跨文化交際文化差異范文
時(shí)間:2023-06-18 10:54:31
導(dǎo)語(yǔ):如何才能寫(xiě)好一篇跨文化交際文化差異,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
跨文化交際的文化差異表現(xiàn)在不同的民族、國(guó)家政治、等方面,每個(gè)文化都具有不同的優(yōu)越性和魅力,把這種文化差異作為切入點(diǎn),分析對(duì)比,再體現(xiàn)在大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)研究中,提高在不同國(guó)家間的跨文化交際能力。
二、跨文化交際中的文化差異
了解不同的文化差異,可以避免跨文化交際中的尷尬,對(duì)促進(jìn)跨文化交際能力十分重要。
第一,語(yǔ)言文化。語(yǔ)言文化是最直觀差異,是跨文化交際中的主導(dǎo)因素[2],它作為交際工具有著不同的文化背景,同樣的一句話表述的方式不同,表達(dá)出來(lái)的意思就不同,例如說(shuō)在生活中最常見(jiàn)的問(wèn)好,在平輩之間,熟人之間是以“你好”來(lái)表示問(wèn)候,在長(zhǎng)輩,職場(chǎng)領(lǐng)導(dǎo)之間則是以“您好”來(lái)表示問(wèn)候,而西方人他們注重的是平等,重視的是權(quán)利與自由,在人與人的交際往來(lái)中很少拘禮,不論輩分、地位、年紀(jì)都是以“hello”表示問(wèn)候,晚輩對(duì)長(zhǎng)輩也能直呼其名。西方人在談話聊天中都是各抒己見(jiàn),彼此意見(jiàn)不同是就會(huì)試圖說(shuō)服對(duì)方,不會(huì)羞于表達(dá)。
第二,思維方式不同及生活習(xí)慣不同。思維方式和生活習(xí)慣是一個(gè)民族在長(zhǎng)期的歷史發(fā)展過(guò)程中逐漸形成,再發(fā)展成為一種社會(huì)規(guī)范,像東方人表達(dá)時(shí)含蓄委婉,總喜歡拐彎抹角,談話一般到最后才說(shuō)出重點(diǎn),前面都是在客套,而西方國(guó)家,他們的表達(dá)就很直接,一開(kāi)始就會(huì)表明他們的重點(diǎn)用意,后面才會(huì)說(shuō)些寒暄話。在平常的生活交流中,由于部分人時(shí)間觀念不強(qiáng),很多時(shí)候給外國(guó)友人留下的是猶豫拖沓的印象,例如和朋友約在下午1點(diǎn)見(jiàn)面的話,最常見(jiàn)的現(xiàn)象就是在12點(diǎn)55到1點(diǎn)10分中到,習(xí)慣給自己預(yù)留幾分鐘的遲到時(shí)間;再例如,表達(dá)憤怒的方式,西方人發(fā)火寫(xiě)在臉上,有氣就撒,有怒就發(fā),至少在他們看來(lái),這還是一種比較健康的方法,而在東方,叫“喜怒不形于色”,如果把憤怒表現(xiàn)在臉上就會(huì)顯得特不成熟,有事沒(méi)事都憋著,這就是文化背景的差異所表現(xiàn)的行為。但這只是部分人的行為表現(xiàn),而我主要談?wù)摰那疤崾菤v史積累下的文化差異,和如今的國(guó)際化接軌,這正是需要作出改變和學(xué)習(xí)的地方。
第三,價(jià)值觀的差異。價(jià)值觀的差異主要體現(xiàn)在競(jìng)爭(zhēng)意識(shí)[3],西方文化強(qiáng)調(diào)的是自主抗?fàn)帄^斗去實(shí)現(xiàn)自己在社會(huì)上的個(gè)人價(jià)值,為了獲得自己所需,努力拼搏擊敗對(duì)手,他們個(gè)人主義是一切行為的準(zhǔn)則,而講究的是以和為貴,人與自然的和諧、國(guó)家與國(guó)家的和諧、人與人的和諧。在傳統(tǒng)的價(jià)值觀中不鼓勵(lì)人們競(jìng)爭(zhēng),注重道德修養(yǎng),倡導(dǎo)重義輕利。中國(guó)有句古話“在家靠父母,出門(mén)靠朋友”,許多孩子都很依賴(lài)父母及朋友,而使得他們自理能力都非常差,從而導(dǎo)致現(xiàn)在社會(huì)中出現(xiàn)一批批的啃老族。在西方,孩子只要滿十八歲成年,父母便不會(huì)再對(duì)他們負(fù)擔(dān)贍養(yǎng),他們將自己獨(dú)立選擇道路,自己為自己的行為負(fù)責(zé)。這些例子不針對(duì)任何一個(gè)國(guó)家現(xiàn)象,只在此說(shuō)明價(jià)值觀的差異。
三、大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)
為什么要了解跨文化交際中的文化差異,只是為了閱讀?不是的,是先通過(guò)了解跨文化交際中的文化差異,再通過(guò)大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)這個(gè)平臺(tái)促進(jìn)學(xué)習(xí)而獲得跨文化交際能力。
第一,跨文化交際在大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)中的體現(xiàn)??缥幕浑H實(shí)際上就是指不同的文化背景下的人的一個(gè)交流過(guò)程,現(xiàn)在,跨文化交際能力的重要性已經(jīng)日益顯著,而且在經(jīng)濟(jì)、文化全球化的今天,你不了解研究各國(guó)的交際文化差異,不注重它的存在,就很難實(shí)現(xiàn)跨文化交際,作為大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)中起主導(dǎo)作用的教師,就更應(yīng)該去引導(dǎo)學(xué)生去發(fā)現(xiàn)跨文化交際中的文化差異,使他們發(fā)現(xiàn)不同,了解不同,再學(xué)習(xí)它們的不同,做到這點(diǎn),首先要打好堅(jiān)實(shí)語(yǔ)言基礎(chǔ),嚴(yán)格的訓(xùn)練聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě),可以讓學(xué)生們情景角色扮演使用跨文化交際,例如,生日聚會(huì)、外出購(gòu)物、初次見(jiàn)面等情景,教師就可以在旁幫他們多層次、多角度的分析跨文化交際中的文化差異,使學(xué)生直面問(wèn)題,解決問(wèn)題,還可以利用現(xiàn)代信息技術(shù)的優(yōu)勢(shì),讓學(xué)生的學(xué)習(xí)方式和思維方式由單一的語(yǔ)言表達(dá)延伸到行為表達(dá),并能提高學(xué)生的記憶力和表達(dá)能力。
第二,跨文化交際能力的培養(yǎng)。不同文化背景下的學(xué)生,認(rèn)知、理解、邏輯、思維等方面都有明顯的差異,因此在大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)的方式也應(yīng)該有所不同,以學(xué)生為中心,針對(duì)教育目的和目標(biāo)群體的不同進(jìn)行培養(yǎng),首先要求教師要有深厚的文化素養(yǎng)、語(yǔ)言功底、交際能力等,再利用教材內(nèi)容結(jié)合實(shí)際情況,對(duì)學(xué)生進(jìn)行相應(yīng)的拓展訓(xùn)練,使學(xué)生掌握文化沖突和差異,從而培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際。
四、結(jié)束語(yǔ)
篇2
在經(jīng)濟(jì)全球化的背景下,世界各國(guó)的經(jīng)濟(jì)、政治、文化交往越來(lái)越密切。國(guó)際間的交往對(duì)于豐富我們的視野,擴(kuò)大國(guó)家間的經(jīng)濟(jì)利益是非常好的機(jī)會(huì)。而在國(guó)家之間的交往中,文化沖突漸漸成為一個(gè)不可避免的問(wèn)題。文化碰撞造成的誤解和沖突屢見(jiàn)不鮮,有的甚至?xí)?yán)重影響國(guó)家間的交往。因此,我們十分有必要找出其深層次的原因,相應(yīng)的采取一些行之有效的措施和方法來(lái)培養(yǎng)跨文化交往的能力,以避免文化的沖突。
關(guān)鍵詞:
跨文化交往;文化差異;文化沖突
隨著世界經(jīng)濟(jì)一體化的進(jìn)程不斷地深入與擴(kuò)大,國(guó)際間的交往活動(dòng)日益頻繁。不同的國(guó)家因?yàn)椴煌臍v史文化背景,風(fēng)俗習(xí)慣,和傳統(tǒng),導(dǎo)致了文化差異。而在國(guó)際交往中,文化碰撞時(shí)不可避免的。經(jīng)濟(jì)全球化不僅帶給世界各種經(jīng)濟(jì)文化交流,讓世界各國(guó)與時(shí)俱進(jìn),但同時(shí)其所帶來(lái)的跨文化交往中的文化沖突也是一大難題。我們?cè)诤筒煌瑖?guó)家進(jìn)行跨文化交往時(shí),面對(duì)的不再僅僅是不同語(yǔ)言的交流,同時(shí)還是不同國(guó)家文化,思維方式、生活習(xí)慣、風(fēng)土人情等方面的交流與碰撞。想要解決因文化差異而引起的跨文化交往問(wèn)題,我們必須追根溯源,找到其根源所在,對(duì)癥下藥,才能在以后的跨文化交往中立于不敗之地。并讓以后的每次的跨文化交往變得簡(jiǎn)單輕松。
一、中西方文化中常見(jiàn)的文化差異
(一)問(wèn)候語(yǔ)。中國(guó)人在見(jiàn)面的時(shí)候,經(jīng)常會(huì)問(wèn)“你吃了么?”“上哪去?”等,以表示關(guān)心和關(guān)系親厚。而西方人則經(jīng)常是“Hel-lo”“Goodmorning”“Howdoyoudo?”等一系列客套語(yǔ)。西方人的隱私意識(shí)比較強(qiáng)烈,因此在面對(duì)中國(guó)人關(guān)心式問(wèn)候,經(jīng)常感到奇怪和侵犯感。他們會(huì)想,你是警察么?憑什么問(wèn)我要去哪里?而中國(guó)是的關(guān)心,吃了么,則是由于中國(guó)特殊的文化背景所決定的,中國(guó)屬于內(nèi)陸國(guó)家,早起土地開(kāi)發(fā)較早,而且人口眾多,競(jìng)爭(zhēng)激烈,人們經(jīng)常處于溫飽線上,因此見(jiàn)面會(huì)問(wèn)吃沒(méi)吃過(guò)表示關(guān)心,由此流傳下來(lái)。
(二)時(shí)間觀。西方人非常有時(shí)間觀,他們珍惜時(shí)間,因而會(huì)為時(shí)間做精心安排,有守時(shí)按時(shí)的好習(xí)慣。西方拜訪某人的時(shí)候,必須事先預(yù)約或通知,表明拜訪的目的,時(shí)間等。他們守時(shí)的同時(shí),他們也非常討厭別人的不守時(shí)。而中國(guó)人則沒(méi)有這樣強(qiáng)烈的時(shí)間觀念,因此在時(shí)間上有很大的隨意性。同時(shí),中國(guó)也有精彩總在最后,因此喜歡遲一些到達(dá)約定場(chǎng)所。因而面對(duì)遲到中國(guó)人相對(duì)會(huì)寬容許多,甚至認(rèn)為是理所當(dāng)然。
