外國(guó)金融論文范文10篇

時(shí)間:2024-05-09 22:15:07

導(dǎo)語(yǔ):這里是公務(wù)員之家根據(jù)多年的文秘經(jīng)驗(yàn),為你推薦的十篇外國(guó)金融論文范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創(chuàng)文章,歡迎參考。

外國(guó)金融論文

外國(guó)金融霸權(quán)研究論文

〖本文摘要〗:進(jìn)入90年代,發(fā)達(dá)國(guó)家特別是美國(guó)憑借強(qiáng)大的軍事、政治、經(jīng)濟(jì)和科技實(shí)力在國(guó)際貨幣體系中占據(jù)金融霸權(quán)地位,通過(guò)國(guó)際組織強(qiáng)行推行金融自由化,利用其貨幣的國(guó)際特權(quán)、國(guó)際投機(jī)資本和攻擊性的金融投機(jī)等方式對(duì)發(fā)展中國(guó)家進(jìn)行金融侵略和剝削,并成為近來(lái)新興市場(chǎng)國(guó)家爆發(fā)金融危機(jī)的主要原因之一。警惕和防范金融霸權(quán)成為發(fā)展中國(guó)家跨世紀(jì)的新課題。

〖關(guān)鍵詞〗:金融霸權(quán)霸權(quán)穩(wěn)定論發(fā)展中國(guó)家金融危機(jī)

美國(guó)領(lǐng)導(dǎo)下的北約對(duì)南聯(lián)盟的空襲已經(jīng)持續(xù)了一個(gè)多月,尚沒(méi)有停火的跡象。空襲最直接的后果就是扭轉(zhuǎn)了冷戰(zhàn)后一度有過(guò)的化劍為犁、全球裁軍、削減軍備的勢(shì)頭,必將加劇新一輪全球范圍內(nèi)的軍備競(jìng)賽。戰(zhàn)爭(zhēng)的陰云掩蓋不住美國(guó)的軍事霸權(quán),而軍事霸權(quán)下的真正目的是金融霸權(quán)。因?yàn)檫M(jìn)入90年代后,金融霸權(quán)成為西方發(fā)達(dá)國(guó)家特別是美國(guó)控制世界經(jīng)濟(jì)金融、剝削發(fā)展中國(guó)家的主要形式,軍事霸權(quán)在一定程度上已經(jīng)成為推行其金融霸權(quán)的手段。美國(guó)隨時(shí)都會(huì)反擊任何對(duì)其金融霸權(quán)構(gòu)成的(潛在)威脅,不管它是發(fā)達(dá)國(guó)家還是發(fā)展中國(guó)家。科索沃危機(jī)就是美國(guó)給歐元布下的陷阱,在危機(jī)的“幫助”下,美國(guó)股市一路凱歌,歐元疲態(tài)盡現(xiàn),美元無(wú)疑已經(jīng)取得了與歐元較量的首回合勝利。對(duì)90年代以來(lái)的歷次金融危機(jī)的深層次分析也能證明,金融霸權(quán)是發(fā)展中國(guó)家紛紛爆發(fā)金融危機(jī)的主要原因之一。

金融霸權(quán)及其本質(zhì)

霸權(quán)(Hegemony)是一種“霸主權(quán)”或“盟主地位”,尤其是指特定聯(lián)盟或邦聯(lián)中的某個(gè)國(guó)家或民族的統(tǒng)治或領(lǐng)導(dǎo)地位,有時(shí)也作霸權(quán)國(guó)推行的支配性的政策或強(qiáng)權(quán)政治。“Hegemony”一詞在古希臘本來(lái)具有“領(lǐng)導(dǎo)性(leadership)”的含義,但在征服了馬其頓之后,又加上了“支配(domination)”的意思。因此“霸權(quán)”含有暗示巨大權(quán)力的剝削、壓迫性質(zhì)的雙關(guān)語(yǔ)氣。

金融霸權(quán)(Financialhegemony)是霸權(quán)國(guó)憑借其壓倒優(yōu)勢(shì)的軍事、政治、經(jīng)濟(jì)和金融實(shí)力在國(guó)際貨幣體系中占據(jù)主導(dǎo)地位,并將自己的意志、原則或規(guī)則強(qiáng)制性地在整個(gè)體系推行,從而獲得霸權(quán)利潤(rùn)。從這個(gè)意義上講,在一個(gè)國(guó)家范圍內(nèi),并不存在金融霸權(quán),因?yàn)榻鹑诒旧砭褪且粐?guó)經(jīng)濟(jì)的核心。

查看全文

外國(guó)金融制度變遷探究論文

摘要:本文通過(guò)考察二戰(zhàn)后日本金融制度的形成、發(fā)展和劣化的過(guò)程,探討金融制度變遷的路徑依賴和適應(yīng)效率問(wèn)題。昭和銀行危機(jī)和戰(zhàn)時(shí)金融管制決定了戰(zhàn)后日本金融制度的基本特征是以銀行體系為中心,銀行體系受到政府嚴(yán)格保護(hù)。政府嚴(yán)格保護(hù)下的銀行體系促進(jìn)了戰(zhàn)后日本經(jīng)濟(jì)的高速增長(zhǎng),但是,舊金融制度下的制度租金導(dǎo)致了銀行業(yè)的貸款擴(kuò)張沖動(dòng),從而助長(zhǎng)了經(jīng)濟(jì)成熟期后泡沫的形成和膨脹。當(dāng)泡沫經(jīng)濟(jì)破滅后,金融制度自身的危機(jī)也就在所難免。日本金融制度危機(jī)對(duì)轉(zhuǎn)軌經(jīng)濟(jì)的一個(gè)重要教訓(xùn)是,金融制度的設(shè)計(jì)和變革必須考慮到該制度對(duì)未來(lái)經(jīng)濟(jì)環(huán)境變化的適應(yīng)效率,而市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)程度是決定一國(guó)金融制度適應(yīng)效率的重要因素。

