是西方人誤以為中華民族是一個(gè)生來就很“賤”的民族,無尊嚴(yán)可言,任何人都可以在中國(guó)人面前犯忌、胡說八道,任何西方人都可以冒犯、都可以詆毀這個(gè)民族中的任何人。

現(xiàn)在的中國(guó)人也有與西方文化相同的禁忌,如人發(fā)胖了,過去人們認(rèn)為中國(guó)人不忌諱它。現(xiàn)引包惠南老師在《文化語境與語言翻譯》中的一段話為證:

一見面是寒暄,寒暄之后說我“胖了”,說我“胖了”之后即大罵其新黨。(魯迅《祝福》)

When we met,after exchanging a few pol iteremarks he said I was fatter,and after sayingthat immediately sarted a violent attack on therevolutionaries,(Foreign Languages Press,1972)

譯文將“胖了”直譯為“fatter”這容易引起西方讀者的誤解。中國(guó)人對(duì)于“說我胖了”,容易理解,這是中國(guó)人重逢時(shí)常用的寒暄語之一,“胖了”的意思是“發(fā)福了”;然而英美人不僅無此禮儀習(xí)慣,更忌諱肥胖,很容易把“說我胖了”誤解成是一方對(duì)另一方的提醒或告誡,因此譯文中宜增譯解釋性詞語,以準(zhǔn)確傳達(dá)原句語義:

After exchanging a few polite remarks whenwe met,he observed that I looked“fat”,and having made that complimentary remark he started aviolent attack on the revolutionaries,(包惠南,2001:21)

從包老師所言來看,說“胖了”是中國(guó)人重逢時(shí)常用的寒暄語之一,意思是說它是中國(guó)人能接受的寒暄語、是一種禮儀,只有英美人無此禮儀習(xí)慣,更忌諱之。筆者認(rèn)為說“胖了”如今并非是中國(guó)人見面時(shí)常用的寒喧語,也不是什么禮儀習(xí)慣,相反越來越多的人忌諱他人說自己“胖了”。因此,也要開始教導(dǎo)西方人在中國(guó)同樣不可隨便對(duì)一個(gè)中國(guó)人說“你胖了”。

還有其他一些源自傳統(tǒng)文化的禁忌,在這些方面西方人是不可以冒犯的。比如說,中國(guó)傳統(tǒng)文化視“無后”即所謂的“斷子絕孫”為最大的不幸與恥辱,這與西方文化差異很大,在此方面告誡西方人是十分必要的。以下引包惠南老師在《文化語境與語言翻譯》中的一段話為證:

“這斷子絕孫的阿Q”,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地聽到小尼姑的帶哭的聲音。(魯迅《阿Q正傳》)

“Ah Q,may you die sonless!”sounded the lit-tle nun’s voice tearfully in the distance,

“不孝有三,無后為大”是中國(guó)的封建傳統(tǒng)道德觀念,一個(gè)家庭沒有子嗣是最大的不幸,不生兒育女是對(duì)祖宗的最大不孝,時(shí)至今日這種傳統(tǒng)的觀念依然根深蒂固,這是數(shù)千年來形成的一種民族心理;在中國(guó)人的觀念中,罵人“斷子絕孫”是最刻薄的咒語。而在西方社會(huì),這種觀念要淡薄得多,尤其在追求享樂的現(xiàn)代年輕人中,獨(dú)身主義蔚然成風(fēng),斷子絕孫對(duì)個(gè)人和家庭而言無足輕重,因此英美讀者不可能譯文中“sonless”文化含義,因而譯文中必須加上一條注釋:――a curseintolerable to ear in China,才能使譯語讀者確切理解全句的語用含義。

以上例證表明,在中西文化交流中,交際雙方在話題的選擇上是不一致或不盡一致的,不可用熱情或寒暄來替代各自文化的規(guī)約性,不要以為本民族文化與外來文化是相通的。

三、觀念與風(fēng)格

中國(guó)是世界上四大文明古國(guó)中最大的一國(guó),也是古文化豐富多彩、文物最多、民族傳統(tǒng)與風(fēng)俗習(xí)慣受國(guó)家保護(hù)的如今人人享有人權(quán)的大國(guó)。中華民族具有獨(dú)特人文傳統(tǒng),她與歐美人之間的差異比較大,在對(duì)待某些事務(wù)方面觀念常有差異,歐美人對(duì)與他人見面,提倡提前預(yù)約,否則會(huì)遭遇拒絕。中國(guó)人多數(shù)情況下則認(rèn)為提前預(yù)約實(shí)在沒有必要,只要你想來你就來吧,講那么規(guī)矩干什么。但是隨著西方文化的不斷滲透、工作的日益繁忙及各種壓力對(duì)人的影響,部分城里的中國(guó)人也開始有了點(diǎn)西方式的預(yù)約色彩,但不是主流。預(yù)約對(duì)堅(jiān)持中華文化傳統(tǒng)的人則會(huì)產(chǎn)生負(fù)遷移。在中國(guó)人的傳統(tǒng)觀念里“沉默是金”即當(dāng)有人向你發(fā)問時(shí),在沉默與作答之間你可以選擇沉默,但對(duì)方在心理上可能會(huì)有些不快,不過很快就會(huì)得到諒解。這與實(shí)際交往中的芬蘭文化有相似之處,即芬蘭文化允許交際雙方相對(duì)而坐并在較長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)沉默不語:可西方人對(duì)所提問題的要求是必須作答,即使是文不對(duì)題或答非所問也無妨,你就是必須說。舊的中國(guó)習(xí)俗把家里來了客人看得很重,和客人一起用餐時(shí),女性與小孩皆回避,即他們都不得和客人在同一餐桌上吃飯,而多半是呆在廚房里吃飯,而且被要求席間笑莫露齒話莫高聲。有的家長(zhǎng)如果只有一個(gè)小孩――寶貝兒子,家長(zhǎng)有時(shí)會(huì)把他叫來和客人一起進(jìn)餐。但這只是極個(gè)別現(xiàn)象(據(jù)筆者考察有相當(dāng)一部分距城鎮(zhèn)較遠(yuǎn)的農(nóng)村地區(qū)仍保留著這種被稱為不合時(shí)宜的文化)。比較而言,俄羅斯文化卻不但允許小孩說話,而且鼓勵(lì)他們這樣做;而在美國(guó)文化中恰恰不同。言談貫穿于整個(gè)交往之中。中國(guó)人對(duì)有人在問及某某何時(shí)能回家或何時(shí)能辦成某事時(shí),往往會(huì)如此回答說“三兩天”,“三兩天”是什么呢?起碼,這不是一個(gè)確切的時(shí)間。我們知道國(guó)內(nèi)譯界多將它譯為“a couple of days”這種譯法是精確的還是模糊的,筆者想把它交給大家去討論。“Money is every-thing”所傳遞的西方人的觀念,就是“金錢萬能”,“有錢就有一切”。這與中國(guó)傳統(tǒng)文化所傳達(dá)的“錢財(cái)如糞土,仁義值千金”、“有錢不等于擁有一切”、“有錢不等于擁有幸福”可以說格格不入。因此,學(xué)習(xí)英語的人就得知道在跨文化交際中應(yīng)該怎樣消除這些負(fù)面的影響因素。