(三)贊揚(yáng)應(yīng)答。西方人的思維模式更加直接,中國(guó)人則更多委婉。因此西方人的表達(dá)方式也更加直接,中國(guó)人則偏向委婉含蓄。與西方人交往時(shí),中國(guó)人往往會(huì)驚異于西方人的直白,認(rèn)為他們非常張揚(yáng)和猖狂。而西方人則認(rèn)為中國(guó)人時(shí)常貶低自己,過(guò)于謙虛,反復(fù)否認(rèn)。最常用的例子就是,外國(guó)人夸中國(guó)人的妻子漂亮?xí)r,中國(guó)人謙虛地回答“Where,where”外國(guó)人二丈和尚摸不著頭腦“Everywhere”?!断哺?huì)》一書(shū)中也有,當(dāng)林多端出自己精心做的菜時(shí),故作謙虛地說(shuō)“不太好請(qǐng)嘗嘗”。女兒魏芙麗的丈夫則認(rèn)真聽(tīng)了,嘗了并給出了意見(jiàn)。
二、中西方文化差異的原因
(一)地理環(huán)境。中國(guó)一直是內(nèi)陸國(guó),因此農(nóng)業(yè)發(fā)達(dá),中國(guó)人對(duì)于土地有著十分熱烈的情懷和依賴(lài)。中國(guó)許多適宜耕種的土地開(kāi)發(fā)較早,且人口眾多,使得基于生存的競(jìng)爭(zhēng)激烈。因此,單獨(dú)的力量很難在這樣的條件下生存,從而形成了以家族為中心的家庭結(jié)構(gòu)。這樣家族觀念是中國(guó)最為主要的社會(huì)文化觀念。所以大家長(zhǎng)在家族中也會(huì)相應(yīng)的有著一定的話語(yǔ)權(quán)。而西方是海洋文化,依靠打魚(yú)探險(xiǎn)來(lái)生存,很大程度上培養(yǎng)了西方人的獨(dú)立和冒險(xiǎn)精神。西方的生存競(jìng)爭(zhēng)并沒(méi)有這么激烈,因而更注重精神層面的發(fā)展,把自由平等博愛(ài)獨(dú)立奉為圭臬。
(二)社會(huì)結(jié)構(gòu)。中國(guó)的地理環(huán)境決定了小農(nóng)經(jīng)濟(jì)是其社會(huì)國(guó)家建設(shè)的基礎(chǔ),因此容易形成中央集權(quán)的封建政權(quán),國(guó)家更為緊密,更有凝聚力。儒家文化繼而為統(tǒng)治者服務(wù),統(tǒng)治中國(guó)幾千年。儒家信奉“禮”,提倡克己復(fù)禮,這對(duì)于后人的影響是巨大的。而西方的海洋文明,使得西方人尊崇自然主義,提倡人性。他們?cè)缙跉v史的政權(quán)建立也是從選舉制開(kāi)始。從普羅泰戈拉的“人是萬(wàn)物的尺度”到現(xiàn)今西方哲學(xué),西方人有一種天生的樂(lè)天精神,因此西方人更多的表現(xiàn)為開(kāi)放樂(lè)觀。西方的哲學(xué)價(jià)值更多的是表現(xiàn)為尚知好崇理。
三、中西方文化差異帶來(lái)的影響
(一)價(jià)值觀。中國(guó)人的家族觀念和內(nèi)陸國(guó),使得中國(guó)人對(duì)于土地的依賴(lài)特別嚴(yán)重,不喜歡遷徙,注重安穩(wěn)。家族觀念強(qiáng)所帶來(lái)的是,禍福相依,死生相依的意識(shí)。一個(gè)人的榮耀是全家族的榮耀,一個(gè)人受辱則是全家族的恥辱。這就是所謂的一榮俱榮,一損俱損。而西方人的價(jià)值觀更多的是個(gè)人,每個(gè)人只要管好自己,保證自己的生存,并不需要照顧所謂的“家族”。西方的價(jià)值觀是以利己為核心,以實(shí)現(xiàn)個(gè)人利益,維護(hù)個(gè)人利益為出點(diǎn)和落腳點(diǎn),之后調(diào)節(jié)支配各種人際關(guān)系網(wǎng)。許多西方富翁選擇將個(gè)人財(cái)富捐贈(zèng)給他人,其實(shí)也是一種,自己確實(shí)沒(méi)地方用,借此來(lái)實(shí)現(xiàn)個(gè)人自身價(jià)值。
(二)人際關(guān)系。中國(guó)是典型的人情社會(huì),中國(guó)人注重感情和群體,一旦把你擴(kuò)充進(jìn)自己的朋友圈內(nèi),中國(guó)人就會(huì)試著將一定的便利和利益偏向朋友圈。因?yàn)樗^的情感聯(lián)系,導(dǎo)致了中國(guó)的人情社會(huì)。中國(guó)古代也出現(xiàn)過(guò),朝中有人好做官的現(xiàn)象。而西方卻在意絕對(duì)的公平,甚少考慮情感因素,只要你有利于我我就可以向你拋去橄欖枝。他們嚴(yán)格地按照規(guī)則法制辦事,雖然他們也交際廣泛,但絕對(duì)不會(huì)出現(xiàn)偏袒“熟人”的現(xiàn)象,絕對(duì)公私分明。他們不會(huì)向中國(guó)人那樣把關(guān)系網(wǎng)絡(luò)當(dāng)成一種獲取利益的手段。
四、結(jié)語(yǔ)
中西方文化之間存在著大量的差異和沖突,但這些沖突只是暫時(shí)的,文化沖突是可融合的。只要抓住文化差異,在跨文化交往中避免文化禁忌,迎合文化,,那么就能消除文化沖突在跨文化交往中所帶來(lái)的負(fù)面影響,幫助促進(jìn)跨文化交往。
參考文獻(xiàn):
[1]許力生.跨語(yǔ)言研究的跨文化視野[M].外語(yǔ)教育出版社,2006.
篇3
一、價(jià)值取向中西方民族的價(jià)值取向
差異最主要表現(xiàn)在西方崇尚個(gè)人主義、追求價(jià)值的自我實(shí)現(xiàn),而中華民族強(qiáng)調(diào)集體主義、注重人和自然的和諧。個(gè)人主義的價(jià)值取向包含尊重隱私、征服自然、尊重他人和追求自我價(jià)值的實(shí)現(xiàn)等特征。這些價(jià)值觀念差異也體現(xiàn)在旅游跨文化交際中,如西方人的隱私觀念很強(qiáng)。他們?cè)诮煌鶗r(shí)不喜歡別人插手自己的事情,在中國(guó),酒店服務(wù)人員認(rèn)為出入客人房間打掃衛(wèi)生、整理內(nèi)務(wù)是她們的職責(zé)所在,不必征求客人的同意;而在英語(yǔ)語(yǔ)言國(guó)家,所住宿的旅店就是客人的臨時(shí)地盤(pán),他們擁有自己獨(dú)立的空間,酒店工作人員未經(jīng)許可是不能進(jìn)入他們的臨時(shí)領(lǐng)地。在導(dǎo)游服務(wù)中,為了雙方很好的合作,中國(guó)的導(dǎo)游會(huì)時(shí)常提醒游客能做和必須做的事,這些在外國(guó)人看來(lái)是侵犯了個(gè)人隱私。對(duì)游客提出的“請(qǐng)不要翻越”等建議和勸告,中國(guó)人認(rèn)為導(dǎo)游責(zé)任心強(qiáng),可西方人看來(lái),這是在干涉?zhèn)€人自由。
二、思維方式
思維方式是指人們按照一定的思維編碼和程序來(lái)進(jìn)行思考的方式。文化背景不同,人們對(duì)外界的認(rèn)知也是不同的,其思維模式也必然有著明顯的差異。中國(guó)人歸納性、模糊性和直覺(jué)性的思維模式在旅游跨文化交際時(shí)對(duì)于旅游文本的布局、文字的風(fēng)格等方面的表達(dá)得淋漓精致,如頻繁使用“將近、大概”等模糊概念的描述或使用形容詞和各種修辭手法來(lái)渲染青山、綠水、藍(lán)天、白云和風(fēng)俗等。而這些華麗的文風(fēng)和辭藻往往讓西方游客云里霧云、“美”不忍睹。而演繹性、推理性和直線性的西方思維則在旅游文本中主要注重景點(diǎn)地貌特征、旅游服務(wù)、旅游景點(diǎn)的獨(dú)特性等諸方面的信息傳遞,很少使用修辭、對(duì)比和夸張等手法來(lái)宣傳風(fēng)情地貌。
三、社會(huì)行為規(guī)范
行為規(guī)范是交際中非常重要的一個(gè)環(huán)節(jié),是完成有效交際的重要保證。不同文化背景的人們具有不同的社會(huì)行為規(guī)范,因此在交際時(shí),對(duì)同一交際行為的認(rèn)識(shí)、解釋和判斷就存在一定的差異,彼此產(chǎn)生誤解和沖突也是常有發(fā)生?!把劬κ切撵`的窗戶”,目光接觸在人的交際中發(fā)揮著信息傳遞的作用。中國(guó)人在交流時(shí)不能一直直視對(duì)方,認(rèn)為直視對(duì)方是不禮貌的表現(xiàn);而西方人卻認(rèn)為東張西望、躲避對(duì)方眼神是忽視對(duì)方或者不尊重對(duì)方。
四、旅游跨文化交際應(yīng)采取的策略
(一)了解跨文化知識(shí),培養(yǎng)旅游從業(yè)人員跨文化意識(shí)
不同社會(huì)背景下的地理環(huán)境、思維方式、、風(fēng)俗習(xí)慣等方面均存在著一定的差異。充分了解對(duì)方是有效溝通的基礎(chǔ),人們所具有的文化知識(shí)越豐富,對(duì)其他文化了解越深刻,也就越能夠更好地預(yù)測(cè)他人的言行;熟悉雙方的文化差異,才能預(yù)見(jiàn)并避免可能出現(xiàn)的文化沖突。旅游者事先應(yīng)了解目的地國(guó)風(fēng)俗民情,但更重要的是旅游從業(yè)人員應(yīng)了解客源國(guó)的文化背景和交流禁忌,運(yùn)用各種技巧更好地與旅游者進(jìn)行有效交流。
(二)對(duì)比跨文化表現(xiàn),提高旅游跨文化交際的敏感性
“有比較才能有鑒別”,通過(guò)對(duì)中西方的問(wèn)候語(yǔ)、生活方式、思維與觀念、言語(yǔ)和非言語(yǔ)交際等方面進(jìn)行對(duì)比,進(jìn)一步了解不同國(guó)家文化差異的具體體現(xiàn)。通過(guò)文化對(duì)比,加深對(duì)中外文化的理解,才能深刻感悟本土文化與客源國(guó)文化之間的異同,為獲得跨文化交際的文化敏感性提高有力的保障;通過(guò)跨文化對(duì)比,加強(qiáng)外國(guó)文化知識(shí)的學(xué)習(xí),傳播本國(guó)文化,進(jìn)行得體的跨文化交際。
(三)認(rèn)同跨文化價(jià)值觀,迎合國(guó)際旅游者的消費(fèi)心理需求
篇4
[關(guān)鍵詞]跨文化交際 送禮 差異 原因
[中圖分類(lèi)號(hào)]G04 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1009-5349(2013)09-0024-02
前言
隨著社會(huì)的飛速發(fā)展,交通工具以及通訊手段的不斷進(jìn)步,各國(guó)政府間的交往不斷深入,各族人民之間的往來(lái)越來(lái)越頻繁??缥幕浑H已經(jīng)成為21世紀(jì)的一個(gè)突出特征??缥幕浑H是指具有不同文化背景的人們之間的交際。(胡文仲,2012)然而,由于全球經(jīng)濟(jì)一體化的發(fā)展以及文化多元化的出現(xiàn),人們?cè)趶氖驴缥幕浑H時(shí)面臨著新的挑戰(zhàn):不同文化背景的人在交往時(shí)會(huì)產(chǎn)生文化沖突。送禮行為從古至今都是一種普遍存在的文化現(xiàn)象。在跨文化交際日益頻繁的今天,不同國(guó)家、不同民族間的送禮已經(jīng)成為跨文化交際不可或缺的一部分,禮物不僅能夠有效化解不同文化背景的人們?cè)诮浑H時(shí)所產(chǎn)生的誤解、摩擦,還可以縮短彼此之間的距離,增進(jìn)彼此的感情。但是,文化差異的存在使得不同國(guó)家禮品饋贈(zèng)習(xí)俗不盡相同?;谶@樣的一個(gè)背景,本文從跨文化交際著手,對(duì)比中西方送禮文化的四大差異,分析造成差異的根源,從而促進(jìn)跨文化交際的順利進(jìn)行。