根據(jù)North(1990)的制度變遷理論,一種經(jīng)濟(jì)制度由于某些歷史性事件的發(fā)生而形成,在制度的形成過(guò)程中往往付出了巨額的成本,即使其他的經(jīng)濟(jì)制度更具有經(jīng)濟(jì)的合理性或更有效率,要廢除這一由歷史性事件的先行發(fā)生而形成的經(jīng)濟(jì)制度,選擇一種新的經(jīng)濟(jì)制度是非常困難的,經(jīng)濟(jì)制度的形成和發(fā)展往往具有路徑依賴(pathdependence)的特征。

對(duì)于各個(gè)經(jīng)濟(jì)主體,對(duì)新形成的經(jīng)濟(jì)制度適應(yīng)得越快,越能從中獲得制度租金,從而形成新的既得利益階層。新的既得利益階層的形成有利于維持制度的穩(wěn)定性,但同時(shí)也會(huì)由于擔(dān)心失去既得利益而抵制制度變革,使經(jīng)濟(jì)制度本身不能有效地適應(yīng)經(jīng)濟(jì)環(huán)境的變化而劣化,這就是經(jīng)濟(jì)制度的適應(yīng)效率(adaptiveefficiency)問(wèn)題。既得利益主體對(duì)制度變革的抵制越強(qiáng)烈,制度的適應(yīng)效率就越低下。因此,即使原來(lái)的經(jīng)濟(jì)制度在原來(lái)的經(jīng)濟(jì)環(huán)境下具有經(jīng)濟(jì)合理性,隨著經(jīng)濟(jì)環(huán)境的變化,原有經(jīng)濟(jì)制度就不再能夠有效地發(fā)揮其積極作用,甚至成為經(jīng)濟(jì)發(fā)展的障礙。靈活的、能很好適應(yīng)經(jīng)濟(jì)環(huán)境變化的經(jīng)濟(jì)制度能夠通過(guò)自身的變革而繼續(xù)促進(jìn)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,而僵化的、適應(yīng)效率低下的經(jīng)濟(jì)制度會(huì)在變化了的經(jīng)濟(jì)環(huán)境中日趨劣化,直到最后被新的經(jīng)濟(jì)制度所代替,而此時(shí)國(guó)民經(jīng)濟(jì)往往已經(jīng)付出了沉重的代價(jià)。

1戰(zhàn)后日本金融制度形成的路徑依賴

二戰(zhàn)后日本金融制度的特征,從金融制度結(jié)構(gòu)的層面看是以銀行為中心,銀行與企業(yè)之間保持長(zhǎng)期的和多方面的關(guān)系。從金融管制的層面看,銀行業(yè)受到政府的嚴(yán)格保護(hù)。而在30年代之前,資本市場(chǎng)(特別是股票市場(chǎng))與銀行業(yè)在企業(yè)融資中占有同等重要的地位,政府對(duì)銀行實(shí)行的是自由放任政策(自由銀行制度)。決定戰(zhàn)后日本金融制度特征的關(guān)鍵因素,一是1927年的銀行危機(jī),二是戰(zhàn)時(shí)的金融管制政策。

1.1銀行中心型金融制度的形成

查看全文

外國(guó)金融開放試析論文

一、危機(jī)后的第二輪金融開放

(一)金融開放并不是擺脫危機(jī)的良方

——使韓國(guó)擺脫危機(jī)的是政府的強(qiáng)力干預(yù)而不是金融開放

第二輪金融開放的重要內(nèi)容之一是對(duì)外國(guó)投資者完全開放金融市場(chǎng),包括允許外資股權(quán)參與和對(duì)銀行部門投資。在危機(jī)前,外國(guó)投資者個(gè)人擁有的韓國(guó)公司的股權(quán)不能超過(guò)7%,韓國(guó)公司外國(guó)股權(quán)合計(jì)不能超過(guò)26%。在1997年12月3日韓國(guó)政府將這兩個(gè)股權(quán)比例限制提高到50%。1998年5月韓國(guó)政府超出IMF的要求取消了對(duì)外資股權(quán)的全部上限規(guī)定,甚至允許外資的惡意收購(gòu)。此外,金融開放的范圍還包括外匯交易、建立投資基金、允許外國(guó)人購(gòu)買公共和公司債券、允許外資進(jìn)入保險(xiǎn)公司等廣泛的領(lǐng)域。1998年6月,韓國(guó)政府宣布分兩步實(shí)施外匯交易自由化。第一步,1999年4月1日,實(shí)行外匯交易法案。取消經(jīng)常帳戶交易的兌換限制,并建立資本帳戶交易的否定清單。凡是清單沒(méi)有明確禁止的項(xiàng)目都是合法;第二步,2002年1月1日,實(shí)行外匯交易自由化。2002年4月,政府宣布韓國(guó)外匯市場(chǎng)發(fā)展規(guī)劃,到2011年將韓國(guó)建成東北亞的區(qū)域商務(wù)中心。目前,韓國(guó)匯率制度被IMF歸為通貨膨脹目標(biāo)的獨(dú)立浮動(dòng)的匯率制度。

第二輪金融開放的經(jīng)濟(jì)政治背景與第一輪開放的完全不同,1997年11月韓國(guó)被迫放棄固定匯率,12月韓元兌美元貶值70%,1998年韓國(guó)經(jīng)濟(jì)衰退6.9%,失業(yè)率接近7%。由于相信金融危機(jī)爆發(fā)主要源于外國(guó)投資者的信心危機(jī),IMF作為債權(quán)人要求韓國(guó)調(diào)整對(duì)外國(guó)投資者的政策,取消外國(guó)投資者進(jìn)入的障礙、提高利率、減少國(guó)家對(duì)經(jīng)濟(jì)的直接干預(yù)。可見(jiàn),第二輪的金融開放的目標(biāo)是通過(guò)吸引外資達(dá)到穩(wěn)定金融體系和擺脫危機(jī)困境的目的。

