中外禮儀文化的差異范文
時間:2023-10-30 17:32:16
導語:如何才能寫好一篇中外禮儀文化的差異,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
一、初中英語教學中外文化差異的內容
筆者根據多年的教學經驗,總結了初中生應該了解的中外文化差異的內容。以下來分析下教材中的常見問題。
1、日常交際方面的,包括問候、稱呼、致謝等
(1)招呼語。 如初次見面,英語中一般會說:“I’ m glad to meet you.”或“I’m pleased to meet you .” 英語中分手時常說:“See you again.”或“See you tomorrow.”英美國家的入見面時往往用 Hi! 或者 Hello! 來打招呼。然后大多喜歡談論天氣、健康狀況、交通、體育和興趣愛好的話題。中國自古就被稱為“禮儀之邦”,熱情有禮是中華民族的美德和良好的社會風尚。與其他語言相比較,漢語可以說是禮貌語很發達的一種語言。漢語里有“謝謝”、“對不起”、“請”等等,英語里有“Thank you”, Please” ,“I’m sorry”, “Excuse me”等等,漢語里的“謝謝”和英語里的“Thank you”是兩個基本相等的詞,但使用的場合不盡相同。“Thank you”的使用頻率比漢語的“謝謝”要高得多。中國人認為區區小事、求人幫點忙不值一謝,但英語國家則不同,講英語的人聽到別人贊揚,一般說“Thank you”表示接受,因為西方人一般比較坦率,他們認為對方的稱贊是誠心誠意的,所贊揚的事是值得的,理所當然應該接受;而中國人比較含蓄,以謙虛為傳統美德,如果像西方人那樣直接接受對方的贊美,人們會認為你很傲氣或缺乏教養。所以中國人聽到別人贊揚時,總是說“哪里、哪里!”“我做的還不夠呢”、“還差得遠呢”。因此,當別人贊揚你的英語好時,不必說:“No, No, My English is poor”,而簡單地說聲“Thank you”或“It’s very kind of you to say so.”就合乎英語習慣了。
(2)稱呼語。而英美文化中的基本稱謂模式是“稱謂詞+姓”。比如說“Mr. Green”等。關系比較密切的還可以直呼其姓名,這是強調人與人的平等性。在英語里“teacher”是職業不是稱呼。因此,我們有必要告訴學生,英美人習慣稱呼老師為 Sir 或 Mr. /Mrs.。見面時可以說“Good morning, Sir /Madam”, 而不應叫王老師為“Teacher Wang”等。語言交際首先從稱呼對方開始,有時因稱呼不當,會引起對方的反感,直接影響交際效果。在稱呼家庭成員和親屬方面,中國人往往用“大哥”、“二姐”、“三嬸”、“四姨”、“張大伯”之類,但這不能套用到英語上。誠然,英美人對長輩稱之為Dad、Mum、Mother、Grandpa、Grandma、Aunt、Uncle,但現在也傾向于用名字稱呼,甚至對父母或祖父母也直呼其名。要避免使用中國人當作他稱、尊稱的稱謂:叔叔、阿姨,也不可把叔叔譯成P.L. A Uncle,把警察叔叔稱為Uncle Policeman,叫護士阿姨為Aunt Nurse,這都是不妥的,會使英美人感到莫名其妙。在稱呼非親屬關系方面,中國人在這方面的稱呼比較復雜,比如老王、李奶奶、何部長、司機同志。而講英語的人這類稱呼則比較簡單:一般在姓氏之前加Mr.、Mrs.、Miss即可(無論對長輩、小輩均可)。