一、差異對(duì)比
無(wú)論是在中國(guó),還是在西方國(guó)家,送禮都是一種十分普遍的現(xiàn)象。但是文化背景的差異造就了不同的送禮文化。本節(jié)從四個(gè)方面論述中西方送禮文化的差異,分別為送禮內(nèi)容、目的、方式以及禁忌。
(一)送禮內(nèi)容
在中國(guó),送禮在人們的生活中扮演著十分重要的角色。古人云:“禮尚往來(lái),往而不來(lái),非禮也;來(lái)而不往,亦非禮也。”大多數(shù)中國(guó)人不善于在公共場(chǎng)表達(dá)情感,所以禮物自然而然成為表達(dá)情感的載體。禮物是一種表達(dá)某種特殊愿望、傳遞某種特殊信息的方式。談到送禮,中國(guó)人非常講究禮物的價(jià)值,重視禮物的檔次。通常來(lái)說(shuō),禮物越貴重就說(shuō)明越尊重以及喜愛(ài)對(duì)方。逢年過(guò)節(jié),各式包裝精美的禮品成為人們送禮的首選?!澳貌怀鍪帧边@四個(gè)字對(duì)中國(guó)人來(lái)說(shuō)并不陌生。然而在西方國(guó)家,尤其是美國(guó),禮品的價(jià)值遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及禮品所包含的意義重要。中國(guó)有句俗話:“千里送鵝毛,禮輕情意重?!边@句話對(duì)英美人來(lái)說(shuō)最合適不過(guò)了。(林大津,1996)送給對(duì)方太貴重的禮物,有賄賂之嫌,往往會(huì)給對(duì)方造成不必要的麻煩。所以,在西方國(guó)家,人們避免贈(zèng)送貴重的禮品。在美國(guó),旅游時(shí)購(gòu)買(mǎi)的一面小國(guó)旗或者鮮花都是備受青睞的禮物。在法國(guó),鮮花也是很不錯(cuò)的選擇,因?yàn)樗怯颜x的象征。此外,對(duì)于中國(guó)人來(lái)說(shuō),婚禮、新生嬰兒滿月等活動(dòng),以金錢(qián)作為禮物是再平常不過(guò)了。但是,這樣的送禮方式在西方國(guó)家是很少見(jiàn)的。
(二)送禮目的
中西方國(guó)家在送禮目的上存在顯著的差異。一般來(lái)說(shuō),中國(guó)人送禮的目的性要比西方國(guó)家強(qiáng)。朋友間的互贈(zèng)禮物是為了增進(jìn)友誼;父母給孩子贈(zèng)送禮物是為了深化家庭關(guān)系;丈夫給妻子送禮是為了升華愛(ài)情;職員給上司送禮是為了鞏固個(gè)人關(guān)系。旅游時(shí),當(dāng)我們的行李超重時(shí),我們往往事先給工作人員贈(zèng)送一份小禮物,以期順利通關(guān)。需要尋求幫助時(shí),我們傾向于事先送禮來(lái)獲得幫助。對(duì)于西方人來(lái)說(shuō),他們注重的是送禮這一行為本身以及禮物的象征意義。他們往往會(huì)在獲得幫助之后贈(zèng)送禮物,以此來(lái)表達(dá)誠(chéng)摯的謝意。
(三)送禮方式
送禮方式在中西方文化中也有不同體現(xiàn)。在中國(guó),在公眾場(chǎng)合送禮是不合適的,因?yàn)檫@會(huì)讓別人覺(jué)得你在行賄。凡是送禮,必須是親自送出,否則對(duì)方會(huì)生氣,認(rèn)為你看不起他。送禮時(shí),盡管禮物很貴重,中國(guó)人還是會(huì)說(shuō):“區(qū)區(qū)薄禮,不值一提。”收到禮物時(shí),中國(guó)人往往先拒絕,在送禮者的堅(jiān)持下才會(huì)最終收下禮物,并把禮物放在一邊。在西方,送禮通常是在公共場(chǎng)合進(jìn)行。收到禮物時(shí),西方人會(huì)當(dāng)場(chǎng)打開(kāi),并對(duì)禮物大贊一番。
(四)送禮禁忌
在跨文化交際中,交際雙方應(yīng)該注意不同國(guó)家的送禮禁忌,否則很容易導(dǎo)致誤解以及文化沖突。在中國(guó)送禮要避免以下忌諱。首先,注意禮品的含義。中國(guó)人送禮忌諱送“鐘”,因?yàn)椤扮姟迸c“終”同音。除非你能確定對(duì)方不忌諱,要不最好就是避免送“鐘”作為禮物。其次,注意禮品的顏色。在西方國(guó)家,白色與黑色常常與葬禮聯(lián)系在一起,被認(rèn)為晦氣,因此不要用這兩種顏色去包裝禮物。最后,注意禮品的數(shù)量。雙數(shù)在中國(guó)是吉利的象征,單數(shù)則蘊(yùn)含著孤獨(dú)與分離,所以送禮要送雙數(shù)。在西方,送禮最大的忌諱是禮物過(guò)于貴重。在商業(yè)交往中,帶有公司商標(biāo)的禮物給人一種不真誠(chéng)的感覺(jué)。送花時(shí),尤其需要注意花的數(shù)量,因?yàn)殡p數(shù)在西方人看來(lái)是不吉利的。帶有數(shù)字13的禮物也是不受歡迎的,人們把它和厄運(yùn)聯(lián)系在一起。在法國(guó),黃色的花還意味著不誠(chéng)實(shí)。
二、原因分析
上節(jié)已經(jīng)對(duì)中西方送禮文化的差異進(jìn)行了論述,本節(jié)將重點(diǎn)分析造成差異的原因。
(一)文化起源
幾千年來(lái),儒家文化在中國(guó)占據(jù)著主導(dǎo)地位,備受推崇。在中國(guó)文化的深層觀念中,無(wú)不打著儒家思想的烙印。在中國(guó)傳統(tǒng)的“仁、義、禮、智、信”五常之中,“禮”是中國(guó)儒家思想最為推崇的一項(xiàng)美德。(杜晶鑫,2012)中國(guó)人重“禮”,素有“禮儀之邦”的美稱(chēng)。儒家思想的深厚影響在送禮內(nèi)容和送禮方式上體現(xiàn)得淋漓盡致。中國(guó)人看重面子,收到禮物時(shí),總會(huì)先拒絕一番;由于顧及對(duì)方面子,受禮者不會(huì)當(dāng)著對(duì)方把禮物打開(kāi),而是先放在一邊。在送禮內(nèi)容上,中國(guó)人講究禮物價(jià)值,太便宜的禮品總感覺(jué)拿不出手。在西方,情況卻并非如此。西方文化起源于希臘和羅馬文化。西方哲學(xué)和宗教里沒(méi)有“仁”和“禮”。西方人自立和外向。他們認(rèn)為,每一個(gè)人都應(yīng)該自立自強(qiáng),所以太貴重的禮物在西方并不受歡迎,反而會(huì)招致不必要的麻煩。
(二)
在中國(guó),佛教是主流宗教,其次是道教。中國(guó)人之所以信佛,是因?yàn)樗麄兞?xí)慣寄托美好愿望于佛身上,祈求借助神靈的力量去實(shí)現(xiàn)愿望。由于深受佛教的影響,中國(guó)人在送禮時(shí)也寄托了個(gè)人的期望。例如,嬰兒誕生時(shí),親戚朋友們常常贈(zèng)予新生嬰兒一副金或銀鐲子,希望嬰兒健康成長(zhǎng)、長(zhǎng)命百歲。對(duì)中國(guó)人而言,鐲子是快樂(lè)與長(zhǎng)壽的象征,而偶數(shù)則意味著好事成雙?;浇淘谖鞣絿?guó)家有著舉足輕重的地位。圣誕節(jié)也因此成為了西方人最重要、最盛大的節(jié)日。對(duì)于信仰基督教的西方人,送禮時(shí)尤其需要注意,在包裝禮物時(shí)避免打十字架。
(三)價(jià)值觀
中西方文化的諸多差異都源自價(jià)值觀的差異?;舴蛩固┑抡J(rèn)為,價(jià)值觀是“喜歡某種事態(tài)而不喜歡另一種事態(tài)的大致傾向”。(霍夫斯泰德,1980)根據(jù)他所提出的集體主義和個(gè)人主義的文化維度理論,中國(guó)文化屬于集體主義文化,而西方文化則是個(gè)人主義文化的代表。在集體主義這一文化背景下,中國(guó)人注重集體利益,認(rèn)為集體利益是一切活動(dòng)的中心。“舍小家為大家”是中國(guó)人的典型寫(xiě)照。因此,中國(guó)人具有較強(qiáng)的集體依賴(lài)性,把他人和集體的利益放在首位,力圖建立一個(gè)和諧的社會(huì)。在送禮時(shí),中國(guó)人注重禮物的價(jià)值,通過(guò)送禮去建立和維護(hù)一種良好的人際關(guān)系。與中國(guó)文化相反,西方推崇個(gè)人主義。在生活中,西方人追求自由與人權(quán),提倡“人人生而平等”。他們認(rèn)為,每個(gè)人都是獨(dú)立的個(gè)體,個(gè)人利益的實(shí)現(xiàn)高于一切。這就導(dǎo)致了西方人在送禮時(shí)不注重禮物的檔次,而更加關(guān)注送禮行為本身以及禮物所包含的價(jià)值。一張自制的卡片、一束鮮花、一張CD都能成為心儀的禮物。也正是由于個(gè)人主義的影響,西方人送禮的目的并不是要尋求幫助,而只是表達(dá)真摯的問(wèn)候與祝福。與此同時(shí),這也很好地解釋了為什么在西方國(guó)家下屬給上司送禮的情況是少之又少的。
(四)風(fēng)俗習(xí)慣
自然環(huán)境、經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平以及歷史的差異造就了中西方不同的風(fēng)俗習(xí)慣。在跨文化交際中,因不了解當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗習(xí)慣而造成的文化誤解不勝枚舉,因此了解各國(guó)的風(fēng)俗習(xí)慣對(duì)于順利交際起著非常重要的作用。在跨文化送禮時(shí),禮品數(shù)量的選擇值得一提。在中國(guó)送禮時(shí)要送雙數(shù)。在西方,送禮時(shí)要避諱13。在禮物顏色的選擇上也有所講究。給中國(guó)人送禮,紅色是備受喜歡的,因?yàn)樵谥袊?guó),紅色代表幸運(yùn),代表大吉大利。給西方人送禮,切忌用白色與黑色去包裝禮品。
三、結(jié)語(yǔ)
文化在跨文化交際中是一個(gè)極其重要的概念。(賈玉新,2000)文化的差異,一方面構(gòu)成了我們這個(gè)五彩斑斕的世界,另一方面也對(duì)跨文化交際提出了挑戰(zhàn)。在跨文化交際中,送禮是必不可少的。但是因?yàn)槲幕牟町悾形鞣降乃投Y文化存在著諸多不同。因此,在跨文化交往日益頻繁的今天,為了達(dá)到送禮目的,有效實(shí)現(xiàn)交際,深入了解中西方送禮文化差異具有十分重要的意義。
【參考文獻(xiàn)】
[1]Geert Hofstede.Culture’s Consequences:International Differences in Work-Related Values[M].SAGE Publications,1980.