盡管政府希望通過(guò)提高利率和金融開放獲取外部資金支持,但事與愿違,外國(guó)投資者并沒(méi)有因?yàn)槔实奶岣吆褪袌?chǎng)的開放而進(jìn)入韓國(guó)。1998年,盡管韓國(guó)市場(chǎng)完全開放,而且利率很高,但是證券投資和其他投資凈外流分別為10.5億和92億美元,只有直接投資表現(xiàn)凈流入5.1億美元。而且,多數(shù)資本流入主要依靠政府從IMF的借款和在國(guó)際金融市場(chǎng)上發(fā)行債券,外國(guó)對(duì)私人部門的投資是負(fù)的。直到1999年中期,當(dāng)韓國(guó)金融和貨幣市場(chǎng)趨于穩(wěn)定,外匯儲(chǔ)備在6月達(dá)到620億美元以后,證券投資和直接投資才有所增加。從1997年12月到2000年底,儲(chǔ)備增加的主要來(lái)源是出口,占95%,而凈資本流入僅占5%。為了穩(wěn)定金融市場(chǎng),政府采取了一系列舉措:為阻止存款外流,政府宣布為所有銀行存款提供擔(dān)保,這與IMF所主張的取消直接和間接的政府擔(dān)保相反。盡管危機(jī)期間,很多國(guó)家如印尼和泰國(guó)政府也提出了為存款擔(dān)保,但只有韓國(guó)國(guó)民相信他們的政府。韓國(guó)人不僅沒(méi)有取走存款,而且拿出自己的黃金儲(chǔ)備與政府共闖難關(guān),這一舉措增加20億的儲(chǔ)備,比1997年12月到1999年6月的凈外商直接投資還多。可見(jiàn),讓韓國(guó)擺脫危機(jī)困境的是韓國(guó)政府的有力干預(yù),而不是IMF所推崇的金融開放和放棄干預(yù)。

查看全文

外國(guó)金融危機(jī)研究論文

一、越南金融危機(jī)的成因

1.貨幣政策實(shí)施不當(dāng)

從越南金融危機(jī)的發(fā)生過(guò)程來(lái)看,在應(yīng)對(duì)高通脹時(shí),貨幣政策的實(shí)施不當(dāng),是引發(fā)金融危機(jī)的直接原因:一是期望通過(guò)快速的本幣升值來(lái)沖抵高通脹的壓力。事實(shí)表明,在越南當(dāng)前的經(jīng)濟(jì)實(shí)力下,企圖以“浮動(dòng)區(qū)間擴(kuò)大促本幣升值抑制通貨膨脹”的貨幣政策來(lái)應(yīng)對(duì)高通脹是錯(cuò)誤的,因?yàn)樵趪?guó)際熱錢已大舉進(jìn)入并獲得本幣升值的巨大利益前提下,利用本幣加速升值的辦法抑制通脹,其結(jié)果必然會(huì)促使國(guó)際資本的套利投機(jī),并最終導(dǎo)致本幣貶值。二是在危機(jī)發(fā)生之初,在本國(guó)銀行系統(tǒng)中采取大幅度的緊縮性貨幣政策,即運(yùn)用大幅加息和上調(diào)存款準(zhǔn)備金率、巨額發(fā)行票據(jù)等貨幣工具來(lái)對(duì)沖抑制通貨膨脹,造成本土金融系統(tǒng)資金鏈的極度緊張和加速對(duì)本國(guó)貨幣的預(yù)期性恐慌。

2.過(guò)多過(guò)快地吸引外國(guó)直接投資

多年來(lái),越南實(shí)行比較寬松的金融政策,對(duì)國(guó)有企業(yè)的大量貸款形成部分呆壞賬,金融體系本身并不健全;同時(shí),也缺乏抗御金融風(fēng)險(xiǎn)的穩(wěn)健實(shí)力。如,越南的外匯儲(chǔ)備總量偏低,不到國(guó)家外債的50%,但為了促成經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,制定了比較激進(jìn)的吸引外資政策。外國(guó)直接投資的大量進(jìn)入,雖然可以直接拉動(dòng)GDP總量的快速增長(zhǎng),但也對(duì)通貨膨脹起了推波助瀾作用。一旦出現(xiàn)外資大規(guī)模撤出,就不可避免地發(fā)生貨幣層面的巨大波動(dòng)和經(jīng)濟(jì)層面的較大動(dòng)蕩。

3.貨幣流動(dòng)性泛濫,資本投資過(guò)度

查看全文

外國(guó)金融監(jiān)管未來(lái)走勢(shì)研究論文

摘要:金融監(jiān)管的發(fā)展趨勢(shì)包括理論與實(shí)踐兩個(gè)方面。從理論上看,主要有以信息經(jīng)濟(jì)學(xué)為分析范式的金融監(jiān)管、從金融合同的角度研究金融監(jiān)管、金融監(jiān)管的成本和收益問(wèn)題、金融監(jiān)管的激勵(lì)問(wèn)題四大方面。從實(shí)踐上看,金融監(jiān)管的發(fā)展趨勢(shì)主要表現(xiàn)在:金融監(jiān)管范圍不斷擴(kuò)大;金融監(jiān)管手段現(xiàn)代化;金融監(jiān)管內(nèi)容標(biāo)準(zhǔn)化;金融監(jiān)管更加注重風(fēng)險(xiǎn)性監(jiān)管;金融監(jiān)管越來(lái)越重視金融機(jī)構(gòu)的內(nèi)部控制制度化;金融監(jiān)管法制呈現(xiàn)趨同化;金融監(jiān)管全球化的趨勢(shì)不斷加強(qiáng)。

關(guān)鍵詞:金融機(jī)構(gòu);金融監(jiān)管;發(fā)展趨勢(shì)

20世紀(jì)90年代以來(lái),國(guó)際經(jīng)濟(jì)一體化和金融全球化進(jìn)程加快,金融創(chuàng)新不斷涌現(xiàn),金融機(jī)構(gòu)日益轉(zhuǎn)向多元化經(jīng)營(yíng),一方面促進(jìn)了各國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,另一方面也使各國(guó)發(fā)生危機(jī)的潛在可能性提高,這對(duì)金融監(jiān)管提出了更高的要求,迫使各國(guó)金融監(jiān)管不斷變革,由此金融監(jiān)管在理論上以及實(shí)踐上都呈現(xiàn)諸多新的發(fā)展趨勢(shì)。

一、國(guó)外金融監(jiān)管理論的發(fā)展趨勢(shì)

金融監(jiān)管理論的爭(zhēng)論實(shí)際上是圍繞著要不要監(jiān)管,如果要監(jiān)管的話在多大程度上以及采用什么樣的方式進(jìn)行監(jiān)管展開的。