在經(jīng)貿(mào)洽談方面,中西文化的相互撞擊在此最能得到體現(xiàn),語用負(fù)遷移的影響尤為突出,因?yàn)槲鞣饺撕椭袊?guó)人完全具有不同的表現(xiàn)風(fēng)格,西方人說話喜歡直來直去,而中國(guó)人說話則往往不直說,好象生怕傷及對(duì)方感情,體現(xiàn)一個(gè)“和”字,即“和為貴”、“和氣生財(cái)”,有時(shí)即使談不成,也要用諸如此類的“現(xiàn)在還不能回答你”、“我們還得想想辦法,好好研究研究”、“我們得從長(zhǎng)遠(yuǎn)著想,不可草率行事”,等等。這實(shí)際上反映了中國(guó)文化中所具有的思維模式,在談判中感情因素把感情因素置于法律之上。由于重感情或重友誼,往往使得談判不能很好地依法進(jìn)行,要么就是因一方不表態(tài)而僵持不下,要么就是西方的談判人不耐煩而不歡而散,要么就是感情替代原則,在合同簽后方知上當(dāng)不小,或憑私人友誼以口頭協(xié)議了之,結(jié)果帶來了巨大的經(jīng)濟(jì)損失。因此,語用負(fù)遷移常常會(huì)造成理解失誤、交際失敗。只有從跨文化交際角度培養(yǎng)交際能力交際者才能避免這些失敗或失誤。

篇7

論文摘 要:本文從分析文化及文化能力、交際能力、跨文化交際能力等觀念內(nèi)涵著手,探討如何有效地在外語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。

現(xiàn)代外語教學(xué)強(qiáng)調(diào)培養(yǎng)學(xué)生的交際能力。隨著我國(guó)加入WTO,全國(guó)一體化及資訊時(shí)代的到來,社會(huì)上迫切需要掌握一門或多門外語的復(fù)合型人才。縱觀我國(guó)英語教學(xué)的現(xiàn)狀可謂喜憂參半:學(xué)習(xí)英語的人數(shù)龐大,越來越多的人對(duì)英語感興趣,學(xué)生花在英語上的時(shí)間及精力是相當(dāng)多的,學(xué)生在各種英語等級(jí)或水平考試中也屢獲佳績(jī);但學(xué)生使用英語的能力并未有多大改善,學(xué)生跨文化語用能力低下,語用失誤頻繁。這確實(shí)值得外語教學(xué)工作者進(jìn)行深刻的反思。下面試從外語教學(xué)中必然涉及到的“文化能力及文化”、“交際能力”、“跨文化交際能力”等重要影響因素的概念內(nèi)涵進(jìn)行分析,進(jìn)而探討如何有效地在外語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。

1 關(guān)于文化能力及文化

“文化能力”是近幾年外語界頻繁使用的新術(shù)語。人們通常所指的文化能力就是對(duì)文化知識(shí),特別是交際文化知識(shí)的掌握能力以及在跨文化交際活動(dòng)中對(duì)目標(biāo)語文化和母語文化間的差異的對(duì)比和識(shí)別能力。這類文化知識(shí)掌握得越多,那么文化能力也就越強(qiáng)。在學(xué)習(xí)英語的/同時(shí),應(yīng)該對(duì)禮儀習(xí)俗、風(fēng)土人情、典故逸聞、詞語表征、時(shí)事政治等表示出較大的興趣,這就是“文化”。正如有的人類學(xué)家所說,文化是一種近似(approximation),一種傾向(tendency),一種抽象(abstraction)。對(duì)異域文化的了解、理解和善解是需要時(shí)間的,是要經(jīng)過反復(fù)接觸、體察、對(duì)比、探究、反思、感悟、歸納、積累的。誠(chéng)然,了解和學(xué)習(xí)異域文化并非等同灌輸和崇拜異域文化,而是欣賞和尊重優(yōu)秀文化。在跨文化交際中我們應(yīng)該樹立文化平等觀,加強(qiáng)文化傳播和文化交融的主動(dòng)意識(shí),這是學(xué)習(xí)外語、培養(yǎng)跨文化交際能力時(shí)必須注意的問題。

總體而言,一個(gè)國(guó)家或民族具有一個(gè)宏觀意義上的特征性文化,如我們常說的浪漫的法國(guó)人、保守的英國(guó)人、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)牡聡?guó)人、奔放的西班牙人、散漫的意大利人、愛酒的俄國(guó)人等,盡管比較隨意,但他們的文化特征,從中可見一斑。

通俗而言,文化無處不在,文化隨處可見。然而,僅有極少數(shù)的文化內(nèi)容是顯性的,大部分的文化是隱形的,猶如巨大的冰山,只有頂端一小部分露出海面。因此,在外語教學(xué)活動(dòng)中,教師應(yīng)重點(diǎn)關(guān)注并提示教學(xué)內(nèi)容所涉及到的隱形文化部分,學(xué)生還可利用其生活、工作閱歷、想象力、相關(guān)資料等來品味教學(xué)內(nèi)容中隱藏著的文化差異所在,并在教師的知道中去印證、核對(duì)其理解是否正確。

2 關(guān)于交際能力

最早提出“交際能力”的是美國(guó)社會(huì)語言學(xué)家、人類學(xué)家Dell Hymes。他給“交際能力”下的定義是一種“什么時(shí)候該說話、什么時(shí)候不該說話、對(duì)誰在何時(shí)何地以何種方式談什么內(nèi)容”的能力。交際能力涉及四個(gè)特性:(1)語法性(possibility),相當(dāng)于語言能力;(2)可行性(feasibility),即可接受的程度;(3)得體性(appropriateness),語言要符合即時(shí)場(chǎng)景,恰到好處;(4)現(xiàn)實(shí)性(performance),的確是實(shí)際生活中使用的語言。由此可見,一個(gè)人的交際能力是集語法、心理、社會(huì)文化和詞語概率等要素的綜合能力。

學(xué)習(xí)和掌握一門外語意味著必須學(xué)習(xí)和掌握它的基本要素(詞匯、語音、語法)和基本技能(聽、說、讀、寫、譯)。在社會(huì)生活中,語言能力和語用能力是相輔相成的,語言能力是交際能力的基礎(chǔ),然而,具備了語言能力不等于具備了交際能力。文化知識(shí)是組成交際能力的一個(gè)極其重要的方面,促進(jìn)對(duì)目標(biāo)語文化的理解和溝通是現(xiàn)代語言學(xué)習(xí)的重要目的之一。因此,教師在教授外語的同時(shí),必須實(shí)施文化能力的培養(yǎng),即在目標(biāo)語的教學(xué)過程中,采用比較和對(duì)照異同點(diǎn)的方法,有意識(shí)地導(dǎo)入相關(guān)目標(biāo)語的文化知識(shí)、背景材料、語境特征、語用規(guī)劃、思維圖式等,這才是真正意義上的外語學(xué)習(xí)。這種文化能力也有人稱之為跨文化交際能力或社會(huì)能力(即和不同文化背景的人們進(jìn)行順暢、得體、有效的交際的能力)。