[2]杜晶鑫.從送禮看中西方禮儀的文化差異[J].文化縱橫,2012.
[3]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2012.
[4]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.
[5]林大津.跨文化交際研究[M].福建:福建人民出版社,1996.
[6]劉甜甜.從跨文化交際的視角看各國(guó)送禮習(xí)俗的差異[J].時(shí)代教育,2008.
篇5
一、英漢最常見(jiàn)的文化差異
1.稱(chēng)呼用語(yǔ)。中國(guó)人為了表示禮貌,對(duì)陌生人也要以親屬關(guān)系稱(chēng)呼。如:爺爺、奶奶、大伯妹等。對(duì)于家人、親戚的稱(chēng)呼更是復(fù)雜。西方人之間,如沒(méi)有血緣關(guān)系,對(duì)男子統(tǒng)稱(chēng)“Mr.”,對(duì)未婚女士統(tǒng)稱(chēng)“Miss”,對(duì)已婚女士統(tǒng)稱(chēng)“Mrs.”即使有血緣關(guān)系,也經(jīng)常直呼其名。
2.面對(duì)恭維。中國(guó)人對(duì)別人的恭維應(yīng)表示謙虛,否則會(huì)被認(rèn)為狂妄自大。如:“你今天很漂亮。”“沒(méi)有,哪里有你漂亮?!庇⒄Z(yǔ)中對(duì)恭維一般要表示謝意,如:“You speak very good Chinese.”“Thank you.”
3.接受禮物。中國(guó)人收到禮物時(shí),通常會(huì)說(shuō):“還送什么禮啊?下次這樣我不高興了?!倍乙话闶欠旁谝慌?,不會(huì)當(dāng)面拆開(kāi)。西方人收到禮物時(shí),一般當(dāng)著客人的面馬上打開(kāi),并連聲稱(chēng)好。
“Very beautiful!I like it!Thanks!”
4.請(qǐng)客吃飯。中國(guó)人請(qǐng)客吃飯是非常隆重的,一般都會(huì)準(zhǔn)備豐盛的美味佳肴,席間經(jīng)常給客人夾菜以示熱情,嘴上還說(shuō):家常便飯,不好意思,沒(méi)什么菜,將就著吃。西方人請(qǐng)客吃飯就簡(jiǎn)單的多了,不會(huì)費(fèi)太多精神,也不會(huì)幫夾菜,而是分餐。主人也不會(huì)特別熱情,吃喝由客人自便,只是說(shuō):Please help yourselfo
二、跨文化交際
跨文化交際是語(yǔ)用學(xué)和應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)新的研究領(lǐng)域。由于交際雙方分屬不同的文化系統(tǒng),隱含在語(yǔ)言中反映民族價(jià)值、是非標(biāo)準(zhǔn)、社會(huì)習(xí)俗、心理狀態(tài)、生活方式等文化因素也就各不相同,跨文化交際常發(fā)生沖突。不同文化背景的人們之間相互交際是一個(gè)非常復(fù)雜的過(guò)程,人們?cè)诮浑H過(guò)程中最易犯的一個(gè)毛病是誤以為對(duì)方與自己沒(méi)有什么兩樣。一旦發(fā)現(xiàn)對(duì)方的行為與自己的預(yù)期相差很遠(yuǎn)就會(huì)困惑、失望,造成跨文化交際的失敗。
在實(shí)際中我們也會(huì)碰到這樣的情況:跨文化交際參與者在交際中從各個(gè)方面尊重了差異,但是不但沒(méi)有使交際順利進(jìn)行,反而引起了另外的問(wèn)題。比如,一位中國(guó)教授到外教家里做客,進(jìn)門(mén)以后。外教問(wèn)教授是否要喝點(diǎn)什么,教授并不渴,回答說(shuō)不用了。外教以為他是客氣,幾次要教授喝點(diǎn)什么,教授一再謝絕。外教說(shuō):“你們說(shuō)‘不’的時(shí)候是希望對(duì)方能夠再一次提出來(lái)。沒(méi)關(guān)系,喝吧!”教授回答說(shuō):“你們說(shuō)‘不’的時(shí)候,就代表直接拒絕了。我不是客氣?!?/p>
顯然,在上面的情景中,交際的障礙并不在于對(duì)文化差異的忽視,相反,甚至可以說(shuō)正是雙方對(duì)彼此文化差異的重視反而導(dǎo)致了問(wèn)題的產(chǎn)生??梢?jiàn),成功的跨文化交際要求我們不但要了解彼此的文化差異,還要求我們了解文化差異在交際中的作用機(jī)制。
三、中英語(yǔ)言文化差異在跨文化交際中的作用機(jī)制
1.文化負(fù)遷移。文化負(fù)遷移是指由文化差異而引起的文化干擾,它表現(xiàn)在跨文化交際中,就是指人們下意識(shí)地用有別于目的語(yǔ)的母語(yǔ)文化準(zhǔn)則和價(jià)值觀來(lái)指導(dǎo)自己的言行和思想,并以此為標(biāo)準(zhǔn)來(lái)評(píng)判他人的言行和思想。文化負(fù)遷移往往會(huì)導(dǎo)致交際障礙、交際誤解,甚至?xí)虼私Y(jié)下仇怨,主要是因?yàn)槟刚Z(yǔ)文化根深蒂固,人從一出生便開(kāi)始接受本族文化的熏陶,本族文化總是在潛移默化中影響人的所思所為。胡文仲認(rèn)為“文化錯(cuò)誤比語(yǔ)言錯(cuò)誤更加嚴(yán)重,因?yàn)榍罢呷菀自斐赏鈬?guó)人與中國(guó)人之間感情上的不愉快”。
下面的例子就比較典型的體現(xiàn)了文化負(fù)遷移:一位30來(lái)歲的中國(guó)女教師邀請(qǐng)了一位比自己年長(zhǎng)的女外教到自己家里來(lái)吃飯。外教按門(mén)鈴后,中國(guó)女教師的6歲的女兒開(kāi)了門(mén),并且向外教問(wèn)好:“Goodmorning,Aunt”“不對(duì),不能叫阿姨,比媽媽年紀(jì)大的要叫奶奶,Granny.”媽媽連忙糾正說(shuō)?!安灰心棠獭>徒形野⒁毯昧??!蓖饨绦χf(shuō)?!安恍校恍?,要尊敬長(zhǎng)輩,叫奶奶?!蓖饨虈?yán)肅地說(shuō):“就叫我阿姨吧。我不喜歡被叫做奶奶”。
在這種情況下,其實(shí)外教已經(jīng)生氣了,因?yàn)樗幌矚g別人說(shuō)自己老。中國(guó)人和英美國(guó)家的人對(duì)待年齡問(wèn)題的態(tài)度不同。中國(guó)人覺(jué)得“老”是一件好事,喜歡用“老”來(lái)尊稱(chēng)他人。如“李老”、“老師”、“您老人家”等。而西方人認(rèn)為被別人認(rèn)為老了就是沒(méi)用了,需要?jiǎng)e人的照顧,是別人的負(fù)擔(dān)。
發(fā)生文化遷移的主要原因在于對(duì)文化差異的不了解,在這種情況下,文化遷移是一種無(wú)意識(shí)的行為;文化遷移也可能是有意識(shí)的,這主要是由于文化中心主義。
2.文化定勢(shì)。在跨文化交際中,文化定勢(shì)是一種不可避免的普遍現(xiàn)象,具有過(guò)分簡(jiǎn)單、以偏蓋全、相對(duì)穩(wěn)定而又可變的特征,是一種文化認(rèn)知上的整體性的極端觀念,各種社會(huì)文化因素決定了它在交際中不可避免,是跨文化交際的障礙。文化定勢(shì)可能是由于過(guò)度泛化而導(dǎo)致,即斷言群體中的每一成員都具有整個(gè)群體的文化特征,也可能是由于忽視文化具有動(dòng)態(tài)性和變遷性而引起。
人們普遍認(rèn)為漢英語(yǔ)言在稱(chēng)贊應(yīng)對(duì)方面存在著極大的差異。很多西方人受到文化定勢(shì)的影響,認(rèn)為中國(guó)人崇尚謙虛,喜歡否定別人對(duì)自己的稱(chēng)贊來(lái)顯示自己謙遜的一面,這種認(rèn)識(shí)可能會(huì)引起誤解。曾經(jīng)有一位外教對(duì)我說(shuō)她每次表?yè)P(yáng)中國(guó)同事Miss Li的時(shí)候,她都只是說(shuō)聲謝謝,沒(méi)有一點(diǎn)中國(guó)人特有的謙虛。這樣的跨文化交際失敗就是文化定勢(shì)造成的。雖然很多中國(guó)人都采取謙虛的方式應(yīng)對(duì)贊揚(yáng),但并不是所有的中國(guó)人都一樣。由于文化定勢(shì),該外教碰到“不謙虛”的應(yīng)對(duì)就不理解,認(rèn)為那個(gè)中國(guó)同事驕傲。事實(shí)上,盡管以前的研究結(jié)果表明中國(guó)人比較傾向于拒絕別人的稱(chēng)贊,但是最近的研究結(jié)果卻表明中國(guó)人在這方面已經(jīng)發(fā)生了很大的變化。
文化定勢(shì)可能將我們的認(rèn)識(shí)局限于一個(gè)或兩個(gè)凸現(xiàn)的維度,妨礙我們對(duì)其他同等重要方面的觀察,使我們對(duì)客觀存在的差異渾然不覺(jué),從而導(dǎo)致跨文化交際的失敗。
3.逆文化遷移。文化差異是導(dǎo)致跨文化交際出現(xiàn)障礙的主要因素,因此,盡可能全面地了解文化差異是人們關(guān)注的焦點(diǎn)。但是人們往往容易忽視另一種情況,那就是即使非常了解對(duì)方的文化特征,也可能會(huì)導(dǎo)致跨文化交際失敗。
文化差異從交際的角度來(lái)講,也就是對(duì)符號(hào)編碼或解碼規(guī)則的不一致。靜態(tài)地來(lái)看,在一次具體的交際過(guò)程中:如果雙方對(duì)對(duì)方的文化都一無(wú)所知,顯然會(huì)出現(xiàn)以己度人的情況,發(fā)生文化遷移,即在未證實(shí)A的編碼規(guī)則=B的解碼規(guī)則一致時(shí),假定了思想1=思想2;但是如果雙方都對(duì)對(duì)方的文化很了解,并在假定對(duì)方編碼或解碼方式不變的前提下,去適應(yīng)對(duì)方,即發(fā)送者A將自己的編碼規(guī)則調(diào)整為B的,同時(shí)接受者B也將自己的解碼規(guī)則調(diào)整為A的,這樣編碼和解碼規(guī)則再一次出現(xiàn)不一致,只是換了一種方式存在;只有當(dāng)其中的一方編碼或解碼方式不變,另一方主動(dòng)適應(yīng)同時(shí)采用A或B的,或者雙方共同商定采用新的規(guī)則C時(shí),交際才可能順利進(jìn)行。
篇6
【關(guān)鍵詞】身勢(shì)語(yǔ);語(yǔ)用特征;語(yǔ)境;非語(yǔ)言交際;文化差異
【中圖分類(lèi)號(hào)】H026.3
1 引言
人類(lèi)交際是語(yǔ)言交際和非語(yǔ)言交際的結(jié)合,非語(yǔ)言交際是整個(gè)交際中不可缺少的組成部分。 非語(yǔ)言交際指不用詞語(yǔ)的交際,有無(wú)聲和有聲之分。但一般說(shuō)來(lái),非語(yǔ)言交際多指無(wú)聲。我們的面部表情,頭部動(dòng)作,坐立姿勢(shì),手勢(shì)和身體某一部位的移動(dòng),身體的接觸,對(duì)話時(shí)的位置和距離,都在有意識(shí)無(wú)意識(shí)的發(fā)出某種信息,表達(dá)某種意識(shí)。人們就把這種非語(yǔ)言交際方式成為身勢(shì)語(yǔ)。身勢(shì)語(yǔ)主要包括手勢(shì),姿態(tài),面部表情,嗓子的音質(zhì),交談?wù)咧g的距離,談話者選擇衣著打扮的方法所傳遞的信息,說(shuō)話人判斷接話時(shí)機(jī)的方法等。
2 身勢(shì)語(yǔ)的語(yǔ)用特征
作為符號(hào)概念的身勢(shì)是交際和傳遞信息的符號(hào)單位,它用于傳遞信息,早已未人們所熟悉,并能自如的運(yùn)用各自群體中所通用的符號(hào)勢(shì)進(jìn)行交際。從話語(yǔ)意義的研究角度看,身勢(shì)語(yǔ)的語(yǔ)用特征主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。
2.1 輔助,替代功能
身勢(shì)語(yǔ)伴隨話語(yǔ),對(duì)話語(yǔ)起著補(bǔ)充,強(qiáng)調(diào)或者確定的輔助功能,他們相互依附,相互支持以取得預(yù)期良好的交際效果。身勢(shì)語(yǔ)與話語(yǔ)同時(shí)或先后進(jìn)行,它能使語(yǔ)言表達(dá)更生動(dòng),更形象,語(yǔ)義信息量更大,更清楚。
由于各種原因,在許多場(chǎng)合人們用身勢(shì)語(yǔ)來(lái)替代話語(yǔ),并給交際增加了特殊的表現(xiàn)力。
例如:”P(pán)ardon me, sir, will you do me a favor? Let me purchase you one of these puddings. It would give me such pleasure.”