20世紀(jì)90年代以來(lái),隨著信息經(jīng)濟(jì)學(xué)的興起,金融監(jiān)管理論呈現(xiàn)出以信息經(jīng)濟(jì)學(xué)為分析范式的趨勢(shì)。信息經(jīng)濟(jì)學(xué)認(rèn)為在一般市場(chǎng)中普遍存在信息不對(duì)稱、信息不完全的現(xiàn)象。金融體系中存在兩類不對(duì)稱:一類是金融機(jī)構(gòu)與存款者之間的信息不對(duì)稱。金融機(jī)構(gòu)與存款者間的信息不對(duì)稱使得金融市場(chǎng)上的價(jià)格信息不能有效地傳遞,從而加大了金融市場(chǎng)交易的成本,降低了市場(chǎng)交易效率。另一類是信貸市場(chǎng)上金融機(jī)構(gòu)與貸款企業(yè)之間的信息不對(duì)稱。即使沒(méi)有政府的干預(yù),由于存在貸款人方面的逆向選擇和借款人方面道德風(fēng)險(xiǎn)的行為,信貸配給可以作為一種長(zhǎng)期均衡的現(xiàn)象存在。信息經(jīng)濟(jì)學(xué)向人們說(shuō)明,不僅僅是貸款人,銀行也有可能產(chǎn)生道德風(fēng)險(xiǎn),這就改變了以往金融監(jiān)管理論只對(duì)貸款人進(jìn)行監(jiān)管而忽略了對(duì)銀行監(jiān)管的做法,使監(jiān)管更為全面。

查看全文

項(xiàng)目成本管理的問(wèn)題及措施研究論文

關(guān)鍵詞:語(yǔ)言學(xué)商務(wù)英語(yǔ)研究

[摘要]本文提出了商貿(mào)英語(yǔ)研究者應(yīng)該努力的方向,即進(jìn)一步做好基礎(chǔ)工作;從宏觀語(yǔ)言學(xué)的角度把握商務(wù)語(yǔ)言的研究,注意聯(lián)系社會(huì)學(xué)、心理學(xué)、文化學(xué)、民俗學(xué)、交際學(xué)、傳播學(xué)來(lái)思考、探索商務(wù)英語(yǔ)的規(guī)律;從純語(yǔ)言學(xué)的圈子里跳出來(lái),自覺(jué)地把語(yǔ)篇分析,社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、心理語(yǔ)言學(xué)、交際語(yǔ)言學(xué)、文化語(yǔ)言學(xué)理論同廣告學(xué)、市場(chǎng)營(yíng)銷學(xué)、企業(yè)管理學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、消費(fèi)心理學(xué)、國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際商法、國(guó)際營(yíng)銷、統(tǒng)計(jì)學(xué)和會(huì)計(jì)學(xué)結(jié)合起來(lái)。只有深入到商務(wù)實(shí)踐中去,才能建立起一門能有效地為市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)服務(wù)的應(yīng)用學(xué)科———跨文化商務(wù)語(yǔ)言學(xué)。

一引言在世界經(jīng)濟(jì)闊步邁向21世紀(jì)的時(shí)代,國(guó)際商務(wù)活動(dòng)日益頻繁。商貿(mào)活動(dòng)的許多領(lǐng)域,如,技術(shù)引進(jìn)、對(duì)外貿(mào)易、招商引資、對(duì)外勞務(wù)承包與合同、國(guó)際金融、涉外保險(xiǎn)、國(guó)際旅游、海外投資、國(guó)際運(yùn)輸?shù)龋褂玫挠⒄Z(yǔ)統(tǒng)稱為商貿(mào)英語(yǔ)(BusinessEnglish)。它已成為世界經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中必不可少的語(yǔ)言交際工具。可以說(shuō)商貿(mào)英語(yǔ)控制著國(guó)際交流,國(guó)際交流離不開商貿(mào)英語(yǔ)。據(jù)統(tǒng)計(jì),全世界16億以英語(yǔ)為第一語(yǔ)言、第二語(yǔ)言或外語(yǔ)的人群中幾乎90%的人每天都與商貿(mào)英語(yǔ)打交道,可見(jiàn)商貿(mào)英語(yǔ)的應(yīng)用十分廣泛。對(duì)它的研究也是十分必要而急迫的工作。但目前總結(jié)商務(wù)英語(yǔ)研究成果的論文極少,不利于研究者了解其現(xiàn)狀和今后的發(fā)展?fàn)顩r,而本文著重論及了這一點(diǎn)。