在一種語言材料中,字、詞、句、篇章以及語言思維的模式、言辭表達(dá)的語法規(guī)則、邏輯推理的慣常形式等無不包含著本民族的文化信息,從這個(gè)意義上講,語言是文化的載體,語言教學(xué)發(fā)生的同時(shí)文化教育也發(fā)生了。因此,語言教學(xué)與文化教育必須平行共進(jìn),相輔相成,融會(huì)貫通。

當(dāng)然,非語言交際能力(nonverbal communicative competence)也應(yīng)視作跨文化交際能力的組成部分,包括手勢(shì)、身勢(shì)、眼神、表情、體距、體觸、服飾、打扮、沉默、時(shí)空觀念等。其中,體態(tài)語(body language)是最重要的。值得一提的還有副語言(paralanguage),亦稱伴隨語言,包括音質(zhì)、音幅、音量、語速以及某些在會(huì)話中發(fā)出的非語言的聲音。下面以幾個(gè)具體的案例來說明交際能力與文化的關(guān)系問題。

2.1 詞語案例

英國(guó)是一個(gè)島國(guó),四面環(huán)水,人們經(jīng)常與水打交道,而中國(guó)人在亞洲大陸繁衍生息,人們的生活離不開土地,因此在比喻花錢浪費(fèi)、大手大腳時(shí)英語是spend money like water,而漢語是“揮金如土”。

轉(zhuǎn)貼于

2.2 語法案例

漢語注重語義表達(dá),而英語則講究文法的正確。基于這種差異,讓西方人去寫出想中國(guó)的“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風(fēng)瘦馬,斷腸人在天涯。”這樣通篇沒有動(dòng)詞的詩(shī)詞很困難,而中國(guó)人也往往注意不到“I get up early every day.”和“I got up early today.”中因時(shí)間不同而需要使用不同的動(dòng)詞形式。

2.3 思維案例

“If you ever think he is lazy,think again.”如直譯為“如果你認(rèn)為他懶的話,再想一想吧。”按照漢語思維習(xí)慣與原文相符,但由于忽略了在特定環(huán)境下英語習(xí)慣表達(dá)的特點(diǎn),而沒有將原文的意思完全翻譯出來。應(yīng)譯為“如果你認(rèn)為他懶的話,那你就錯(cuò)了。”

英漢兩種語言在思維模式方面存在著重大差異,而這些差異正是中國(guó)學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中面對(duì)的最大難點(diǎn),所以教師在外語教學(xué)過程中要不斷滲透兩種語言表達(dá)的差異性,指導(dǎo)學(xué)生盡力避免以本族語的思維模式去理解和解釋西方文化現(xiàn)象,學(xué)會(huì)用英語思維去構(gòu)建句式,最終使學(xué)生自覺地順應(yīng)英語語句結(jié)構(gòu),從而用英語思維。

3 關(guān)于跨文化交際能力

跨文化交際能力既是一種特殊的交際能力,也是一種現(xiàn)代社會(huì)理念在多元化生活中的具體體現(xiàn),同時(shí)也可視作微觀層面上的一種世界觀、哲學(xué)觀、文化觀和社會(huì)觀。眾所周知,美國(guó)既是一個(gè)移民國(guó)家,又在海外不斷擴(kuò)張,移民、駐外人員和軍隊(duì)都需要了解和適應(yīng)當(dāng)?shù)氐恼Z言和文化環(huán)境,跨文化交際學(xué)應(yīng)運(yùn)而生。20世紀(jì)60、70年代在美國(guó)政府機(jī)構(gòu)、情報(bào)機(jī)構(gòu)和軍隊(duì)首先對(duì)涉外人員實(shí)施跨文化交際培訓(xùn),后來又逐漸演變成大學(xué)里的正式課程。隨著各領(lǐng)域國(guó)際化進(jìn)程的急速推進(jìn),跨文化交際培訓(xùn)和研究越來越廣泛和深入。我國(guó)實(shí)行改革開放政策后,人們也逐漸注重強(qiáng)化和培養(yǎng)跨文化交際意識(shí)和能力,20世紀(jì)90年代初,一些大學(xué)也開始教授這類課程,它屬于應(yīng)用語言學(xué)范疇,也可視作宏觀語言學(xué),有些專家稱之為文化語言學(xué),它是一門交叉性學(xué)科。

在國(guó)內(nèi),很多學(xué)生愛學(xué)英語,卻無視、漠視、輕視英語賴于存活的英語文化。從跨文化交際學(xué)視點(diǎn)看,就是缺乏一種跨文化交際的敏感和意識(shí)(a lack of sensitivity to and awareness of intercultural communication),脫離語言文化來學(xué)或教語言是學(xué)不到或教不到語言精髓的,也是違背語言的自然屬性:跨文化交際為了跨文化交際。

要做到語言得體,首先應(yīng)該了解和掌握相關(guān)的文化知識(shí),由于缺乏文化能力而導(dǎo)致跨文化交際失敗、失當(dāng)或失體的例證不勝枚舉。如restroom這個(gè)英語單詞僅從表層去理解,是“休息室”的意思,但在美國(guó)英語中就指“廁所”。在公共建筑物里,休息場(chǎng)所應(yīng)用lobby或lounge。

一種語言就是一種生活方式,甚至是一種存在方式。它的表面凝聚著歷史,深層積淀為文化(中國(guó)語言里復(fù)雜細(xì)膩的“堂”“表”親之別源于親情裙帶觀念;英語中涉及“牛”,ox,bull,cow,calf,buffalo,cattle,beef,veal,butter,milk,cheese等,從中可見牛在西方人生存環(huán)境中的地位。)可見,外語能力不等于跨文化交際能力,跨文化交際能力的培養(yǎng)必須貫穿外語教學(xué)的全過程。

在教學(xué)中進(jìn)行跨文化因素導(dǎo)入的方法有以下幾個(gè)方面。

(1)融合法:教師結(jié)合課堂教學(xué)融入相關(guān)的文化知識(shí),可利用課前幾分鐘時(shí)間,講解主要涉及的英美國(guó)家的主要知識(shí),尤其是文化差異方面的知識(shí)。

(2)注解法:教師結(jié)合所學(xué)教材內(nèi)容對(duì)相關(guān)的知識(shí)文化加以注釋,做到語言知識(shí)講到哪里,文化知識(shí)詮釋到哪里。特定含義的注釋,有助于學(xué)生掌握得體的交際文化,如歷史性的課文內(nèi)容要補(bǔ)充一定的時(shí)間、地點(diǎn)、政治背景等的內(nèi)容。

(3)實(shí)踐法:結(jié)合教學(xué)內(nèi)容讓學(xué)生改編成對(duì)話進(jìn)行表演,使學(xué)生身臨其境地感受語言和文化,同時(shí)注意其中有意義的文化細(xì)節(jié),提高對(duì)文化的敏感性。

(4)比較法:教學(xué)中通過對(duì)比兩種文化的差異來導(dǎo)入文化。如對(duì)比英美人和中國(guó)人對(duì)恭維和謙虛的不同反應(yīng);對(duì)比不同國(guó)家民族對(duì)家族關(guān)系稱謂的區(qū)別;對(duì)比送禮、宴請(qǐng)、招待的方法和方式,讓學(xué)生既了解英美人的風(fēng)俗習(xí)慣,又知道本民族的習(xí)俗。