(3)致謝語。當別人問是否要吃點或喝點什么的時候往往用“Would your like something to eat /drink?” 中國人通常習慣于客氣一番,回答:“不要了”、“別麻煩了”等等。按照英美國家的習慣,你若想要,就不必推辭,說聲“Yes, please .”若不想要,只要說“No, thanks”就行了。
2、人生觀、價值觀等文化背景方面。在西方,人們將成功作為人生的一大的大追求,他們愛工作,視時間為金錢,所以 , 大街上人們都行走匆匆,過著快節奏的生活。工作時,努力掙錢;休閑時,盡情享受生活。中國人常常是自我否定來表示謙虛。中國人在聽到別人贊美自己的長相、衣服漂亮時。往往會謙虛一番:哪里,哪里。在跨文化交際中,當贊揚被中國人拒絕,英美國家的人常常會懷疑自己是不是做了一個錯誤的判斷。在送禮物時,中國人常常謙虛 說:“Here’s something little for you. it’s not good”。老外會納悶為什么要送一件自己認為“Not very good”的小禮物給別人。因此,老師在教學中,應教會學生當聽到英美人士贊揚時,可以用 Thank your 來回答。對于別人送來的禮物,中國人往往推辭一番,一般不當面打開禮物;而在英美文化中,對別人送的禮品,一般都要當面打開并稱贊一番。
二、中學英語教學中文化教學的方法
初中英語教學內容中所表現出來的文化背景和文化內涵差異為我們的教學提供了基本的教學內容。下列辦法將會對教學帶來一定的啟發。
1、角色扮演法。從課文中尋求有關文化背景知識和信息 , 并在課堂上不斷操練。如根據教材的內容 , 設置一些特定的社會文化氛圍 , 如 : 閑聊、 購物、 電話預約、 送生日禮物等活動 , 讓學生在這種背景下來進行“ 角色扮演 ” 活動 , 并要求他們盡量按其扮演角色的身份 , 根據言語交際的環境來準確使用語言。
2、比較法。“狗”這個字在中國人看來常是貶義的,漢語中常用走狗、喪家犬、狗仗人勢等來形容所厭惡的人。但是英語國家的人認為狗是人類最好的朋友,忠實可靠。所以“dog”在英語里往往含有褒義,如 love me love dog( 愛屋及烏);a lucky dog(幸運兒)。又如:red一詞無論在英語國家還是在中國,紅色往往與慶祝活動或喜慶日子有關,英語里有“red-1etter days”( 節假日 )。尤其在中國,紅色象征革命和社會主義等意義。但英語中“red”還意味著危險狀態或使人生氣如“red flag” ( 引人生氣的事 )。還有當看到商業英語中的“in the red”,別以為是贏利,相反是表示虧損、負債。
3、閱讀法。課外大量閱讀目的語國家的文學作品、報紙雜志,進行文化專題講座,觀看外語電影、電視、錄像等都可作為課堂文化教學的延伸和補充。
篇2
關鍵詞:跨文化差異 中職 英語教育 語言
語言是樹,文化則是根,而滲透其中的思想和感情則是枝葉。美國語言學家克拉姆斯基說:“語言教學就是文化教學。”民族文化差異的背后包含著人文文化和價值觀的差異。隨著社會對中職生英語要求的不斷升級,不僅要掌握語言技能,還得深刻理解語言背后的社會文化因素,但中職生缺乏生活閱歷和語言文化背景知識,勢必會造成學習障礙。這就要求教師要善于挖掘教材內在的文化因素,增強中西方文化對照,在詞匯和語法教學中浸透文化氣息,擴展獲取文化信息的渠道,使學生得體有效地同外國人交流信息和思想感情。