二目前的研究成果首先,從路式成編寫的《外國(guó)語(yǔ)言研究論文索引(1949年—1989年)》與《外國(guó)語(yǔ)言學(xué)研究論文索引(1995年—1999年)》對(duì)比來(lái)看,商貿(mào)英語(yǔ)的研究有著突飛猛進(jìn)的變化。11從數(shù)量上看:《外國(guó)語(yǔ)言研究論文索引(1949年—1989年)》涉及商貿(mào)英語(yǔ)研究的論文只有44篇。而《外國(guó)語(yǔ)言學(xué)研究論文索引(1995年—1999年)》,涉及此方面的論文多達(dá)280多篇,是1949至1989年總數(shù)的六倍之多。也就是說(shuō)商貿(mào)語(yǔ)言的研究趨向活躍,研究論文數(shù)量有所增加。21從涉及的范圍來(lái)看:《外國(guó)語(yǔ)言研究論文索引(1949年—1989年)》中的商貿(mào)英語(yǔ)論文面窄,只涉及語(yǔ)法學(xué)中冠詞與介詞(1篇);文體學(xué)(21篇);翻譯學(xué)(20篇);寫作教學(xué)(2篇),及一篇號(hào)召性文章。而《外國(guó)語(yǔ)言學(xué)研究論文索引(1995年—1999年)》的論文涉及面則加寬了:語(yǔ)法學(xué)(1篇)、詞義研究(1篇)、詞典編纂法(1篇)、詞典評(píng)論(1篇)、語(yǔ)用學(xué)(4篇)、篇章研究(8篇)、修辭學(xué)(6篇)、文體學(xué)(102篇)、翻譯學(xué)(240篇)、教學(xué)大綱(2篇)、教學(xué)經(jīng)驗(yàn)(15篇)。31從深度來(lái)看:《外國(guó)語(yǔ)言研究論文索引(1949—1989)》的論文內(nèi)容多為知識(shí)介紹性,涉及文體學(xué)的文獻(xiàn)綜述性或工作體會(huì)式。涉及翻譯學(xué)的論文也多為工作經(jīng)驗(yàn)體會(huì)式,如《產(chǎn)品廣告的英語(yǔ)》—《上海科技翻譯》1987年第2期、《談?wù)勎覈?guó)出口商品商標(biāo)的英譯》—《中國(guó)翻譯》1986年第5期、《淺談外貿(mào)英語(yǔ)函電的特點(diǎn)及中英互譯問(wèn)題》—《翻譯通訊》1984年第9期等等。而從筆者收集的1995年后的論文來(lái)看,英語(yǔ)的研究則傾向于深入、細(xì)致,思維角度開闊了一些,進(jìn)步較明顯。修辭學(xué)方面,論文涉及了音韻、語(yǔ)義等修辭手段、辭格、修辭功能、藝術(shù)等。文體學(xué)方面涉及面極廣,如選詞、語(yǔ)言策略、語(yǔ)言特點(diǎn)、文體特征、語(yǔ)體、語(yǔ)域、信息功能、表達(dá)方式、句式、句法特點(diǎn)、話語(yǔ)分析、委婉、文化、審美特征、模糊性、商務(wù)風(fēng)格和大眾心理等等。翻譯方面則涉及了翻譯原則、理論。其次應(yīng)熟悉品牌、國(guó)情、兼顧民族色彩,然后注意音韻貫通,譯出商標(biāo)含義,最后商標(biāo)的音韻節(jié)奏應(yīng)簡(jiǎn)練明快,風(fēng)格應(yīng)樸實(shí)無(wú)華。研究者們論及了進(jìn)口商標(biāo)翻譯常采用的五種方法:可保留原商標(biāo)名的音韻美及異國(guó)情調(diào)的音譯法;可準(zhǔn)確傳達(dá)原名信息及情感的直譯法;解釋性釋義的意譯法;利用漢字表音表意特點(diǎn),精心選取適當(dāng)漢字,音譯原文部分或全部發(fā)音的諧音取意法;用與原名有相近的語(yǔ)義表達(dá)功能,但帶明顯漢文化色彩的詞語(yǔ)來(lái)翻譯商品名稱的歸化法。劉法公提出商務(wù)漢英翻譯的忠實(shí)原則、準(zhǔn)確原則、統(tǒng)一原則和它們?cè)趯?shí)踐中的具體運(yùn)用[1]。還涉及了翻譯具體的實(shí)踐。例如《外商投資企業(yè)合同、章程的英譯》—《中國(guó)科技翻譯》1995年第4期、《工程合同翻譯的語(yǔ)法邏輯》—《中國(guó)科技翻譯》1996年第4期、《涉外經(jīng)濟(jì)合同英譯的重復(fù)法》等。其中頓官剛論述到動(dòng)詞的名詞化結(jié)構(gòu)的形式及其翻譯方法—處理成動(dòng)賓詞組和主謂詞組[2]。張向京從英漢語(yǔ)言對(duì)比的基礎(chǔ)探討經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)的特點(diǎn)(格式固定、用詞準(zhǔn)確)和翻譯的省譯問(wèn)題[3]。曹順發(fā)結(jié)合具體事例也談到廣告用語(yǔ)的翻譯[4]。張長(zhǎng)明在《廣告漢英翻譯的現(xiàn)狀及改進(jìn)辦法》中提到廣告翻譯的尷尬現(xiàn)狀和導(dǎo)致劣質(zhì)譯作的主觀原因,如譯者的責(zé)任心不強(qiáng),畸形的審美觀念,以及如何提高廣告英譯質(zhì)量[5]。

這個(gè)時(shí)期的許多論文還與豐富的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)相結(jié)合,涉及了經(jīng)濟(jì)法規(guī)的英譯、經(jīng)貿(mào)洽談會(huì)、國(guó)際貨物銷售合同和國(guó)際營(yíng)銷中的翻譯錯(cuò)誤、商務(wù)合同的翻譯、招商引資材料、英文藥品說(shuō)明書、財(cái)經(jīng)英語(yǔ)、食品包裝上英譯文的調(diào)查分析、對(duì)外經(jīng)貿(mào)活動(dòng)中的計(jì)算方法、電傳文稿、國(guó)際貿(mào)易合同法律性條款、涉外公證書的英譯、金融英語(yǔ)的重要性等。傅傳良提出合同翻譯中應(yīng)注意的專門用語(yǔ)Here2by,Hereto,Therein;專門詞組Providedthat,Inaccordancewith等[6];他還在《合同法律文件翻譯因詞特征之一—用詞正規(guī)》中列舉的中英文原文條款翻譯實(shí)例[7];揚(yáng)暉探討的技術(shù)合同中商務(wù)詞匯和技術(shù)詞匯的若干譯法[8]。劉作永在《試談?wù)型稑?biāo)文件的語(yǔ)言特點(diǎn)》中論述的因招標(biāo)內(nèi)容不同,同一單詞在不同的技術(shù)領(lǐng)域含義不同;招標(biāo)文件的主動(dòng)態(tài)與被動(dòng)態(tài)的轉(zhuǎn)移受限。北竹提出英語(yǔ)公式用語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn),如公示語(yǔ)的分類、其靜態(tài)與動(dòng)態(tài)意義[9]。同時(shí)也涉及了語(yǔ)言學(xué)、翻譯學(xué)的結(jié)合點(diǎn)。例如商務(wù)英語(yǔ)的英漢語(yǔ)言差異、語(yǔ)義的可拓現(xiàn)象,語(yǔ)體特征、定語(yǔ)從句的理解、模糊信息處理技巧等。11與語(yǔ)言學(xué)理論的結(jié)合(1)語(yǔ)用學(xué)《外語(yǔ)教學(xué)》2002年第5期的《商務(wù)英語(yǔ)信函中的合作和禮貌》闡明合作原則和禮貌原則在和諧、沖突、競(jìng)爭(zhēng)等各類信函中的具體體現(xiàn);《文化差異與商標(biāo)翻譯的語(yǔ)用失誤—中國(guó)翻譯》2002年第3期說(shuō)明商標(biāo)的語(yǔ)言語(yǔ)用失誤的種種表現(xiàn)。薛瑜也具體分析商務(wù)英語(yǔ)信函中的合作原則,即數(shù)量、質(zhì)量、關(guān)聯(lián)、方式準(zhǔn)則,語(yǔ)用預(yù)設(shè)和會(huì)話含意[10]。蔣磊提出廣告語(yǔ)言的語(yǔ)用意