He jumped back as if he had been stung, and the blood rushed into his wrinkled face.
“請(qǐng)?jiān)?,先生,能賞我個(gè)臉嗎?讓我為您買(mǎi)一只布丁吧,如果您肯收下,我將不勝感激?!?/p>
他往后一跳,仿佛被什么東西蟄了一下似的,他那張布滿皺紋的臉頓時(shí)漲的通紅。
2.2 表情功能
主要是通過(guò)面部表情表露感情或者情緒,當(dāng)然, 身體其他部分也可顯露這類(lèi)情緒。情緒表露對(duì)言語(yǔ)行為起著重復(fù),夸張,否定等作用,也可能與語(yǔ)言行為無(wú)關(guān)。情緒表露往往是無(wú)意識(shí)的傳達(dá)交際信息,但也可以有意識(shí)的用于交際。
2.3 適應(yīng)
這類(lèi)動(dòng)作都發(fā)生在自己身上。例如:握手,搓手,抓撓,整理衣服等。一般情況下,情緒越不安,這類(lèi)小動(dòng)作就越多或越明顯??郾亲?,揉眼睛也都屬于這類(lèi)動(dòng)作。
2.4 象征功能
象征性手勢(shì)往往屬普通禮節(jié),是約定俗成的。它受某種傳統(tǒng)文化的制約,為某一民族所特有,因此往往限用于某種特定文化。除了特殊手勢(shì),象征性手勢(shì)在用法、因循性和分布上具有很大的可變性。
按昔時(shí)商業(yè)習(xí)俗,買(mǎi)賣(mài)人在生意談妥后常常互相擊掌(strike hands),以示成交。亙古及今在基督教會(huì)中一直流行著劃十字手勢(shì)。十字架既代表基督本身,又代表基督教信仰,所以基督教徒相信十字架具有驅(qū)趕邪魔,帶來(lái)上帝慈悲的力量。他們以劃十字來(lái)表明信仰,也以劃十字祈求上帝保佑,為自已或他人祝福。英美小孩往往一邊說(shuō)“cross my heart”,一邊用手指在胸口劃十字,以表示他們說(shuō)的是真話。
3 英漢身勢(shì)語(yǔ)的文化差異
身勢(shì)語(yǔ)和有聲語(yǔ)言一樣,也是文化的載體,一樣有著強(qiáng)烈的民族性,它還具有地區(qū)性、行業(yè)性、個(gè)人性等多層次的差異特點(diǎn),它涉及符號(hào)學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)、社會(huì)學(xué)、美學(xué)、歷史、
民俗學(xué)、人類(lèi)學(xué)、信息論等許多學(xué)科。
很多事例表明,身勢(shì)語(yǔ)隨文化的改變而改變。例如,在中國(guó)的南部地區(qū),突然地伸一下舌頭表示處境窘迫和自責(zé)。在,伸舌頭表示對(duì)人禮貌敬重。馬貴斯群島的居民用伸舌頭表示否定。
3.1 文化不同,身勢(shì)語(yǔ)的行為和含義有別。
這種區(qū)別表現(xiàn)在兩個(gè)方面: 第一,含義相同,行為有別。例如:表示不知道、為難、不贊成或無(wú)可奈何等含義時(shí),中國(guó)人的習(xí)慣是搖頭或擺手,英語(yǔ)國(guó)家和許多西方人則喜歡聳肩。
第二,行為相同,含義有別。這是身勢(shì)語(yǔ)中“貌合神離”的行為,在理解和仿效中最易出問(wèn)題。例如:填寫(xiě)表格和選票時(shí),中國(guó)人以打勾或畫(huà)圈表示肯定或贊同,打叉則表示否定或不同意;而英語(yǔ)國(guó)家則以打叉表示肯定或贊同。
3.2 此一彼多或此多彼一
有些身勢(shì)語(yǔ)在中國(guó)的文化中,一般只是表示一種含義,在別種文化中就可能表示多種不同的含義。例如:勾肩搭背挽著胳膊在中國(guó)人中視不同關(guān)系,含義各不相同:男女之間表示戀人;同性之間表示親密友好;子女對(duì)父母或年少者對(duì)年長(zhǎng)者,挎著胳膊表示的是長(zhǎng)少之間親密之情或子女對(duì)父母或少者對(duì)長(zhǎng)者的關(guān)心、幫助或尊敬。在英語(yǔ)國(guó)家這一動(dòng)作則一般只存在于夫妻戀人或青年異性朋友之間,多與性或戀情有關(guān)。
3.3 此有彼無(wú)或此無(wú)彼有
有許多身勢(shì)語(yǔ)只存在于一種或某些文化之中,在其它文化中卻不存在。例如:英語(yǔ)國(guó)家的人有不斷轉(zhuǎn)動(dòng)手上戒指的身勢(shì)動(dòng)作,其含義是情緒緊張或不安。許多港臺(tái)人現(xiàn)在也有這一習(xí)慣。中國(guó)大陸人如果做這一動(dòng)作,別人會(huì)以為他在顯富。在中國(guó)的學(xué)校,學(xué)生要以坐姿端正、目視教師、靜等上課為禮貌。在英語(yǔ)國(guó)家學(xué)校課堂上,學(xué)生坐姿比較隨便,大學(xué)生甚至可以將雙腳放在前面的椅子上;而在中國(guó)大學(xué)中,這一姿勢(shì)卻是既不尊敬老師又無(wú)視課堂紀(jì)律的不良行為。
篇7
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)教育;文化差異;跨文化
隨著我國(guó)在世界經(jīng)濟(jì)中有著越來(lái)越重要的地位,我國(guó)與各國(guó)之間也有著很多的貿(mào)易往來(lái),但是原有的英語(yǔ)知識(shí)教育已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)的跟不上了時(shí)展的需求,現(xiàn)代化需求的英語(yǔ)人才是要能夠和英語(yǔ)國(guó)家的人進(jìn)行無(wú)障礙的溝通,如果英語(yǔ)教育仍然以基礎(chǔ)知識(shí)和單詞語(yǔ)法等來(lái)作為主要的教學(xué)內(nèi)容,想必已經(jīng)很難滿足現(xiàn)代社會(huì)所需求的英語(yǔ)人才了。本文從以下幾個(gè)方面入手,對(duì)跨文化英語(yǔ)教育進(jìn)行一些探討。
一、各國(guó)文化差異帶來(lái)的影響
如果外語(yǔ)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)過(guò)英語(yǔ)之后,和外語(yǔ)使用者進(jìn)行交談時(shí),由于不懂得他們國(guó)家的文化,不能夠正確的理解他們的說(shuō)話意圖,反而說(shuō)出了一些中傷他們的話,使他們產(chǎn)生誤會(huì),這是非常不禮貌的行為。在現(xiàn)實(shí)生活中的商務(wù)談判中,這就顯得更加重要了,可能因?yàn)橐痪洳欢Y貌的用語(yǔ),導(dǎo)致了生意上很大的損失。所以是否能夠和外語(yǔ)使用者之間進(jìn)行無(wú)障礙溝通,不僅僅在于英語(yǔ)單詞和語(yǔ)句、語(yǔ)法的學(xué)習(xí),另一方面更應(yīng)對(duì)英語(yǔ)國(guó)家和我國(guó)在文化上的差異性方面進(jìn)行學(xué)習(xí)和了解,只有真正的掌握了文化的差異,才能對(duì)英語(yǔ)從真正意義上進(jìn)行應(yīng)用。
二、文化在實(shí)際交際運(yùn)用中差異體現(xiàn)
(一)涉及個(gè)人的隱私問(wèn)題
西方人在個(gè)人隱私方面非常重視,他們非常在乎對(duì)自己的年齡大小,婚姻狀況,和工資等隱私問(wèn)題進(jìn)行保護(hù),必須在和他們交流時(shí)避免此類(lèi)問(wèn)題的交流,應(yīng)該換一些不涉及隱私的問(wèn)題,不能因?yàn)槲幕牟町悓?dǎo)致和西方人交流上有所困難,甚至?xí)l(fā)生不快,雖然中國(guó)人把問(wèn)對(duì)方年齡視為是關(guān)心對(duì)方,但是,西方人認(rèn)為對(duì)于隱私方面,其他人是無(wú)權(quán)過(guò)問(wèn)的,所以在交流時(shí),必須能夠注重隱私方面的文化差異性。
(二)中西方思想觀念上的差異
在和西方人交流時(shí)候,不僅要極為注重其隱私的談話,還應(yīng)意識(shí)到中西方思想觀念上的差距,中國(guó)人將謙虛作為其優(yōu)良的傳統(tǒng)美德,認(rèn)為自謙是對(duì)別人的尊重和禮貌,但是即使我們這樣認(rèn)為,也不能將思想強(qiáng)加于外國(guó)人身上,如果硬性的以自己的主觀意識(shí)作為交流的重點(diǎn),那么很有可能會(huì)導(dǎo)致交際的失敗,甚至?xí)?dǎo)致更大的矛盾以及沖突,因?yàn)槲鞣饺瞬⒉贿@樣認(rèn)為,他們認(rèn)為自己能做好的就要正確的對(duì)待別人的夸贊,以一句謝謝作為回應(yīng)即可,如果表現(xiàn)的過(guò)分謙虛,則會(huì)被認(rèn)為是虛偽的,可見(jiàn)在英語(yǔ)交際中更要注重思想觀念上的差異性。
由以上可以看出,在英語(yǔ)交流中,各國(guó)之間有著非常多的文化差異性,以上兩點(diǎn)僅是我國(guó)和西方國(guó)家在文化差異上的一部分,還有很多的文化差異需要了解,所以在英語(yǔ)教學(xué)中更應(yīng)注重跨文化的學(xué)習(xí)。
三、目前我國(guó)在英語(yǔ)跨文化教育上存在的問(wèn)題
隨著新課程的改革,我國(guó)對(duì)英語(yǔ)教學(xué)提出了很多的新要求,在全球化的背景之下,我國(guó)更應(yīng)注重在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的文化差異,雖然新課改的思想已經(jīng)慢慢的滲入到英語(yǔ)教學(xué)中,但是仍有很多地方的教師沒(méi)有改變其教學(xué)理念,在英語(yǔ)教育中,只將基礎(chǔ)學(xué)習(xí)作為重中之重,而忽視了對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化的學(xué)習(xí),這樣培養(yǎng)出來(lái)的英語(yǔ)人才很難適應(yīng)現(xiàn)代社會(huì)的發(fā)展,無(wú)法從真正意義上進(jìn)行對(duì)英語(yǔ)的正確應(yīng)用,所以我國(guó)應(yīng)在教育體制改革的同時(shí),使教師能夠在真正的教學(xué)活動(dòng)中對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化的學(xué)習(xí)加以重視,才能改變我國(guó)目前的狀況。