本文將從習俗與禮儀、稱謂和歷史文化三方面探討中外文化的差異和在中職教學中如何有效消除文化隔膜。
一、中外文化在習俗與禮儀上的差異
每一種文化都有自己約定俗成的交際習俗與禮儀,習俗的差異是由人們日常生活和交際活動的表達方式不同而形成的。如果不了解日常言語交際的慣用準則,常會造成交際失誤。例如在中國最常見的打招呼的方式是“去哪兒?”,“干嗎去?”,“吃飯了嗎?”。在西方人們則說“How are you?”;“Good morning!”;“Nice to meet you!”。
所以在進行Nice people ,Nice places(陳琳,中職課改國家規劃新教材:英語(基礎模塊))這課教學時,講到招呼用語,我會特意提醒學生注意使用場合。尤其是營銷專業的學生,不能見人就問:“Where do you come from? (你從哪里來?) What's your name? (你叫什么?)How old are you?” (你多大了?)因為在西方國家,這些問題一般只在醫院、移民局、警察局等正式場合才使用。同時還須注意西方人在日常談話時對隱私的忌諱。將“七不問”交際補充到教學中,讓學生引以為戒。
中西餐飲禮儀也有很大差異。中國傳統宴會,要求主人主動積極--敦促客人盡情吃喝。客人們也會相互敬酒、相互讓菜、勸菜。作為漢族傳統的古代宴飲禮儀,更有一套詳細程序,從座次安排到敬酒順序都有具體規定。而西式宴會,多是自助餐:將所有食物一一陳列出來,大家各取所需,不必固定在位子上吃,走動自由,這種方式便于個人之間的情感交流,不必將所有的話擺在桌面上,也表現了西方人對個性、對自我的尊重。主人在宴客時只需說:“Help yourself to something”(請自便)。替他人取菜,向別人勸酒是用餐禁忌。
在教學中,我利用學校現有資源把課堂設計成模擬餐廳和客房,并進行角色扮演,創設具體情境:如電話接線員訂餐服務、迎賓員迎賓就坐服務和餐廳服務員點菜服務等語境,在訓練中體會中外習俗和餐飲的差異,熟練掌握職場禮儀,盡快進入職場角色,做到應對自如,游刃有余。
二、中外文化在稱謂上的差異
中外文化在稱謂上也有很大差異。有些稱呼在中國人看來極不禮貌,如小孩子一般稱呼爺爺奶奶時直呼其名,而不是grandpa和grandma。再如為了紀念自己的母親Mary,一個準爸爸可能會給女兒取名Mary。美國有家刊物曾專門就稱呼問題做過調查,結果發現人們在實際工作中85%的稱呼是只喊名字。年輕人稱老年人,可在其姓氏前加Mr、Mrs或Miss。
在英語中不能說“Teacher Zhao,”Engineer Sun等,而應Mr、Mrs、Miss 與姓(名)連用,表示尊敬或禮貌。美國人很少用正式的頭銜來稱呼別人。正式的頭銜一般只用于法官、高級政府官員、軍官、醫生、教授和高級宗教人士等。例如:Professor Brown布朗教授, Captain Green格林船長、Doctor Thompson湯姆森醫生、等。再如中國人稱呼家庭成員、親戚或鄰居時,喜歡用“大哥”、“二姐”、“大嫂”、“李大伯”之類,以示親近。而用英語稱呼時,一般不論男人還是女人,直呼其名即可。
在授課中,我注重對稱謂方面的差異具體講述。如在執教Family Tree一單元時,我會舉例講述中外文化在稱謂方面的差異,特別是酒店專業,針對他們對稱呼禮儀有更高的要求,更需要深入了解相關知識。比如在講述Mr、Mrs和Miss時,再加上 Ms的用法和區別;再如接待老顧客時最好不是簡單的使用“Good morning,Sir 、Madam。”而應記住名字,使顧客感到賓至如歸。