(5)專門講解法:當(dāng)講到歷史劇、文學(xué)小說、等作品時(shí),對(duì)其中人物的刻畫、背景及性格的描寫,進(jìn)行專門的講解,否則學(xué)生不了解事件發(fā)生的政治背景,很難準(zhǔn)確體會(huì)其中人物心理的變化過程。

(6)文化講座法:定期、限時(shí)、有的放矢地結(jié)合某一章節(jié)進(jìn)行一次或系列性的講座。比如第一階段開設(shè)“英國(guó)概況”,第二階段開設(shè)“美國(guó)概況”。每門課都是由一系列相關(guān)的專題組成。文化講座可以將支離破碎的文化信息重新整合構(gòu)造,系統(tǒng)列出用于說明一個(gè)整體概念的有效教學(xué)策略。這種講座可給學(xué)生提供最新的研究成果,同時(shí)訓(xùn)練和提高學(xué)生的聽寫和觀察能力。

(7)利用圖片展示法:此法可以展示說明某一個(gè)“文化現(xiàn)象”或具體操作。如“Throwing the sledge”(鏈子球),通過觀察圖片學(xué)生可以對(duì)此運(yùn)動(dòng)得到更直觀的認(rèn)識(shí),配合對(duì)游戲規(guī)則及歷史淵源的講解,學(xué)生便可對(duì)其文化環(huán)境有更進(jìn)一步的了解。

綜上所述,語言與文化之間的關(guān)系極其復(fù)雜,而外語教學(xué)中的跨文化交際能力的培養(yǎng)是一項(xiàng)系統(tǒng)工程,牽涉到方方面面。只有在注重培養(yǎng)學(xué)生語言知識(shí)和交際能力的同時(shí),也注重文化因素在教學(xué)過程中的作用,從而在外語教學(xué)中適時(shí)導(dǎo)入跨文化的內(nèi)容,就有利于學(xué)生打開眼界、開拓思路、提高學(xué)生的綜合素質(zhì);使其得到一定的藝術(shù)修養(yǎng)和中外文化的熏陶,具備一種新的文化意識(shí);有利于提高學(xué)生的實(shí)踐能力和創(chuàng)新能力,減少語用錯(cuò)誤;有利于避免脫離實(shí)際的機(jī)械的死記硬背,符合與與時(shí)俱進(jìn)的時(shí)展要求,使學(xué)生能夠?qū)W到真正活的英語,從而為培養(yǎng)出高素質(zhì)的、具有跨文化交際能力的復(fù)合型人才打下扎實(shí)的基礎(chǔ)。

參考文獻(xiàn)

篇8

關(guān)鍵詞 模因論 跨文化交際 得體性

中圖分類號(hào):H319 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

1關(guān)于跨文化交際及語言得體性的概念

21世紀(jì)地球村的形成拉近了世界各地的距離。植入于文化中的價(jià)值觀,態(tài)度和行為等的不同成了文化交流之間的障礙。于是,跨文化交際的作用越來越受到人們的重視。

語言作為文化交流的載體,其得體性成為衡量一個(gè)人跨文化交際能力的重要體現(xiàn)。跨文化交際是指具有不同文化背景的人之間進(jìn)行的交際活動(dòng)或過程。相比之下,跨文化交際言語得體性是指在跨文化交際中運(yùn)用語言行為實(shí)現(xiàn)交際目的的恰當(dāng)性,是言語交際必須遵守的最高原則和成功交際的關(guān)鍵。

在進(jìn)行跨文化交際過程中,由于不了解雙方的文化差異而產(chǎn)生的交際不得體帶來的不良影響往往比語言上的錯(cuò)誤更加嚴(yán)重。因此在跨文化交際中,語言的得體性就顯得很重要。得體性應(yīng)該是跨文化交際中必須遵守的原則,否則就無法達(dá)到理想效果。所以,交際語言是否得體是能否成功進(jìn)行交際的關(guān)鍵。陳建平在其書中指出,人類交流具有以下幾個(gè)特征,包括動(dòng)態(tài)性、互動(dòng)交換性、不可撤銷性,語境――文化性和象征性。所以,語言的得體性很大程度上能夠同時(shí)基本滿足以上特點(diǎn)。Canale和Swain認(rèn)為,運(yùn)用語言進(jìn)行交際必須具備至少四個(gè)方面的能力:語法能力,主要指對(duì)語言本身的掌握,是準(zhǔn)確理解和表達(dá)話語字面意義所需要的基本能力;社會(huì)語言能力,是語言運(yùn)用的文化能力;語篇能力,是指能夠合理將語言形式與意義組織越來,構(gòu)成各種不同體裁的前后連貫的口頭或書面語篇的能力;策略能力,主要指運(yùn)用各種交際策略去解決交際中的困難與問題的能力。

綜上所述,要想真正掌握跨文化交際能力并非一件很輕松的事,同時(shí),語言得體性意識(shí)的培養(yǎng)也并非是一步登天之事。

2模因論的概述

1976年,英國(guó)牛津大學(xué)著名學(xué)者Richard Dawkins出版了《自私的基因》 一書,他在本書的最后一章討論了基因進(jìn)化與文化進(jìn)化之間的類比關(guān)系,認(rèn)為文化特征通過自然選擇的過程得到進(jìn)化。Dawkins提出了模因概念,認(rèn)為模因是文化進(jìn)化的基本單位,它為文化的進(jìn)化提供了機(jī)制,人類可以借助模因概念對(duì)文化進(jìn)化的規(guī)律做出解釋。(Dawkins,1976)此外,Blackmore是大大拓寬了模因概念的指涉范圍,認(rèn)為“任何一個(gè)信息,只要它能夠通過廣義上稱為‘模仿’的過程而被‘復(fù)制’,它就可以稱為模因了”。

模因這一概念的提出,引起了國(guó)內(nèi)外很多學(xué)者的興趣。對(duì)此,許多學(xué)者對(duì)模因提出了自己的看法。對(duì)于模因的特點(diǎn),國(guó)內(nèi)學(xué)者何自然先生總結(jié)為:(1)長(zhǎng)壽性,任何模因都有可能在紙上或人類頭腦這類模因庫(kù)中存留很久,存在越久,被復(fù)制的可能性也越大。(2)多產(chǎn)性,模因越受歡迎,其復(fù)制速度越快,傳播范圍也越廣。(3)復(fù)制忠實(shí)性,模因復(fù)制得越忠實(shí),原版就越能保留,往往保留的是原有模因的核心或精髓。同時(shí),他也指出模因的復(fù)制和進(jìn)化過程要經(jīng)歷同化、記憶、表達(dá)、傳播四個(gè)階段。

對(duì)于交際而言,也可以模因角度進(jìn)行闡釋。人是社會(huì)中的人,人不可能生活在與世隔絕的真空中,而是時(shí)刻與外界進(jìn)行互動(dòng)交際。交際在很大程度上需要借助語言,沒有語言,交際將會(huì)變得異常困難,更進(jìn)一步說,語言無處不在,沒有語言,存在乃至人自己可能變得不可思議。從模因論的角度看,在語言交際中,語言選擇和使用的過程就是各種模因相互競(jìng)爭(zhēng)的過程。語言交際過程就是語言選擇和使用的過程,就是傳播模因的過程,究其原因在于人事最具模仿性的動(dòng)物,而這一模仿性將成為解決跨文化交際過程中語言得體性的突破口。