四、實(shí)現(xiàn)跨文化教育的對(duì)策
(一)教師要改變?cè)械慕虒W(xué)觀念
由于很多老師仍然把英語(yǔ)教育理解為單純的基礎(chǔ)學(xué)習(xí),比如單詞,語(yǔ)句和語(yǔ)法等,從而忽視了對(duì)英語(yǔ)文化差異的學(xué)習(xí),極大的不利于學(xué)生對(duì)英語(yǔ)進(jìn)行實(shí)際的應(yīng)用,所以,作為老師要一改原有的教學(xué)理念,加強(qiáng)課堂上教學(xué)對(duì)文化差異的滲透,能夠引導(dǎo)學(xué)生注意英語(yǔ)國(guó)家文化的學(xué)習(xí)。
(二)在英語(yǔ)教學(xué)中,注重加入文化元素
教師在英語(yǔ)教育中,應(yīng)該在學(xué)習(xí)教材基礎(chǔ)知識(shí)的基礎(chǔ)上,加入相對(duì)應(yīng)教材內(nèi)容的英語(yǔ)國(guó)家文化知識(shí)的講解,使學(xué)生能夠了解到英語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)文化,生活習(xí)慣和一些習(xí)俗等,因?yàn)橹形鞣街g的生活有著很大的差異,要想和用英語(yǔ)和英語(yǔ)國(guó)家的人進(jìn)行流暢的交流,就必須全面了解西方國(guó)家的文化背景,比如個(gè)人隱私,面對(duì)稱(chēng)贊時(shí)的反應(yīng),還有主人邀請(qǐng)你吃飯是代表什么意思等,如果不了解這些,只按照中國(guó)國(guó)家的生活習(xí)慣和外國(guó)人交流的時(shí)候,就一定會(huì)使溝通產(chǎn)生障礙,比如中國(guó)人在別人家做客時(shí),都是過(guò)于拘謹(jǐn),不能打開(kāi)心扉的想吃什么就吃什么,會(huì)考慮很多,比較在乎別人的眼光,但是如果在國(guó)外,沒(méi)有人會(huì)叮囑客人吃,客人都是想吃就吃,如果不了解這些,就只能餓肚子了或者把場(chǎng)面弄得很尷尬,所以一定要使學(xué)生真切的感受到學(xué)習(xí)英語(yǔ)國(guó)家文化的重要性。
(三)從思想上引導(dǎo)學(xué)生對(duì)西方文化加以理解
在英語(yǔ)教育中,不僅要對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的各種習(xí)俗加以滲透,還要使學(xué)生在思想上建立同于西方文化的思維模式,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)入西方文化的世界里,了解其思想,感受和中國(guó)不同的西方文化和內(nèi)涵,可以多加發(fā)揮外教在英語(yǔ)文化教育中的積極作用,外教本身來(lái)自西方國(guó)家,他們對(duì)西方的本土文化非常了解,是一本活教科書(shū),應(yīng)該加強(qiáng)中國(guó)學(xué)生和外教之間的互動(dòng)交流,使學(xué)生真切的感受到異國(guó)的文化風(fēng)情,才能從思想上對(duì)西方文化有著一定的認(rèn)識(shí)。
(四)調(diào)動(dòng)學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)文化的興趣
興趣是最好的老師,要想使學(xué)生能深切的了解到英語(yǔ)國(guó)家的文化底蘊(yùn),就必須要建立起同學(xué)在此方面的興趣,如可以利用一些多媒體教學(xué)技術(shù),放一些有關(guān)于英語(yǔ)的影片,從影片中的生活場(chǎng)景中可以了解到英語(yǔ)國(guó)家的人的生活習(xí)慣,這樣通過(guò)感官上的介入,使得學(xué)生對(duì)英語(yǔ)文化的學(xué)習(xí)更加深刻,并且能夠擺脫枯燥的講說(shuō)教學(xué),極大的調(diào)動(dòng)起學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,對(duì)于英語(yǔ)文化的學(xué)習(xí)有著非常積極的作用。同時(shí),教師在對(duì)學(xué)生進(jìn)行英語(yǔ)教育中,挑一些學(xué)生感興趣的動(dòng)物單詞,比如天鵝在漢語(yǔ)中僅僅代表天鵝本身,具有美麗高貴的意思,但是在英語(yǔ)國(guó)家,天鵝還有著更為深層次的意思,代表著非常有才華的詩(shī)人,因?yàn)橄ED傳說(shuō)中,音樂(lè)之神的靈魂里進(jìn)入一只美麗的天鵝,以此產(chǎn)生了寓言:杰出詩(shī)人靈魂都會(huì)進(jìn)到天鵝的身體里,所以天鵝在英語(yǔ)國(guó)家里有著更深層的內(nèi)涵;英國(guó)有一個(gè)地區(qū)產(chǎn)的牡蠣是最好的,好的牡蠣都是呈現(xiàn)緊緊閉嘴的狀態(tài)的,所以借此來(lái)形容沉默寡言,口風(fēng)緊的人,像這些文化差異在中西方文化差異中只是極小的部分,要想更多的了解文化的差異,必須要以一些實(shí)例來(lái)加強(qiáng)同學(xué)對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化的求知欲,使學(xué)生能夠更加注重英語(yǔ)文化的學(xué)習(xí),為英語(yǔ)交際打下基礎(chǔ)。
結(jié)束語(yǔ):
隨著新課程的改革,對(duì)英語(yǔ)教學(xué)提出了更高的要求,不能再以以往的教學(xué)理念進(jìn)行英語(yǔ)教育,而是要在英語(yǔ)教育活動(dòng)中,更加注重英語(yǔ)在實(shí)際中的應(yīng)用,同時(shí)更加注重各國(guó)家之間文化差異進(jìn)行英語(yǔ)教育,學(xué)生只有對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的文化加以正確把握,才能在與外國(guó)人進(jìn)行交流時(shí)沒(méi)有語(yǔ)言觀念上的阻礙,這樣的教學(xué)才能培養(yǎng)出適合我國(guó)現(xiàn)代社會(huì)發(fā)展的英語(yǔ)人才,可見(jiàn),對(duì)于跨文化的英語(yǔ)教育的研究是具有重大的現(xiàn)實(shí)意義的。
參考文獻(xiàn):
[1] 賀蘭.文化差異視角下的跨文化英語(yǔ)教育研究[J].時(shí)代文學(xué),2009(16)
[2] 昝榮麗,姚佳.淺談中西方英語(yǔ)文化差異[J].青春歲月,2012(4)
[3] 張莉.高職英語(yǔ)教學(xué)中的跨文化教育研究[J].才智,2011(25)
[4] 訾華東.英漢文化差異及其對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響[J].中國(guó)勞動(dòng)關(guān)系學(xué)院學(xué)報(bào),2007(1)
篇8
關(guān)鍵詞:口譯;跨文化;交際能力;協(xié)調(diào)探析
隨著經(jīng)濟(jì)全球化、貿(mào)易全球化的不斷發(fā)展,各個(gè)國(guó)家之間的交流越來(lái)越頻繁,良好的口譯水平對(duì)加強(qiáng)我國(guó)國(guó)際交流,發(fā)展綜合實(shí)力有著非常重要的意義。口譯工作者利用口頭表述的方式,將一種語(yǔ)言所表達(dá)的內(nèi)容轉(zhuǎn)換成另一種語(yǔ)言來(lái)進(jìn)行精準(zhǔn)的表達(dá),在跨文化的交際過(guò)程中對(duì)信息有著重要的傳遞作用和銜接作用,因而,加強(qiáng)口譯工作者的跨文化交際能力勢(shì)在必行。
一、口譯和文化之間存在的關(guān)系
文化是一種復(fù)合型的整體,決定著語(yǔ)言信息的編碼、傳遞的形式??缥幕浑H被廣泛地應(yīng)用到各種社會(huì)環(huán)境、、教育背景和團(tuán)體交流中。在跨文化交際過(guò)程中,文化背景和社會(huì)環(huán)境中的差異性使得交際的雙方在思維方式和認(rèn)知體系方面存在著不同,同時(shí),交際中所運(yùn)用的語(yǔ)言信息發(fā)音、編碼順序、編碼形狀以及詞匯量等都存在著很大的差異性,其中價(jià)值取向和道德信仰的不同也會(huì)造成語(yǔ)言詞匯含義的不同。
在口譯跨文化交際過(guò)程中,至少要有兩方的原始交流者,他們渴望與對(duì)方進(jìn)行交流和溝通,但是語(yǔ)言上的差異使得他們無(wú)法將自身的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換成對(duì)方能夠理解和明白的語(yǔ)言??谧g工作者在工作過(guò)程中需要將對(duì)方的語(yǔ)言符號(hào)迅速地轉(zhuǎn)碼,對(duì)兩種不同文化中所存在的語(yǔ)義、含義以及情感色彩進(jìn)行有效的提取,準(zhǔn)確將發(fā)話人的語(yǔ)言信息內(nèi)容以合理的語(yǔ)言形式傳遞給交流的對(duì)方,并在這個(gè)過(guò)程中,將口譯工作者看作是信息內(nèi)容的接受者和傳授者,充分發(fā)揮跨文化交際過(guò)程中的載體作用,有效地為文化交際雙方搭建起溝通的橋梁。
二、口譯跨文化交際中存在的障礙
口譯是一種較為復(fù)雜的跨文化交際活動(dòng),如果口譯工作者的跨文化交際能力水平有限,則會(huì)導(dǎo)致其在語(yǔ)言翻譯過(guò)程中出現(xiàn)以母語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣、思維方式來(lái)對(duì)語(yǔ)言符號(hào)進(jìn)行編碼和轉(zhuǎn)碼,從而出現(xiàn)跨文化交際障礙。對(duì)跨文化交際造成影響的因素有以下幾個(gè)方面。
1.思維模式差異