三、中外文化在歷史文化的差異
英國是島國,歷史上航海業曾一度領先世界;而漢民族在亞洲大陸生活繁衍,人們的生活離不開土地。所以比喻花錢浪費、大手大腳,英語用Spend money like water。而漢語則是是“揮金如土”。
再如在中國古代,人們把龍(dragon)和鳳(phoenix)作為皇權的傳統象征。龍代表帝王,鳳代表后妃,兩者都是富貴的象征。時至今日,龍仍作為一種象征吉利的動物,所以漢語中常說家長“望子成龍”,即希望孩子長大后能有所成就。給男孩子起名字也常用“龍”字,如“龍翔”、“龍龍”等。而西方人卻認為dragon(龍)是邪惡的象征,是兇殘肆虐的怪物,應予消滅。
于是,在教學中我會運用學生喜聞樂見的教學手段,做英譯漢和漢譯英翻譯練習,設計情境對話,漢語成語和西方諺語“對對碰”,盡力避免因文化隔膜造成的非英非漢式雜糅語言。
因此,為消除文化差異帶來的文化隔膜,在中職英語教學中可采取如下對策:
首先,要注重創造良好的英語課堂環境,善于根據教材內容創設濃郁英語文化背景的情境,培養學生用英語思維的能力。
其次,在組織課堂活動時,突出特定的文化氛圍,讓學生在這種背景下進入規定情境,并盡量按照扮演角色的身份和言語交際的環境準確地使用英語。
篇3
1.在比較中英禮儀文化異同中滲透文明禮儀教育
比如:在人際交往中,中西文化習慣也有很大的區別。而這些不同的文化習慣從頭至尾都貫穿在英語日常行為中。眾所周知,中國人注重謙虛,在與人交際時,講求"卑己尊人",把這看作一種美德,這是一種富有中國文化特色的禮貌現象。在別人贊揚我們時,我們往往會自貶一番,以表謙虛有禮。西方國家卻沒有這樣的文化習慣,當他們受到贊揚時,總會很高興地說一聲"Thank you"表示接受。
其次中國人的隱私觀念比較薄弱,認為個人要歸屬于集體,在一起講究團結友愛,互相關心,故而中國人往往很愿意了解別人的酸甜苦辣,對方也愿意坦誠相告。而西方人則非常注重個人隱私,講究個人空間,不愿意向別人過多提及自己的事情,更不愿意讓別人干預。因此在隱私問題上中西雙方經常發生沖突。
例如:中國人第一次見面往往會詢問對方的年齡,婚姻狀況,兒女,職業,甚至收入,在中國人的眼里這是一種禮貌,但在西方人眼里則認為這些問題侵犯了他們的隱私。中西文化背景下的非語言文化內涵差異非常大。例如,中國人信奉"沉默是金",認為沉默里含有豐富的信息,甚至"此時無聲勝有聲",而英語國家的人對此頗感不舒服。西方人交談時,聽者一般都會長時間注視對方的眼神,以示聽者的認真和對說話者的尊重,但是在中國人看來,這是一種不禮貌的行為,因為中國人不習慣于對方長時間地盯著自己看。
所有的種種這些是文化風俗不同也好、還是行為習慣不同也好,當教師們充當傳播者使者的時候,對于學生而言,他們接受的不僅是語言知識,還有外國文化。更為重要的是開闊了他們的眼界,豐富了知識,啟迪了智慧!
作為我們新時代的學生不僅需要了解這一內涵,更重要的還要知道取舍,所謂"取其精華、棄其糟粕"!我們現在學習、了解國外文化知識就是為了能與國際接軌,及時把握信息,促進自身的提高。
講文明守禮儀是一個人道德修養的外在表現和做人的基本要求,在課堂教學中滲透文明禮儀教育也是英語教學的重要內容,可以培養學生的跨文化交際能力。如何在英語教學中滲透文明禮儀教育呢?