3模因論視角下跨文化語言得體性探析

跨文化交際能力的培養(yǎng)還是基于一定語言功底為基礎(chǔ)的,沒有一定的表達(dá)能力就不可能成功進(jìn)行跨文化的交流。模因論的中心觀點(diǎn)在于“模仿”二字。根據(jù)模因的成功復(fù)制生命周期的四個(gè)階段,即同化、記憶、表達(dá)和傳播,筆者認(rèn)為,言語的得體性培養(yǎng)同樣可經(jīng)歷以下四個(gè)階段:

(1)同化階段――在什么場(chǎng)合說什么樣的話。學(xué)習(xí)者應(yīng)學(xué)會(huì)和掌握在不同場(chǎng)合不同的說話方式,重點(diǎn)在于模仿,在模仿過程中提高語言的意識(shí)和認(rèn)知能力。

現(xiàn)如今發(fā)達(dá)的網(wǎng)絡(luò)為學(xué)習(xí)者提供了大量的學(xué)習(xí)資料。學(xué)習(xí)者可通過這些資料了解目標(biāo)語國(guó)家的文化概況,尤其是注意一些文化禁忌。學(xué)習(xí)者模仿資料中不同場(chǎng)景不同的用于方式是一條簡(jiǎn)便易學(xué)的方式。了解了初步的信息,接下來的任務(wù)就是盡量去記憶和模仿。

(2)記憶階段――顧名思義,就是多多記憶所掌握的內(nèi)容。其核心點(diǎn)還是在于模仿。通過背誦掌握更多語言的模因,提高語言的應(yīng)用能力,從而加深跨文化能力,尤其是語言得體性方面的知識(shí)層面。

記憶的方式除了背誦,場(chǎng)景模擬或者場(chǎng)景言語仿寫也是比較有效的學(xué)習(xí)方式,有助于強(qiáng)化記憶。學(xué)習(xí)者可自行設(shè)計(jì)場(chǎng)景,設(shè)計(jì)人物對(duì)話。通過對(duì)比在其語言環(huán)境中真實(shí)言語可找出自己設(shè)計(jì)言語的合理性和得體性。在不斷的仿寫或模擬過程中可進(jìn)一步加強(qiáng)跨文化交際能力,進(jìn)而提高跨文化知識(shí)技能。

(3)表達(dá)階段――這一階段就可以被認(rèn)為是實(shí)戰(zhàn)階段。它檢驗(yàn)了學(xué)習(xí)者同化和記憶的結(jié)果,是學(xué)習(xí)者自身能力的表達(dá)。正如前文指出,強(qiáng)勢(shì)模因有三大特性:長(zhǎng)壽性、多產(chǎn)性和復(fù)制忠實(shí)性。要想成為強(qiáng)勢(shì)模因,模因就必須不斷被模仿并表達(dá)出來,可以原樣重復(fù),也可創(chuàng)新表達(dá)。這一階段可被認(rèn)為是提高跨文化交際能力,尤其在語言表達(dá)和得體方面培養(yǎng)的關(guān)鍵階段。

(4)傳播階段――作為模因成功復(fù)制傳播的最后階段,它既是推動(dòng)模因生命周期的一個(gè)環(huán)節(jié)的完成,又是促使下一循環(huán)的開始,是實(shí)現(xiàn)模因普及的重要環(huán)節(jié)。作為學(xué)習(xí)者而言,此階段是為其他學(xué)習(xí)者負(fù)責(zé)的一個(gè)關(guān)鍵環(huán)節(jié)。學(xué)習(xí)者應(yīng)承擔(dān)起傳播正確模因的職責(zé),為其他學(xué)習(xí)者提供正確的模因信息。從傳播方式而言,筆者認(rèn)為,可采取各種形式進(jìn)行正確模因的傳播,包括各種媒體,活動(dòng)形式,甚至是親自教學(xué),都是不錯(cuò)的選擇方式。采取這些方式,不僅能夠讓學(xué)習(xí)者能夠反思自己的言語的得體和鍛煉跨文化交際的能力,而且提高了學(xué)習(xí)者跨文化交際的情感和行為的綜合能力。

模因論的觀點(diǎn)重在“模仿”二字。所以,跨文化交際中語言得體性能力的培養(yǎng)可通過大量的模仿去實(shí)現(xiàn)。在更加真實(shí)的語境中理解和對(duì)比他國(guó)文化,比較異同,通過不斷模仿到記憶,從表達(dá)到傳播可以極大提高學(xué)習(xí)者跨文化交際的能力。

4結(jié)語

模因論為文化和語言輸入研究提供了全新的視角。模因論的中心觀點(diǎn)在于模仿,通過模仿可以提高創(chuàng)新能力和語言表達(dá)能力。從不斷模仿到記憶,從表達(dá)到傳播,使學(xué)習(xí)者成為眾多模因的新宿主,逐步成為強(qiáng)勢(shì)模因而傳承下去。通過提高宿主的認(rèn)知能力、情感能力和行為能力,最終實(shí)現(xiàn)跨文化交際綜合能力的大大提高。

參考文獻(xiàn)

[1] Blackmore,S. The Meme Machine[M]. Oxford: Oxford University Press,1999.

[2] Dawkins,R. The Selfish Gene[M]. Oxford: Oxford University Press, 1976.

[3] Samovar.et al. Communication between Cultures[M].Washington: Wadsworth Publishing Press,2009.

[4] 陳建平.翻譯與跨文化交際[M].外語教學(xué)與研究出版社,2012.

[5] 何自然,何雪林.模因論與社會(huì)語用[J].現(xiàn)代外語,2003(2).

[6] 胡文仲.超越文化的屏障[M].外語教學(xué)與研究出版社,2004.

[7] 李相群,石琳.跨文化交際言語得體性探討[J].湖南涉外經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào),2010(2).

篇9

[關(guān)鍵詞]言語行為理論 跨文化交際 語用偏差

1.言語行為理論

奧斯汀和塞爾的言語行為理論對(duì)語言研究的發(fā)展有著杰出的貢獻(xiàn)。約翰·奧斯汀的《How to do things withwords》(如何以言行事)在1962年的出版標(biāo)志著言語行為理論的創(chuàng)立。在《How to do things with words》一書中,Austin開始明確地把話語分成述謂句或指陳性的語句以及施為句或有施事能力的語句。Austin把言語行為分為五類:裁決類(verdictives),如“描述”、“估計(jì)”;施權(quán)類(exercitives),如“命令”、“禁止”;承諾類(commissives),如“答應(yīng)”、“保證”;闡述類(expositives),如“描述”、“肯定”;表態(tài)類(behabitives),如“道歉”、“感謝”、“抱怨”等。Austin后來還根據(jù)施為動(dòng)詞的有無,把施為句進(jìn)一步劃分為顯性施為句(explicit per—formatives)和隱性施為句(implicit performatives)。顯性施為句即直接實(shí)施某個(gè)行為的語句,它們包含有施為動(dòng)詞。隱性施為句間接實(shí)施某個(gè)行為的語句,它們不包含施為動(dòng)詞。在此基礎(chǔ)上Searle又進(jìn)一步把施為句分為以下新五類:指令類(directives),如“請(qǐng)求”、“命令”、“要求”;宣告類(declarations),如“宣布戰(zhàn)爭(zhēng)開始”、“聲明證件作廢”;承諾類(commissives),如“答應(yīng)”、“保證”;斷言類(assertives),其施為意圖是對(duì)話語表達(dá)的命題的真假做出判斷;表達(dá)類(expressives),如“道歉”、“吹牛”、“感謝”等。