思維是利用其他媒介的作用來(lái)對(duì)客觀事物進(jìn)行認(rèn)識(shí)的過(guò)程,決定著人們的語(yǔ)言行為方式,不同國(guó)家的人們受不同歷史文化背景、社會(huì)生活環(huán)境等的影響,思維方式存在著很大的差異性。以中英互譯為例。首先,在句式方面主要體現(xiàn)為漢語(yǔ)中存在的平行小句相對(duì)較多,并且結(jié)構(gòu)松散,可以直接通過(guò)字詞來(lái)體現(xiàn)語(yǔ)義,而英語(yǔ)則是注重句子在結(jié)構(gòu)上的嚴(yán)謹(jǐn)性,對(duì)從句的限制也相對(duì)較多。其次,漢語(yǔ)在語(yǔ)言的表達(dá)順序上是先說(shuō)次要的,后說(shuō)主要的,先從整體上闡述事情,然后再根據(jù)局部的順序來(lái)闡述其他問(wèn)題。而英語(yǔ)則是先說(shuō)主要的,后說(shuō)次要的,先從局部開(kāi)始闡述,之后再說(shuō)整體。漢語(yǔ)和英語(yǔ)在地址、日期等方面的排序上的差異性尤為突出。例如,漢語(yǔ)中“中國(guó)吉林長(zhǎng)春”,在英語(yǔ)中則是“Changchun,Jilin,China”。再次,中外在語(yǔ)言表達(dá)的邏輯上也存在著差異,如果表達(dá)的信息內(nèi)容是清楚的,但翻譯成另一種語(yǔ)言時(shí)就不一定還會(huì)合理清晰。例如,感謝的表達(dá),中文用“非常感謝、由衷感謝”等詞匯來(lái)加深自身的情感。而在英語(yǔ)的表達(dá)中“感謝”僅僅用“thank you for......”。如果加上“heart-felt”的強(qiáng)調(diào)語(yǔ)氣詞,不僅無(wú)法深刻地表達(dá)自身的情感,而且聽(tīng)起來(lái)還會(huì)有些言不由衷的感覺(jué)。最后,中文和英語(yǔ)在方位和數(shù)字方面的表達(dá)也有著非常明顯的差異。這種思維模式的差異性在一定程度上增加了口譯人員在語(yǔ)言形式和語(yǔ)義信息上的轉(zhuǎn)換障礙。
2.語(yǔ)義表達(dá)差異
由于歷史文化背景之間的差異性,中英同等語(yǔ)義的表達(dá)在用詞形式上存在著不同。在政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、文化等的長(zhǎng)期發(fā)展過(guò)程中,各個(gè)民族和國(guó)家之間的語(yǔ)言都蘊(yùn)含著豐富的俗語(yǔ)、歇后語(yǔ)、成語(yǔ)、雙關(guān)語(yǔ)、諺語(yǔ)、神話、寓言等,它們都具有豐富的民族特色,其歷史淵源深遠(yuǎn)流長(zhǎng)。這導(dǎo)致有的語(yǔ)言在翻譯過(guò)程中無(wú)法對(duì)原有的語(yǔ)義含義進(jìn)行很好的保留和表達(dá),只能從表面上翻譯其語(yǔ)用意義,例如,“Achilles’heel”,如果按照字面上的含義可以直接翻譯成“阿喀琉斯的腳踵”,但這樣翻譯出來(lái)會(huì)讓很多人不知所云,無(wú)法對(duì)其真正的含義進(jìn)行深入的了解。但是,如果口譯人員熟悉這句話是出自《伊利亞特》,就可以將其翻譯為“唯一的致命弱點(diǎn)”,從而消除語(yǔ)言文化中存在的差異。
3.用語(yǔ)規(guī)則差異
口譯與筆譯不同,它是一種口頭上的語(yǔ)言交流形式。在跨文化交際中,不僅要遵循語(yǔ)法、語(yǔ)音和詞匯等方面因素所形成的語(yǔ)言規(guī)則,同時(shí)還要嚴(yán)格遵循語(yǔ)言的用語(yǔ)規(guī)則,這樣才可以保障跨文化交際的順利進(jìn)行。不同的國(guó)家和民族有著不同的表達(dá)習(xí)慣,如果在某個(gè)國(guó)家中一種表達(dá)友好的語(yǔ)言,可能在翻譯成另一種語(yǔ)言形式時(shí),引起他人的不快和誤解。例如,美國(guó)人在稱(chēng)謂上會(huì)直接喊對(duì)方的名字,而中國(guó)人則不會(huì)直接稱(chēng)呼對(duì)方的姓名,認(rèn)為這是一種不禮貌的行為。
三、培養(yǎng)口譯人員的跨文化交際能力和意識(shí)
對(duì)口譯工作者來(lái)說(shuō),跨文化交際意識(shí)是提升語(yǔ)言判斷能力和調(diào)解能力的重要途徑,在強(qiáng)化跨文化意識(shí)的過(guò)程中,要高度重視中英文在語(yǔ)意表達(dá)、思維模式、用語(yǔ)規(guī)則等方面存在的差異性,對(duì)各個(gè)國(guó)家和民族的歷史文化背景進(jìn)行深刻的掌握和了解,提高自身對(duì)語(yǔ)言翻譯的精準(zhǔn)性,提高語(yǔ)言信息的傳遞效果,提升自身的口譯水平和能力。首先,口譯人員要充分地學(xué)習(xí)母語(yǔ)文化知識(shí),提升對(duì)語(yǔ)言語(yǔ)義的理解水平,提高對(duì)文化、教育、文學(xué)、商務(wù)、科學(xué)技術(shù)等各個(gè)領(lǐng)域文化和專(zhuān)業(yè)用語(yǔ)的積累,深入挖掘母語(yǔ)和其他國(guó)家和民族語(yǔ)言之間存在的不同。其次,在學(xué)習(xí)母語(yǔ)的基礎(chǔ)上應(yīng)該將英美文學(xué)作為重點(diǎn)內(nèi)容,了解英美國(guó)家的發(fā)展情況,通過(guò)多媒體信息技術(shù)對(duì)英美國(guó)家的歷史文化、、風(fēng)俗習(xí)慣等進(jìn)行全面了解和學(xué)習(xí),提升口譯人員對(duì)跨文化歷史背景的認(rèn)R,逐漸培養(yǎng)他們的二語(yǔ)思維模式,使他們可以深刻地了解英美文化的內(nèi)涵。再次,要采用原汁原味的語(yǔ)言教材進(jìn)行語(yǔ)言的學(xué)習(xí),逐漸培養(yǎng)口譯人員地道的口語(yǔ)、聽(tīng)力、語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)等語(yǔ)言能力,加強(qiáng)對(duì)語(yǔ)言詞匯的積累,提升口語(yǔ)表達(dá)與句式表達(dá)和語(yǔ)言語(yǔ)序的適應(yīng)性,深入地比較跨文化間的差異性。最后,還應(yīng)該不斷鍛煉口譯人員的實(shí)踐能力,例如,開(kāi)展一些仿真的商務(wù)洽談、國(guó)際會(huì)議等活動(dòng),提升口譯人員對(duì)跨文化的認(rèn)知能力和協(xié)調(diào)能力,降低口譯時(shí)間,有效協(xié)調(diào)跨文化交際中存在的差異,盡量減少負(fù)面的影響。
總而言之,在跨文化交際過(guò)程中,應(yīng)該高度重視對(duì)口譯人員跨文化交際能力和意識(shí)的培養(yǎng),使其充分了解中英文化在思維模式、語(yǔ)義表達(dá)、用語(yǔ)規(guī)則方面存在的差異性,并不斷積累不同語(yǔ)言之間存在的各種語(yǔ)言表達(dá)方式和表達(dá)習(xí)慣,提高口譯人員的翻譯能力和水平,提升跨文化口譯的效果和質(zhì)量。
參考文獻(xiàn):
[1]俞蓮年.口譯中文化差異的協(xié)調(diào)―從跨文化交際角度透視口譯[D].廈門(mén):廈門(mén)大學(xué),2012.
[2]趙博.口譯中跨文化交際差異的協(xié)調(diào)[J].經(jīng)營(yíng)管理者,2016(15):381.
[3]鮑曉英.跨文化交際口譯中的語(yǔ)用遷移[J].英語(yǔ)研究,2006(3):70-73.
[4]劉旭.口譯中跨文化交際能力的培養(yǎng)[J].石家莊鐵道大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2013(1).
[5]柯佳音.淺析跨文化交際口譯中的英漢文化差異[J].福建商業(yè)高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào),2013(5):101-104.
篇9
一、不斷提高自身業(yè)務(wù)水平
在日常教學(xué)工作中,教師必須以自己扎實(shí)的語(yǔ)言基本功、廣博的文化知識(shí)、豐富的教學(xué)方法、敬業(yè)精神、幽默感等贏得學(xué)生的尊敬和愛(ài)待。特別是為學(xué)生樹(shù)立一個(gè)善于交際的形象---善于與學(xué)生溝通,尤其是在語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)方面為學(xué)生做出良好的示范,以標(biāo)準(zhǔn)地道的口語(yǔ)為學(xué)生提供跨文化交際的直接可感的范例。那么在具體教學(xué)中,把英語(yǔ)所涉及的西方文化知識(shí)、風(fēng)俗等具體結(jié)合起來(lái),讓學(xué)生在體會(huì)文化差異的過(guò)程中,提高聽(tīng)、說(shuō)能力,恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行交際。
二、拓展學(xué)習(xí)英語(yǔ)渠道,豐富課程資源
英語(yǔ)學(xué)習(xí)需要大量的輸入。在日常教學(xué)中,老師應(yīng)根據(jù)教與學(xué)的實(shí)際需求,為學(xué)生提供現(xiàn)實(shí)生活中鮮活的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資源。教師可以憑借個(gè)人經(jīng)驗(yàn)作為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的經(jīng)歷、課堂教學(xué)實(shí)踐、同事間的互相摩擦和交流;指導(dǎo)學(xué)生收看有關(guān)文化風(fēng)俗的新聞、電視、電影;看原版英文電影電視節(jié)目;以通信或網(wǎng)絡(luò)的方式結(jié)交英美朋友;聽(tīng)英文歌曲、音樂(lè)、看英文雜志;創(chuàng)造與外國(guó)朋友交際的機(jī)會(huì),鍛煉實(shí)際交際的能力,培養(yǎng)實(shí)際運(yùn)用的能力。拓展學(xué)生學(xué)習(xí)和運(yùn)用英語(yǔ)交際的渠道。
案例說(shuō)明:
(1)從學(xué)生實(shí)際生活中開(kāi)發(fā)課程資源。
T: How do you go to school?
P: I go to school by bus( bike taxi …).