眾所周知,中國是禮儀之邦,在中國的稱謂禮儀中,晚輩不能對長輩直呼其名,要用準確的稱呼。而在西方,強調人人平等,無論長幼都可直呼姓名,這樣可以表示親近。在中國,使用親屬化的稱謂非常溫馨親切,可以有效縮短交際者心靈之間的距離。但假如套用到英語中,就會適得其反。
如,在中國常常用"老爺爺、老奶奶"來稱呼素不相識的年長者,使其有一種被尊敬的感覺。但在英國,人們忌諱"老"字,因為"老"在他們看來就意味著"年老體衰,失去活力",喊他們姓名,恰恰會使他們感到親切。中國人以"老"為尊,西方人不崇尚老,而崇尚年輕活力。可見,中西文明禮儀存在著較大的差異,英語教學也要在比較中西文化中滲透文明禮儀教育。
又如,中西飲食禮儀也存在很大的差異:英國人就餐時,男士為女士挪開椅子,等女士入座后男士才入座,體現了對女性的尊重;在中國,讓長輩先入座,體現了對老者的尊敬。可見,可以通過比較,教育學生在吃飯時注意餐桌禮儀:吃飯要請長輩先入座,要主動為老人添飯夾菜,離席要說"大家慢慢吃"。這樣不僅可以幫助學生了解中西飲食禮儀的異同,還使學生懂得該如何講究餐桌禮儀。
2.在交際用語教學中滲透文明禮儀教育
篇4
【關鍵詞】商務禮儀 文化差異 價值觀 時間觀 空間觀
人們在長期的商務活動形成的行為規范及常用形式就是商務禮儀。在商務交際中,商務禮儀起著極為重要的作用。全球每個國家間的商務禮儀不僅有著國際交際性,而且還蘊含著不同國家的民族特征。因此在進行商務活動時,為了最大限度地縮短交際距離,提高商務交際的效率,除了要遵循國際通用的社交禮儀之外,還必須留意到不同國家、不同文化間的文化差異性。本文從價值觀、時間觀、空間觀、語用習慣等幾個文化視角探析不同文化間商務禮儀的差異。
一、價值觀的差異
西方的文化觀念中,個人價值是其人生價值的最終體現,社會是圍繞著個人這個核心,推動社會進步的動力也是個人追求其自身利益的主觀能動性。所以,在西方,人們往往將自身利益擺在最高的位置上,信仰的是自由主義及利己主義,自身有追求其物質及精神利益的權利及自由。與西方不同的是,在中國,社會價值是其人生價值的最終體現,人的價值往往都是放在整個社會關系中去衡量,否定個人的物質利益及精神享受,“犧牲”、“忘我”等這類詞語往往與人生意義聯系在一起。所以,在中國,人們所向往的是倫理道德的社會圖景及和諧穩定的社會關系,個性的弘揚是在確保國家或集體利益的前提下才能被肯定。由于價值觀是決定人的思維方式及行為方式,因此,價值觀差異是商務禮儀存在差異的根本性所在。
二、時間觀的差異
不同的文化有著不同的時間觀。一般來說,時間觀上的差異有以下三種:
1.過去、現在和將來時間觀念上的差異。不同的文化背景對過去、現在、將來認知的側重點會有所不同,由此形成了過去的時間取向、現在的時間取向和將來的時間取向。我國是屬于過去的時間取向,較西方更為重視過去;而像印度的教徒,由于他們往往將希望寄托于來世,他們側重于向往將來。
2.環形時間觀與直線時間觀的差異。在印度文化中,由于佛教的影響,他們的時間觀往往是環形的,在他們看來歷史是呈現一種循環的發展方式,生命像車輪一樣在天堂、人世、地獄間輪回。而在部分西方文化中,由于歷史傳統和基督教的影響,往往是用直線方式來看待時間,他們把過去、現在、將來看成一條時間直線,并將時間的重點放在將來。而在中國,這兩種時間觀是兼而有之,但是直線式的時間觀占據主導地位,比如,中國人常常將時間比作流水,一去不復返。但是,中國的直線式時間相較于西方的來說往往較薄弱,例如,請客人吃飯的時候,人們一般都會說一些客氣話:“請慢慢吃!”等等。