義和廣告翻譯的語(yǔ)用語(yǔ)言等效,社會(huì)語(yǔ)用等效;因文化差異導(dǎo)致的廣告翻譯的語(yǔ)用失效[11]。

查看全文

商貿(mào)英語(yǔ)研究者的方向探討論文

關(guān)鍵詞:語(yǔ)言學(xué)商務(wù)英語(yǔ)研究

[摘要]本文提出了商貿(mào)英語(yǔ)研究者應(yīng)該努力的方向,即進(jìn)一步做好基礎(chǔ)工作;從宏觀語(yǔ)言學(xué)的角度把握商務(wù)語(yǔ)言的研究,注意聯(lián)系社會(huì)學(xué)、心理學(xué)、文化學(xué)、民俗學(xué)、交際學(xué)、傳播學(xué)來(lái)思考、探索商務(wù)英語(yǔ)的規(guī)律;從純語(yǔ)言學(xué)的圈子里跳出來(lái),自覺(jué)地把語(yǔ)篇分析,社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、心理語(yǔ)言學(xué)、交際語(yǔ)言學(xué)、文化語(yǔ)言學(xué)理論同廣告學(xué)、市場(chǎng)營(yíng)銷學(xué)、企業(yè)管理學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、消費(fèi)心理學(xué)、國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際商法、國(guó)際營(yíng)銷、統(tǒng)計(jì)學(xué)和會(huì)計(jì)學(xué)結(jié)合起來(lái)。只有深入到商務(wù)實(shí)踐中去,才能建立起一門能有效地為市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)服務(wù)的應(yīng)用學(xué)科———跨文化商務(wù)語(yǔ)言學(xué)。

一引言在世界經(jīng)濟(jì)闊步邁向21世紀(jì)的時(shí)代,國(guó)際商務(wù)活動(dòng)日益頻繁。商貿(mào)活動(dòng)的許多領(lǐng)域,如,技術(shù)引進(jìn)、對(duì)外貿(mào)易、招商引資、對(duì)外勞務(wù)承包與合同、國(guó)際金融、涉外保險(xiǎn)、國(guó)際旅游、海外投資、國(guó)際運(yùn)輸?shù)龋褂玫挠⒄Z(yǔ)統(tǒng)稱為商貿(mào)英語(yǔ)(BusinessEnglish)。它已成為世界經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中必不可少的語(yǔ)言交際工具。可以說(shuō)商貿(mào)英語(yǔ)控制著國(guó)際交流,國(guó)際交流離不開商貿(mào)英語(yǔ)。據(jù)統(tǒng)計(jì),全世界16億以英語(yǔ)為第一語(yǔ)言、第二語(yǔ)言或外語(yǔ)的人群中幾乎90%的人每天都與商貿(mào)英語(yǔ)打交道,可見(jiàn)商貿(mào)英語(yǔ)的應(yīng)用十分廣泛。對(duì)它的研究也是十分必要而急迫的工作。但目前總結(jié)商務(wù)英語(yǔ)研究成果的論文極少,不利于研究者了解其現(xiàn)狀和今后的發(fā)展?fàn)顩r,而本文著重論及了這一點(diǎn)。