Austin還提出了言語行為三分說。他認(rèn)為人類在說任何一句話時(shí)都同時(shí)完成三種行為:言內(nèi)行為、言外行為、言后行為。也有學(xué)者把它們稱作話語行為(或說話行為)即以言指事(the locutionary act)、語現(xiàn)行動(dòng)(或施事行為)即以言行事(the illocutionary act)、言后行為(或取效行為)即以言成事(the perlocutionary act)。換句話說,言內(nèi)行為包含意思,它能產(chǎn)生可理解的話語;言外行為體現(xiàn)一種語力,它通過語調(diào)、態(tài)度、感覺、動(dòng)機(jī)或意圖來實(shí)現(xiàn)。言后行為包含因果關(guān)系,它對(duì)聽話人產(chǎn)生影響。在描述一種危險(xiǎn)情況時(shí)(言內(nèi)行為locutuinary act),說話人可能會(huì)用一種警告的語調(diào)(言外行為illocutionary act),聽話人可能會(huì)因此而嚇得跳起來(言后行為per—locutionary act)。同樣也可理解為,言內(nèi)行為是通過說話表達(dá)字面意義。言外行為是通過字面意義表達(dá)說話人的意圖。如果說話人的意圖能適當(dāng)?shù)乇宦犜捜怂I(lǐng)會(huì)。便可能帶來結(jié)果或變化,這便是言后行為。但是,說話人的意圖未必一定被聽話人領(lǐng)會(huì),因而說話人希望出現(xiàn)的結(jié)果并未發(fā)生,這時(shí)候就會(huì)導(dǎo)致交際過程出現(xiàn)問題,從而可能會(huì)導(dǎo)致交際的失敗。

美國(guó)哲學(xué)家塞爾在奧斯汀研究的基礎(chǔ)上,針對(duì)其中存在的缺陷又提出了間接言語行為理論(Indirect Speech Acts)的概念:塞爾認(rèn)為語言交際的最基本單位是言語行為,言語行為屬于人類行為科學(xué)的一部分。而語言的形式和功能又不是一一對(duì)應(yīng)的,一句話可以同時(shí)具有幾種功能,一種功能并非只能通過一種句式才能得以實(shí)施。哪一種是說話人意欲的?聽話人又應(yīng)該如何來理解呢?例如:Can you reach thesalt?這個(gè)句子要表達(dá)的意思不能只按照詞項(xiàng)的字面意義去理解,也不能根據(jù)句子形式以為話語的語力就是“詢問”聽話人是否具有做某事的能力。這個(gè)話語實(shí)際上是一個(gè)用以表達(dá)“請(qǐng)求”這個(gè)言語行為的典型結(jié)構(gòu)。塞爾于是認(rèn)為,這樣的句子所表達(dá)的就是間接言語行為,這類間接言語行為已經(jīng)成為一種慣常使用的標(biāo)準(zhǔn)格式。規(guī)約性間接言語行為的應(yīng)用,主要出于對(duì)聽話人的禮貌。間接施為言語行為比直接的施為言語行為多出來的不是句子意義,而是說話人的意義或意向。

2.跨文化交際中的言語行為

不同文化背景下的人們有社會(huì)規(guī)范、價(jià)值取向、思維習(xí)慣等各方面的差異,在跨交際過程中對(duì)種種言語行為的理解和運(yùn)用自是截然不同,因此難免會(huì)導(dǎo)致許多語用偏差現(xiàn)象。它不是指一般遣詞造句中出現(xiàn)的語言運(yùn)用錯(cuò)誤,而是指說話不合時(shí)宜、說話方式不妥、表達(dá)不合習(xí)慣等導(dǎo)致的交際不能取得預(yù)期效果的失誤。這種語用失誤是語用規(guī)則遷移所造成的,即不同文化的們?cè)谙嗷ソ浑H時(shí)直接把自己語言的話語翻譯成目的語,而不考慮這些話語應(yīng)該遵循的交際規(guī)范,其結(jié)果是一種言語行為的施為之力在不同文化中失去作用。說話人的言外行為不能完滿地被聽話人所正確理解,形成多義、歧義。言后行為不能圓滿完成。使言語行為的表達(dá)意圖與效果之間出現(xiàn)矛盾。

3.跨文化交際中的言語行為語用偏差

人們?cè)趯?shí)際交往時(shí)所實(shí)施的言語行為會(huì)因?yàn)槲幕町惖牟煌瑸榻浑H帶來了相當(dāng)大的困難。在那些較為程式化的言語行為中,諸如請(qǐng)求、邀請(qǐng),打招呼等因文化差異而導(dǎo)致的言語行為偏差就更為突出了。

請(qǐng)求這一言語行為是各社會(huì)、各群體所共有的普遍交際行為。隨著語言文化的不同,請(qǐng)求言語行也會(huì)有所差異,但是如果我們用自己的社會(huì)規(guī)范向其它國(guó)家人士實(shí)施自己的請(qǐng)求行為和解釋他人的請(qǐng)求,很有可能請(qǐng)求語會(huì)失去請(qǐng)求之力,或者不能正確理解他人的請(qǐng)求意圖從而產(chǎn)生語用偏差。

中國(guó)人熱情好客,喜熱鬧,愛串門,經(jīng)常未經(jīng)他人邀請(qǐng)便主動(dòng)登門拜訪。而英美人則往往先向?qū)Ψ桨l(fā)出正式邀請(qǐng),表明明確的時(shí)間、地點(diǎn)和內(nèi)容,并要求對(duì)方給予明確的答復(fù)。如只是在握手道別時(shí)說上一句:“I hope you'll come to see mesometime或Let's gave a dinner sometime”等,這便很可能是句客套話,聽話人以后不一定會(huì)去看說話人,說話人也不見得會(huì)請(qǐng)聽話人吃飯。那些沒有具體時(shí)間、地點(diǎn)、內(nèi)容安排的情況都只是客氣話。如果不了解情況,把這些言外之意是表達(dá)“客氣”的套話理解為“真正的邀請(qǐng)”那便必然會(huì)導(dǎo)致不愉快的言后之果了。