T: What do you see on your way to school?(從學(xué)生的種種答案中過(guò)渡到學(xué)生日常生活中能看到的“signs”)
(接著老師出示了,,,,↗,和 讓學(xué)生它們可以代表什么?讓學(xué)生想象,從而引入turn left, turn right, go up the steps,go down the steps和go along the street。)
請(qǐng)學(xué)生畫(huà)一張從學(xué)校到你家的地圖。找你的朋友,告訴他如何到你家。
每次上課時(shí),我除了帶上有關(guān)的一些孩子們喜歡的玩具、圖片等,還會(huì)注意一下自己的衣著。我知道一走進(jìn)教室,孩子們的注意力立刻會(huì)集中到我的身上。比如說(shuō),在講“favourite animals”那一課時(shí),我穿了一條印有“Kitty”卡通形象的裙子,雖然顯得幼稚一些,但學(xué)生的注意力一下子被吸引過(guò)來(lái),興奮的嘀咕著“Kitty, Kitty”。
其實(shí),生活中的教學(xué)內(nèi)容很多很多。如:學(xué)生們課余時(shí)間經(jīng)常打撲克,卻不知道他們常玩的撲克是舶來(lái)品,平時(shí)都把不知其名的Q和K分別叫做12和13。老師教授時(shí)字母Q和K,若能由此引出queen、king,并告訴學(xué)生撲克里的K和Q分別代表king和queen,學(xué)生一定會(huì)產(chǎn)生豁然開(kāi)朗之覺(jué),并為獲得一條與他們生活十分貼近的文化信息而感到欣慰。
再如,教see 的過(guò)去式saw時(shí),可讓學(xué)生猜看看see-saw為何物。當(dāng)學(xué)生得知就是他們常玩的蹺蹺板并且知道其名稱(chēng)的由來(lái)時(shí),必然興趣盎然,從而加深對(duì)see的過(guò)去式saw的印象。
還有,大量的音譯詞,如sofa, coffee, pizza等,學(xué)生在平時(shí)的生活中經(jīng)常掛在嘴邊,但不知道這些東西的確切的英文名稱(chēng),教師只須稍加點(diǎn)撥即可。
三、詞語(yǔ)的文化內(nèi)涵分析
在平時(shí)的教學(xué)中,教師可以把有關(guān)成語(yǔ)、俗語(yǔ)、警句、歷史和典故等制成PowerPoint,幫助學(xué)生了解某些詞語(yǔ)特殊文化內(nèi)涵。如“at? sea”不僅僅是“在大?!钡囊馑?,它還隱喻“茫然”“困惑”“不知所措”。在日常生活中,色彩隱含其它喻義,如 a green hand (新手),as green as grass(幼稚、無(wú)經(jīng)驗(yàn)),a? blue Tuesday(倒霉的星期二)。形式有效的多媒體輔助教學(xué),也可以培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)和跨文化交際的能力。
篇10
關(guān)鍵字:中英 跨文化交際 差異
一、稱(chēng)呼
正如韋德斯(J.M.Valdes)所說(shuō):“在語(yǔ)言教學(xué)的第一天或者第一節(jié)課,文化就滲透到了每一個(gè)角落,文化教育應(yīng)該在最前沿?!爆F(xiàn)行英語(yǔ)教材的編排也充分肯定了這一觀點(diǎn),即學(xué)生要學(xué)的不僅是語(yǔ)言,更要學(xué)它的文化?,F(xiàn)行的初中教材提供了大量的句型,讓學(xué)生操練英美人士是如何稱(chēng)呼的。如:Good morning, Class! How are you , Miss Gao! Good afternoon, Mary! Hello, Jim! 但是,在同樣的情形下,中國(guó)學(xué)生常常這樣稱(chēng)呼:Good morning, teacher!
How are you , Xiao Liu! Good afternoon , Sister Zhang ! Hello, Litter brother ! 由于文化差異的無(wú)意識(shí),中國(guó)學(xué)生總把中文稱(chēng)呼翻譯成英文,讓英美人士聽(tīng)起來(lái)莫名其妙。以上情形中,學(xué)生所犯的文化錯(cuò)誤,是由于學(xué)生把漢語(yǔ)言文化錯(cuò)誤地應(yīng)用到了英語(yǔ)上。出此錯(cuò)誤的原因有三:首先,中文姓名里的姓在名前,而英語(yǔ)則剛好相反,姓在名后。其次,中文里,許多職業(yè)都可用在姓氏后面以稱(chēng)呼別人。如:王醫(yī)生、楊秘書(shū)、孫老師。英語(yǔ)中,只有某些特定的職業(yè)可與姓氏連在一起用于稱(chēng)呼。如:克林頓總統(tǒng)、麥考奇州長(zhǎng)、布斯博士。于是我們不難看出,在“Good morning, teacher!”中“teacher”用得并不正確,應(yīng)該改為“Mr./Mrs./Ms./Miss+姓或者直接稱(chēng)Sir或 Madame。其三,在英美人士的稱(chēng)呼中,較常見(jiàn)的是直呼其名,而很少稱(chēng) Mr. Martel , Mrs. Green或Miss Black。他們不但直呼同齡人,就連長(zhǎng)輩或社會(huì)地位并不相當(dāng)?shù)娜艘材苤焙羝涿?。這并不意味著學(xué)生不尊重老師,相反,這更能體現(xiàn)出彼此間的平等和親切。若把這種稱(chēng)呼法運(yùn)用到中國(guó)文化中來(lái),同齡人尤其是年輕人或者是關(guān)系比較親切的人彼此這樣稱(chēng)呼,大家也習(xí)以為常,但若稱(chēng)呼長(zhǎng)輩,會(huì)被視為大逆不道。正因?yàn)檫@樣,中國(guó)學(xué)生一開(kāi)始時(shí),總是用“Mr.”或“Miss.”稱(chēng)呼他們的老師,因?yàn)?,?dān)心被老師認(rèn)為沒(méi)有禮貌。中國(guó)人之間還有一些稱(chēng)呼,是在英美人士中很少見(jiàn)的,如:在中國(guó),人們往往稱(chēng)“老陳”、“老馬”,單位領(lǐng)導(dǎo)則稱(chēng)呼下屬“小張”、“小趙”等等,小孩子和年輕人稱(chēng)呼他們熟悉的老人為“老奶奶”、“老爺爺”,年輕人稱(chēng)呼同輩中的長(zhǎng)者為“張哥”、“姬姐”。而在英美國(guó)家,“Brother Mike”或“Sister Mary”則表示稱(chēng)呼者或被稱(chēng)呼者均為某個(gè)宗教團(tuán)體的成員。為了提高學(xué)生的文化意識(shí),在傳授語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí),創(chuàng)設(shè)與所學(xué)語(yǔ)言文化相一致的情景,將結(jié)構(gòu)、功能與情景有機(jī)地結(jié)合起來(lái),使學(xué)生在較真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境中感知、理解和運(yùn)用語(yǔ)言材料。教師在組織課堂活動(dòng)時(shí),可突出一些特定的文化氛圍,讓學(xué)生進(jìn)行“角色扮演”活動(dòng),并要求按照扮演角色和言語(yǔ)交際環(huán)境正確使用語(yǔ)言。例如:即將畢業(yè)的學(xué)生在舉行畢業(yè)晚會(huì),特邀請(qǐng)了他們的老師、校長(zhǎng)、政府官員以及他們的家長(zhǎng)出席,當(dāng)然了,這些畢業(yè)生就在客人中間,每個(gè)學(xué)生都分配有一個(gè)角色。第一步驟:兩個(gè)學(xué)生站在門(mén)口迎賓,并把客人引向大廳。第二步驟:在老師的幫助下,他們通過(guò)問(wèn)候互相認(rèn)識(shí),如:A .Good evening ! My name is Liu Hua . Glad to meet to you . B. Good evening ! My name is Wang Fei . Glad to meet to you too. A. How do you do , Mr. Wang ? B. How do you do , Miss Liu ? 第三步驟:選擇盡量多的學(xué)生來(lái)表演,其他的學(xué)生則要求仔細(xì)地聽(tīng)、看,然后對(duì)表演點(diǎn)評(píng),從而能進(jìn)一步增強(qiáng)學(xué)生的文化意識(shí)。
二、問(wèn)候
除稱(chēng)呼之外,問(wèn)候方式也由于各國(guó)語(yǔ)言文化的不同而千差萬(wàn)別,問(wèn)候和稱(chēng)呼之間的聯(lián)系之緊密,使二者在交際中無(wú)法割裂開(kāi)來(lái)。所以,在初中英語(yǔ)教學(xué)中,一開(kāi)始就要對(duì)學(xué)生進(jìn)行連珠炮式的句型練習(xí),如:Good morning!Hello, Jim! Nice to meet to you . How are you ? How do you do ?老師要保證學(xué)生能正確的使用以上句型。然而,在中國(guó)的現(xiàn)實(shí)生活中,人們問(wèn)候時(shí)用的并非以上句型,中國(guó)人見(jiàn)面的習(xí)慣問(wèn)候方式是:你要去哪兒?你到哪去了?吃了飯沒(méi)有?(如果在吃飯時(shí)間的話)這種文化差異在于:對(duì)于這類(lèi)問(wèn)候,中國(guó)人回答比較含糊,這些問(wèn)題只表示情感聯(lián)系,并不含有任何信息??捎⒚廊耸縿t對(duì)這些問(wèn)題有不同的理解:第一、二個(gè)問(wèn)題會(huì)被認(rèn)為是侵犯他們的隱私,而第三個(gè)問(wèn)題則會(huì)被認(rèn)為是邀請(qǐng)他們?nèi)コ燥?。于是,難免引起誤解。若要避免這類(lèi)文化誤解,老師可以給學(xué)生分析、講解兩種文化的差異,然后讓學(xué)生進(jìn)行大量的操練。下面的活動(dòng)就可以練習(xí)問(wèn)候。第一步驟:把學(xué)生劃分成小組,每個(gè)小組4―5人。第二步驟:發(fā)給每個(gè)小組同學(xué)一張卡片,上面寫(xiě)明一種情景,如:假如你在上學(xué)的路上遇到了英語(yǔ)老師,該如何問(wèn)候?第三步驟:每個(gè)同學(xué)都把自己的卡片上的情景告訴自己的小組同伴。大家共同討論在這種情景下該如何問(wèn)候,然后操練。第四步驟:通過(guò)在不同的情景下問(wèn)候同學(xué),來(lái)檢查同學(xué)能否正確應(yīng)答。
三、結(jié)語(yǔ)
為了增強(qiáng)學(xué)生的文化意識(shí),避免學(xué)生的文化錯(cuò)誤,在英語(yǔ)教學(xué)中對(duì)學(xué)生進(jìn)行英美文化教育是必不可少的,重視培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí),不斷提高學(xué)生對(duì)中西文化差異的敏感性。伯利茲(Polizel)曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“如果我們?cè)诮陶Z(yǔ)言的同時(shí),不教它的文化,那么,我們只是在教一些無(wú)意義的符號(hào),乃至錯(cuò)誤的符號(hào)?!痹谟⒄Z(yǔ)教學(xué)中,可以采取以下措施來(lái)增強(qiáng)學(xué)生的文化意識(shí)。1)教師要熟悉英漢兩種語(yǔ)言文化,在上課之前一定要準(zhǔn)備好一些適合的材料備用;
2)利用錄像、英語(yǔ)教學(xué)電影、英語(yǔ)原聲電影、課件等進(jìn)行英語(yǔ)文化教育,或是鼓勵(lì)學(xué)生收集一些有關(guān)英語(yǔ)國(guó)家的物品或圖片,以此讓學(xué)生了解外國(guó)文化、藝術(shù)和風(fēng)土人情等;3)鼓勵(lì)學(xué)生多與母語(yǔ)是英語(yǔ)的人士對(duì)話、交流,或多與他們交筆友、網(wǎng)友,還有推薦一些有關(guān)語(yǔ)言、文化方面的課外書(shū)籍和請(qǐng)外教來(lái)做語(yǔ)言文化方面的講座。
參考文獻(xiàn):
[1]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化[M].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1989.
[2]Valdes, J.1990,The Inevitability of Teaching ,Cambridge University Press
[3]胡文仲.文化與交際[M].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1994.
熱門(mén)標(biāo)簽
跨文化交流案例 跨文化交際 跨文化交際論文 跨文化傳播 跨文化交流 跨文化論文 跨文化 跨文化交流研究 跨文化交際能力 跨文化意識(shí) 心理培訓(xùn) 人文科學(xué)概論
相關(guān)文章
1物質(zhì)跨膜運(yùn)輸?shù)姆绞浇虒W(xué)設(shè)計(jì)論文
4品牌風(fēng)格論文:品牌跨界整合性設(shè)計(jì)風(fēng)格
相關(guān)期刊
精品范文
10跨文化間的交流