二目前的研究成果首先,從路式成編寫的《外國(guó)語(yǔ)言研究論文索引(1949年—1989年)》與《外國(guó)語(yǔ)言學(xué)研究論文索引(1995年—1999年)》對(duì)比來(lái)看,商貿(mào)英語(yǔ)的研究有著突飛猛進(jìn)的變化。11從數(shù)量上看:《外國(guó)語(yǔ)言研究論文索引(1949年—1989年)》涉及商貿(mào)英語(yǔ)研究的論文只有44篇。而《外國(guó)語(yǔ)言學(xué)研究論文索引(1995年—1999年)》,涉及此方面的論文多達(dá)280多篇,是1949至1989年總數(shù)的六倍之多。也就是說(shuō)商貿(mào)語(yǔ)言的研究趨向活躍,研究論文數(shù)量有所增加。21從涉及的范圍來(lái)看:《外國(guó)語(yǔ)言研究論文索引(1949年—1989年)》中的商貿(mào)英語(yǔ)論文面窄,只涉及語(yǔ)法學(xué)中冠詞與介詞(1篇);文體學(xué)(21篇);翻譯學(xué)(20篇);寫作教學(xué)(2篇),及一篇號(hào)召性文章。而《外國(guó)語(yǔ)言學(xué)研究論文索引(1995年—1999年)》的論文涉及面則加寬了:語(yǔ)法學(xué)(1篇)、詞義研究(1篇)、詞典編纂法(1篇)、詞典評(píng)論(1篇)、語(yǔ)用學(xué)(4篇)、篇章研究(8篇)、修辭學(xué)(6篇)、文體學(xué)(102篇)、翻譯學(xué)(240篇)、教學(xué)大綱(2篇)、教學(xué)經(jīng)驗(yàn)(15篇)。31從深度來(lái)看:《外國(guó)語(yǔ)言研究論文索引(1949—1989)》的論文內(nèi)容多為知識(shí)介紹性,涉及文體學(xué)的文獻(xiàn)綜述性或工作體會(huì)式。涉及翻譯學(xué)的論文也多為工作經(jīng)驗(yàn)體會(huì)式,如《產(chǎn)品廣告的英語(yǔ)》—《上海科技翻譯》1987年第2期、《談?wù)勎覈?guó)出口商品商標(biāo)的英譯》—《中國(guó)翻譯》1986年第5期、《淺談外貿(mào)英語(yǔ)函電的特點(diǎn)及中英互譯問(wèn)題》—《翻譯通訊》1984年第9期等等。而從筆者收集的1995年后的論文來(lái)看,英語(yǔ)的研究則傾向于深入、細(xì)致,思維角度開闊了一些,進(jìn)步較明顯。修辭學(xué)方面,論文涉及了音韻、語(yǔ)義等修辭手段、辭格、修辭功能、藝術(shù)等。文體學(xué)方面涉及面極廣,如選詞、語(yǔ)言策略、語(yǔ)言特點(diǎn)、文體特征、語(yǔ)體、語(yǔ)域、信息功能、表達(dá)方式、句式、句法特點(diǎn)、話語(yǔ)分析、委婉、文化、審美特征、模糊性、商務(wù)風(fēng)格和大眾心理等等。翻譯方面則涉及了翻譯原則、理論。其次應(yīng)熟悉品牌、國(guó)情、兼顧民族色彩,然后注意音韻貫通,譯出商標(biāo)含義,最后商標(biāo)的音韻節(jié)奏應(yīng)簡(jiǎn)練明快,風(fēng)格應(yīng)樸實(shí)無(wú)華。研究者們論及了進(jìn)口商標(biāo)翻譯常采用的五種方法:可保留原商標(biāo)名的音韻美及異國(guó)情調(diào)的音譯法;可準(zhǔn)確傳達(dá)原名信息及情感的直譯法;解釋性釋義的意譯法;利用漢字表音表意特點(diǎn),精心選取適當(dāng)漢字,音譯原文部分或全部發(fā)音的諧音取意法;用與原名有相近的語(yǔ)義表達(dá)功能,但帶明顯漢文化色彩的詞語(yǔ)來(lái)翻譯商品名稱的歸化法。劉法公提出商務(wù)漢英翻譯的忠實(shí)原則、準(zhǔn)確原則、統(tǒng)一原則和它們?cè)趯?shí)踐中的具體運(yùn)用[1]。還涉及了翻譯具體的實(shí)踐。例如《外商投資企業(yè)合同、章程的英譯》—《中國(guó)科技翻譯》1995年第4期、《工程合同翻譯的語(yǔ)法邏輯》—《中國(guó)科技翻譯》1996年第4期、《涉外經(jīng)濟(jì)合同英譯的重復(fù)法》等。其中頓官剛論述到動(dòng)詞的名詞化結(jié)構(gòu)的形式及其翻譯方法—處理成動(dòng)賓詞組和主謂詞組[2]。張向京從英漢語(yǔ)言對(duì)比的基礎(chǔ)探討經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)的特點(diǎn)(格式固定、用詞準(zhǔn)確)和翻譯的省譯問(wèn)題[3]。曹順發(fā)結(jié)合具體事例也談到廣告用語(yǔ)的翻譯[4]。張長(zhǎng)明在《廣告漢英翻譯的現(xiàn)狀及改進(jìn)辦法》中提到廣告翻譯的尷尬現(xiàn)狀和導(dǎo)致劣質(zhì)譯作的主觀原因,如譯者的責(zé)任心不強(qiáng),畸形的審美觀念,以及如何提高廣告英譯質(zhì)量[5]。

這個(gè)時(shí)期的許多論文還與豐富的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)相結(jié)合,涉及了經(jīng)濟(jì)法規(guī)的英譯、經(jīng)貿(mào)洽談會(huì)、國(guó)際貨物銷售合同和國(guó)際營(yíng)銷中的翻譯錯(cuò)誤、商務(wù)合同的翻譯、招商引資材料、英文藥品說(shuō)明書、財(cái)經(jīng)英語(yǔ)、食品包裝上英譯文的調(diào)查分析、對(duì)外經(jīng)貿(mào)活動(dòng)中的計(jì)算方法、電傳文稿、國(guó)際貿(mào)易合同法律性條款、涉外公證書的英譯、金融英語(yǔ)的重要性等。傅傳良提出合同翻譯中應(yīng)注意的專門用語(yǔ)Here2by,Hereto,Therein;專門詞組Providedthat,Inaccordancewith等[6];他還在《合同法律文件翻譯因詞特征之一—用詞正規(guī)》中列舉的中英文原文條款翻譯實(shí)例[7];揚(yáng)暉探討的技術(shù)合同中商務(wù)詞匯和技術(shù)詞匯的若干譯法[8]。劉作永在《試談?wù)型稑?biāo)文件的語(yǔ)言特點(diǎn)》中論述的因招標(biāo)內(nèi)容不同,同一單詞在不同的技術(shù)領(lǐng)域含義不同;招標(biāo)文件的主動(dòng)態(tài)與被動(dòng)態(tài)的轉(zhuǎn)移受限。北竹提出英語(yǔ)公式用語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn),如公示語(yǔ)的分類、其靜態(tài)與動(dòng)態(tài)意義[9]。同時(shí)也涉及了語(yǔ)言學(xué)、翻譯學(xué)的結(jié)合點(diǎn)。例如商務(wù)英語(yǔ)的英漢語(yǔ)言差異、語(yǔ)義的可拓現(xiàn)象,語(yǔ)體特征、定語(yǔ)從句的理解、模糊信息處理技巧等。11與語(yǔ)言學(xué)理論的結(jié)合(1)語(yǔ)用學(xué)《外語(yǔ)教學(xué)》2002年第5期的《商務(wù)英語(yǔ)信函中的合作和禮貌》闡明合作原則和禮貌原則在和諧、沖突、競(jìng)爭(zhēng)等各類信函中的具體體現(xiàn);《文化差異與商標(biāo)翻譯的語(yǔ)用失誤—中國(guó)翻譯》2002年第3期說(shuō)明商標(biāo)的語(yǔ)言語(yǔ)用失誤的種種表現(xiàn)。薛瑜也具體分析商務(wù)英語(yǔ)信函中的合作原則,即數(shù)量、質(zhì)量、關(guān)聯(lián)、方式準(zhǔn)則,語(yǔ)用預(yù)設(shè)和會(huì)話含意[10]。蔣磊提出廣告語(yǔ)言的語(yǔ)用意