招呼語在人際交往中是非常重要的。它往往是言語交際的開始,其使用恰當(dāng)與否有時(shí)會(huì)直接影響到交際過程能否圓滿完成,一句不合時(shí)宜的招呼語有時(shí)會(huì)直接導(dǎo)致交際的失敗。在不同的文化背景之下,招呼語的使用及其功能存在較大差異。例如:我們中國(guó)人問候他人的時(shí)候,內(nèi)容并不一定就是說話人所要表達(dá)的真實(shí)意圖。我們經(jīng)常可以聽到“你吃了嗎?”,“去哪呀”并不表示說話人真的關(guān)心你是餓還是飽,不是真的想知道你具體要去哪個(gè)地方,言外行為不過是打個(gè)招呼、問候一下對(duì)方。在中國(guó)人看來,對(duì)他人表示關(guān)心和熱情是禮貌的行為,而在西方,不了解漢文化習(xí)俗的外國(guó)人并不會(huì)認(rèn)為這是一種起交際作用的問候,因?yàn)樗麄円娒娲蛘泻魰r(shí)不會(huì)涉及到實(shí)質(zhì)性的內(nèi)容。這樣我們的問候就失去了原有的言語目的,

篇10

【關(guān)鍵詞】哈貝馬斯;交往行為;跨文化交際

隨著遠(yuǎn)程交通工具和互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,多元民族和文化之間的交融日益加深,跨文化交際也就成為學(xué)術(shù)界越來越受到矚目的焦點(diǎn)之一。而無論是從基礎(chǔ)教育到高等教育,跨文化交際能力的培養(yǎng)也越來越受重視,但是跨文化交際本身涉及到眾多的學(xué)科領(lǐng)域,比如語言學(xué)、心理學(xué)、社會(huì)學(xué)、文化學(xué)、政治學(xué)、管理學(xué)等多個(gè)領(lǐng)域,可謂千頭萬緒,而以上這些學(xué)科,自身的研究范式、思想路線、思維方法又不盡相同,所以如何培養(yǎng)跨文化交際能力以適應(yīng)不同的文化背景成為學(xué)術(shù)界日益關(guān)心的問題。本文從跨文化交際教育的實(shí)證出發(fā),以哈貝馬斯的交往行為主義理論為指導(dǎo),驗(yàn)證交往行為主義的三原則對(duì)于跨文化交際教育的規(guī)范構(gòu)建的有效性。

一、跨文化交際教育的現(xiàn)狀

隨著全球化而來的是世界各國(guó)、各民族多元文化之間的相互交融。文化之間的,自然也就帶來豐富多彩的跨文化交際活動(dòng)。為了應(yīng)對(duì)新時(shí)期新的跨文化交際活動(dòng),跨文化交際教育的內(nèi)容和形式也都在發(fā)生著深刻的變化。1.跨文化交際教育載體的變化。傳統(tǒng)的跨文化交際往往指的是國(guó)家之間,個(gè)體之間的互動(dòng)活動(dòng),但現(xiàn)如今的多元主體,還包括了企業(yè)、社團(tuán)、網(wǎng)絡(luò)等等。多元的主體給跨文化交際及相關(guān)教育帶來了新的形態(tài)。首先,經(jīng)濟(jì)全球化使跨國(guó)公司成為跨文化交際的主體之一,從表象上來說,跨文化公司內(nèi)部所使用的工作語言、相關(guān)條例以及企業(yè)文化都深刻影響了傳統(tǒng)的跨文化交際教育;從深層內(nèi)容來說,跨國(guó)公司本身就沖擊著不同文化背景多元文明的世界觀,改變的還不僅僅只限于教育本身。從實(shí)證出發(fā),無論是微軟還是谷歌,又或肯德基或麥當(dāng)勞,多元文化之間的溝通與融合,企業(yè)文化本地化的發(fā)展都成為這些跨國(guó)公司企業(yè)文化營(yíng)造和教育的一部分。其次,現(xiàn)在有越來越多的教育機(jī)構(gòu)也成為跨文化交際的重要載體,比如說遍布全球的幾百所孔子學(xué)院,在傳播中國(guó)文化的同時(shí),也使以“和”為思想內(nèi)涵之一的中華傳統(tǒng)儒家文化成為促進(jìn)各多元文明之間平等交流的重要思想指導(dǎo)。同時(shí),像漢語橋這樣的中文大賽,在扮演文化交流重要平臺(tái)的角色的同時(shí),溝通了中國(guó)和世界,尤其是和其他國(guó)家年輕人之間的文化認(rèn)知。第三,互聯(lián)網(wǎng)的迅猛發(fā)展更是使教育的載體發(fā)生了翻天覆地的變化,從實(shí)證上來說,網(wǎng)絡(luò)教育,在線教學(xué)的興起來自于不同文化背景的個(gè)體高效交流,跨文化交際的教育往往在潛移默化之中達(dá)成。比如一對(duì)一外教口語在線平臺(tái),無國(guó)界交友平臺(tái)、聊天平臺(tái)等壓縮了真實(shí)的空間和時(shí)間,使傳統(tǒng)的說教式的教學(xué)演變成了體驗(yàn)式的教學(xué)。2.跨文化交際教育內(nèi)容的變化。傳統(tǒng)的跨文化交際教育的重點(diǎn)在于解決語言交流的障礙,在語言溝通的前提下對(duì)學(xué)習(xí)者提出風(fēng)俗習(xí)慣、文化禁忌等方面知識(shí)的要求。如今,淺層次對(duì)不同文化的風(fēng)俗習(xí)慣等的了解已經(jīng)不能適應(yīng)越來越深入的文化之間的交流趨勢(shì),而且還要由淺入深,發(fā)展到對(duì)對(duì)方文明價(jià)值觀的認(rèn)知。同時(shí),只是學(xué)習(xí)認(rèn)同對(duì)方的價(jià)值觀也并不能夠完全解決多元文化進(jìn)行跨文化交際時(shí)所遇到的矛盾,承認(rèn)彼此的文化差異,在彼此平等的基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)商談倫理,是新時(shí)期跨文化交際教育內(nèi)容的應(yīng)有之義。