義和廣告翻譯的語(yǔ)用語(yǔ)言等效,社會(huì)語(yǔ)用等效;因文化差異導(dǎo)致的廣告翻譯的語(yǔ)用失效[11]。

查看全文

獨(dú)家原創(chuàng):中國(guó)金融技術(shù)外溢研究論文

內(nèi)容摘要近幾十年來(lái),外商直接投資(FDI)己成為發(fā)展中國(guó)家最大的資本來(lái)源和獲取技術(shù)外溢的重要渠道。正是在這一時(shí)期,我國(guó)政府開始推行積極的引資政策,實(shí)施“以市場(chǎng)換技術(shù)”的外資戰(zhàn)略,吸引了大量外國(guó)直接投資(FDI)的進(jìn)入,并在1993年成為引進(jìn)FDI最多的發(fā)展中國(guó)家。到了2002年,中國(guó)則成為全球最大的FDI我國(guó)。我國(guó)政府積極吸引外資的一個(gè)重要目標(biāo)是,利用FDI的技術(shù)外溢提升本國(guó)企業(yè)的技術(shù)水平,最終提高本國(guó)的國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力。

改革開放以來(lái),我國(guó)吸引了大量的外資,外資的大量流入使得外商投資的技術(shù)投入通過(guò)多種渠道溢出到我國(guó)經(jīng)濟(jì)中,成為我國(guó)技術(shù)進(jìn)步的重要來(lái)源。

資本作為國(guó)際要素流動(dòng)的重要方式,將對(duì)我國(guó)經(jīng)濟(jì)融入全球化產(chǎn)生長(zhǎng)遠(yuǎn)影響。從中國(guó)經(jīng)濟(jì)的實(shí)現(xiàn)背景來(lái)看,經(jīng)濟(jì)開放對(duì)我國(guó)經(jīng)濟(jì)的作用日益增強(qiáng),外商投資作用舉足輕重,而技術(shù)進(jìn)步也越來(lái)越成為經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的關(guān)鍵因素。廣義而言,技術(shù)進(jìn)步既可以依賴于自身研究、開發(fā),也可以借助于對(duì)外界的模仿、吸收、消化和創(chuàng)新。外商直接投資的技術(shù)溢出效應(yīng)是外資在東道國(guó)的經(jīng)濟(jì)促進(jìn)力。

關(guān)鍵詞外商直接投資(FDI)技術(shù)外溢金融業(yè)

一、引言

經(jīng)濟(jì)全球化和新一輪國(guó)際產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)移的興起和發(fā)展,帶動(dòng)了國(guó)際直接投資的發(fā)展,以中國(guó)為代表的發(fā)展中國(guó)家則成為最大受益者,利用外資已成為中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的一個(gè)強(qiáng)有力的助推器。

查看全文

金融寫作技巧

金融論文是結(jié)合現(xiàn)實(shí)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中出現(xiàn)的金融問(wèn)題加以研究并將研究成果描述出來(lái)的過(guò)程。由于現(xiàn)實(shí)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)可能涉及范圍較廣,需考慮的因素較多,這必然對(duì)作者自身的知識(shí)結(jié)構(gòu)有較高的要求,若避而求其次,則可能使論文落人俗套,沒(méi)有新意。因而,從立題寫金融論文直到論文的完成,要有一個(gè)科學(xué)規(guī)劃。下面闡述金融論文寫作的一些方法和要領(lǐng),以供大家寫時(shí)參考。

一、選擇題目

選題是論文寫作的第一步,正確的選題在很大程度決定著會(huì)

計(jì)論文的成敗與否,因而有很多原則要領(lǐng),如必須“為時(shí)而著,為事而作”(白居易)等。作為金融論文的選題,除了需遵循一般原則外,還需要注意它的特殊性。這是因?yàn)榻鹑趯W(xué)術(shù)論文對(duì)專業(yè)理論基礎(chǔ)及實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)都有一定的要求。有些學(xué)生已經(jīng)具備一定理論基礎(chǔ)和專業(yè)知識(shí),但無(wú)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),閱歷淺;有些學(xué)生有著較強(qiáng)的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),但專業(yè)理論基礎(chǔ)不是很扎實(shí);有些可能在這兩方面都稍顯不足。因此,必須慎重對(duì)待題目的選擇。

(一)題目選擇的一般原則

1.學(xué)術(shù)價(jià)值原則。學(xué)術(shù)價(jià)值是選題的著眼點(diǎn)。

查看全文

金融論文寫作技巧

一、選擇題目

選題是論文寫作的第一步,正確的選題在很大程度決定著會(huì)

計(jì)論文的成敗與否,因而有很多原則要領(lǐng),如必須“為時(shí)而著,為事而作”(白居易)等。作為金融論文的選題,除了需遵循一般原則外,還需要注意它的特殊性。這是因?yàn)榻鹑趯W(xué)術(shù)論文對(duì)專業(yè)理論基礎(chǔ)及實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)都有一定的要求。有些學(xué)生已經(jīng)具備一定理論基礎(chǔ)和專業(yè)知識(shí),但無(wú)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),閱歷淺;有些學(xué)生有著較強(qiáng)的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),但專業(yè)理論基礎(chǔ)不是很扎實(shí);有些可能在這兩方面都稍顯不足。因此,必須慎重對(duì)待題目的選擇。

(一)題目選擇的一般原則

1.學(xué)術(shù)價(jià)值原則。學(xué)術(shù)價(jià)值是選題的著眼點(diǎn)。

2.量力而行原則。選題一定要充分考慮主觀條件與客觀條件,從實(shí)際出發(fā),實(shí)事求是,量力而行。主觀條件主要是指?jìng)€(gè)人的興趣與愛(ài)好、知識(shí)水平和科研能力等。如果論文選題連自己都不感興趣,是不可能寫好論文的。如果超出了自己現(xiàn)有的知識(shí)水平與科研能力,則最后成文都會(huì)很困難。實(shí)踐證明,勉強(qiáng)為之的題目,也是不可能出成果的。客觀條件是指占有資料的條件和指導(dǎo)老師的條件。該原則的基本精神是:(1)選題宜專不宜全,宜小不宜大,應(yīng)揚(yáng)己所長(zhǎng),避己所短。選題過(guò)大,會(huì)面面俱到,不著邊際,什么問(wèn)題都談到,什么問(wèn)題也說(shuō)不清楚,難以將論題說(shuō)深說(shuō)透。選題過(guò)窄過(guò)小,發(fā)揮的空間很小,取得突破性成果十分困難。要根據(jù)自己的科研能力選擇大小適中,難易適中的題目。

查看全文