二、哈貝馬斯交往行為主義理論與跨文化交際教育

哈貝馬斯交往行為主義理論對(duì)多元文化之間的交往順利展開提出了三項(xiàng)重要原則,分別是真實(shí)性原則、真誠(chéng)性原則和正當(dāng)性原則。交往的理論建立于普遍語用學(xué)之上,這三項(xiàng)原則也就是實(shí)現(xiàn)交往主體之間言語行為“普遍有效性”的重要要求。1.真實(shí)性原則與跨文化交際教育。作為跨文化交際的首要原則,真實(shí)性原則要求語言交際必須在真實(shí)的語言情景下實(shí)現(xiàn)。多元主體之間的商談,其目的是在于通過反思恢復(fù)共識(shí),但必須認(rèn)識(shí)到共識(shí)本身并不是固定不變的,而是流變的。背景的改變會(huì)使很多規(guī)則成為“先驗(yàn)的”,此時(shí)通過商談來調(diào)整規(guī)則,于是主體間過程就出現(xiàn)了。哈貝馬斯所提到的商談的背景不同于以往我們所說的實(shí)體世界,而是生活世界,在這個(gè)虛擬的公共意見池里,擺脫了實(shí)體的政治機(jī)構(gòu)和經(jīng)濟(jì)生活,使多元文化之間的交際不再受到權(quán)力機(jī)構(gòu)的逆向?qū)Э兀芍^正本清源。從實(shí)證上來說,比如目前國(guó)內(nèi)所開展的跨文化交際教育,有一些始終受到英語文化一元論的禁錮,有為數(shù)不少的國(guó)內(nèi)研究以及相關(guān)的教育始終集中在英語文化對(duì)其他異文化的影響,其他文化應(yīng)該如何應(yīng)對(duì)英語文化,其他文化怎樣從英語文化當(dāng)中受益,實(shí)現(xiàn)以英語文化為主導(dǎo)的文化全球化。這就完全離開了哈貝馬斯所提出的平等主體為前提的交往理論,會(huì)導(dǎo)致文化霸權(quán)的出現(xiàn)。2.真誠(chéng)性原則與跨文化交際教育。哈貝馬斯提出的商談倫理既不依賴,也不排斥整全性學(xué)說。他的商談倫理規(guī)范和羅爾斯的公共理性相比,側(cè)重于語用學(xué)的約束,而擺脫了語義學(xué)的約束。從實(shí)證角度出發(fā),哈貝馬斯的商談倫理規(guī)范更側(cè)重于對(duì)視角的約束,而并不限制內(nèi)容。多元主體之間討論,可以是各種內(nèi)容,從宗教信條到形而上學(xué)都可以引入;但對(duì)內(nèi)容的使用方式卻做了嚴(yán)格的限制。所以真誠(chéng)性原則可以使交往各方暢所欲言,積極努力的實(shí)現(xiàn)交往的目的。但真誠(chéng)性原則對(duì)推理路徑的限定,又保證了交往各方的對(duì)話在和諧的氛圍中進(jìn)行。比如,英國(guó)人喜歡,用談?wù)撎鞖庾鳛殚_始談話的話題,那么在交往過程當(dāng)中,順應(yīng)對(duì)方的習(xí)慣,使用對(duì)方的語言文化代碼,就給交往的順利進(jìn)行增添了更多的把握。同樣,真誠(chéng)性原則不是單向的,在英國(guó)人和中國(guó)人交往的過程當(dāng)中,他們也應(yīng)該了解中國(guó)式的招呼,比如“您吃了嗎?”的真實(shí)語用目的,做出正確的回應(yīng)。當(dāng)然主體間過程還表現(xiàn)在交往規(guī)范不再專指?jìng)€(gè)體,“我”已經(jīng)成為了“我們”,這恰恰適應(yīng)了跨文化交際載體的新變化。3.正當(dāng)性原則與跨文化交際教育。在真實(shí)性和真誠(chéng)性兩個(gè)原則的指導(dǎo)下,交往雙方實(shí)現(xiàn)了共識(shí),共識(shí)就構(gòu)成了正當(dāng)性。而正當(dāng)性,就是交往規(guī)范在公眾中形成引導(dǎo)作用的基礎(chǔ)。正當(dāng)性,提供了一系列的理由來支持交往雙方的信念。哈貝馬斯當(dāng)初預(yù)見性的闡明冷戰(zhàn)結(jié)束之后,全球化時(shí)代會(huì)到來,指出了民族國(guó)家自身二重性的問題。從實(shí)證的角度出發(fā),話語作為人類基本交際能力的理性潛能,并從中構(gòu)建出良好的主體間性,即所謂的“后形而上學(xué)”。在哈貝馬斯所提出的生活世界的背景下,多元文化的交流主體無障礙地開展對(duì)話,沒有壓制,強(qiáng)迫或者欺騙,也沒有策略行為或目的理性從旁干擾,順利的交往,取得共識(shí),雙方的共識(shí)則傳遞了知識(shí),真理的實(shí)現(xiàn)也就水到渠成了。但是現(xiàn)實(shí)當(dāng)中,以特朗普等為代表的西方右翼勢(shì)力思潮的興起,以本國(guó)或本民族文化為主導(dǎo)文化,壓制其他文化,從而使跨文化交際偏離了原有的軌道,有效的溝通自然不可能實(shí)現(xiàn)。比如特朗普政府所推出的“禁穆令”,引發(fā)了國(guó)際社會(huì)的廣泛批評(píng),破壞了多元化的主流價(jià)值觀。

三、文化間性對(duì)跨文化交際教育的厘定

哈貝馬斯的交往行為主義理論多元文化的交際過程當(dāng)中,在真誠(chéng)信、真實(shí)性和正當(dāng)性三原則規(guī)范下,就表現(xiàn)為文化間性。這也是聯(lián)合國(guó)教科文組織所倡導(dǎo)的,多元文化之間的交往,首先是在彼此互相平等、互相尊重的基礎(chǔ)上進(jìn)行的。有部分西方右翼勢(shì)力輕視其他文化的主體身份,固執(zhí)己見的以西方文化為主導(dǎo),已經(jīng)造成了在跨文化交際中更深的隔閡和障礙。就國(guó)內(nèi)教育而言,我國(guó)的外語教育已經(jīng)達(dá)到了全民化的程度,從基礎(chǔ)的義務(wù)教育階段到高等教育,外語課程,尤其是英語課程,始終都是開設(shè)的,即便在學(xué)校教育結(jié)束以后,外語能力也往往會(huì)成為職稱評(píng)定、工作晉升等的考量因素。可是,全社會(huì)對(duì)于英語學(xué)習(xí)的盲目會(huì)造成獨(dú)立文化主體身份的結(jié)構(gòu),近年來,在網(wǎng)絡(luò)等各個(gè)渠道,經(jīng)常可以看到以西方式的思維和視角來評(píng)價(jià)和批評(píng)中國(guó)國(guó)內(nèi)事件的現(xiàn)象,甚至形成了錯(cuò)誤的輿論。這就是忽視了哈貝馬斯的交往行為主義理論所提出的文化間性帶來的惡果。國(guó)內(nèi)有的人與西方文化的全盤接受,美其名曰文化包容,恰恰也是文化不自信的表現(xiàn)。而文化間性則對(duì)跨文化交際活動(dòng)提出了交際雙方地位平等的要求,不同文化背景下的交往主體,必須認(rèn)真學(xué)習(xí)和研究各自的不同信仰,價(jià)值觀和生活方式,客觀評(píng)價(jià),從而實(shí)現(xiàn)跨文化交際教育的順利進(jìn)行。

四、結(jié)語

哈貝馬斯交往行為主義理論所設(shè)計(jì)的三個(gè)原則,首先構(gòu)建了交往理性的概念,實(shí)現(xiàn)了交往各方的商談倫理規(guī)范,解釋了生活世界和系統(tǒng)的二元結(jié)構(gòu),以語用學(xué)的視角,解決了在共同或完全重疊的生活世界中,交往主體之間的溝通問題。為新時(shí)期跨文化交際教育提供了理論上的構(gòu)建,在互動(dòng)過程和溝通過程中的重視,為把交往主體從一元文化的禁錮中解放出來,提供了可能。

參考文獻(xiàn):

[1]芬利森.邵志軍,譯.哈貝馬斯[M].南京:譯林出版社,2010:10.

[2]哈貝馬斯.曹衛(wèi)東,譯.交往行為理論[M].上海:上海人民出版社,2004:15.

[3]哈貝馬斯.曹衛(wèi)東,譯.現(xiàn)代性的哲學(xué)話語[M].南京:譯林出版社,2005:3.

[4]哈貝馬斯.郁喆雋,譯.在自然主義與宗教之間[M].上海:上海人民出版社,2013:15.