3.單向時間習慣和多向時間習慣。所謂的單向時間習慣指的是一種強調日程、階段性、準時性的時間觀念;而多向時間習慣則表現為對工作安排、時間限制不那么固定,在時間安排上較為隨意,更講人情味。具有單向時間習慣的地方有西歐、北美、北歐等,而亞洲大部分國家、非洲國家、拉美等地都是屬于多向時間習慣。如事先通知是單向時間習慣的一個重要特征,美國人認為約會、邀請或參加任何某商業活動都應該事先通知對方,這表明主人是真心實意的邀請。在商務活動結束之時,單向時間習慣的人往往希望有個結果,如與美國人進行商業活動商談之時,他們希望與對方達成一個確切的結果。而在中國,商務交際往往還會涉及感情投資,喜歡酒桌文化,在推杯換盞中進行商務交際,這樣的商務交際自然較為緩慢,甚至是重復進行的,一個協議的簽訂可能需要幾次的商務交際才能達成。守時也是單向時間習慣的另外一個重要特征,對于美國人來說即使只是遲到幾分鐘,道歉也是必須的,假如遲到達到半個小時,這個人往往就會被標簽為難以信賴,對此次商業活動的不重視、不尊重,是一種嚴重失禮的行為。
三、空間觀的差異
人們在交際中,身體間距離的遠近是空間觀的重要方面。不同文化背景的人對交際時相互的間隔距離有不同的偏好。例如,在相互交談的時候,瑞典人、英國人等相互之間的間距較大,而希臘人或意大利人間的間距則較近。在進行商務會談的時候,可以采用“觀察”及“試探”的方法了解對方的間隔距離。
在不同文化間的商務交際中,注意空間觀上的差異,往往會增進商業交際的和諧。而對于商務活動中的最佳空間距離不同文化背景的人有著各自不同的理解。“美國人類學家愛德華·霍爾在《無聲的聲音》和《隱含的規模》中有大量生動的例子。如果一個美國人與南美人談話,會出現一個有趣的情景,前者步步后退,后者步步靠近。所以,美國人到了南美國家,常會用墜子或椅子作障礙物,以此來與當地的談話伙伴保持距離;后者卻常常干脆越過這些障礙物,以尋找他們喜歡的人與人間的親近。”在東方國家中,最佳的空間距離往往還會關涉到其相應的社會地位及階層,例如坐席的安排就是按照人的社會地位來排列的。
四、語用習慣的差異
語用文化是語言用于交際中的語用規則和文化規約,是不同民族的文化、特別是習俗文化決定的,在商務交際中,不了解對方文化差異就會造成語言形式選擇上的失誤,這種失誤與交際雙方的身份、語域、話題熟悉程度有關。例如,中文中的“謝謝”與英語中的“thank you”的不同用法就常常會在中英美商業交際中產生誤解:在受到別人的嘉獎之時,“thank you”是英語中最常用的回答,但是在中文中,則會說“過獎”,又或者是“慚愧”之類的話。如果直接將中文中的回答轉換成英文,就會變成“you flatter me”、“I feel ashamed”,這些回答在英語中是不得體的。
各種文化在商務交流中都會照顧對方的面子,如果是有傷害到對方感情的話,都要避免直說,讓對方從含蓄的話語中體會出來,從而降低交際的不愉快。比如,在東方文化中,對他人的請求如果不能答應,很少直接說“不”,而是要婉言拒絕,所以東方人如果回答“是”、“對”的時候,并不一定變式同時,往往有時候還會表示“可能”等否定的意思。這些婉拒會使一些西方人感到疑惑,覺得東方人不夠真誠。對于他人的贈予之時,東方人說“不”的時候也不一定表示拒絕的意思,有時只是表示客氣。美國人喜歡直來直去,對于不喜歡的東西也會直接說“不”,很多時候這樣都會讓東方人感到尷尬,而在墨西哥,直來直去又是一種軟弱的表現,甚至是一種背叛。所以不同文化的“不”包含著不同的文化韻味在其中。
五、行為語言的差異
行為語言是屬于非語言交際中的一種,包括有人體語、面部表情、目光接觸等方面。在商務交際中,一舉手一投足都反映著一個人獨特的文化特征。例如,最常見的見面禮節——握手。如何握手,在同一文化中,長幼之間、男女之間、上下級之間都有不少講究,一般禮節是主人、身份高者、婦女、年長者先伸手。握手方式上,用力過大、軟弱無力、用手指尖、用手背握手等等都是不禮貌的,戴手套表示不歡迎或討厭與對方握手。美國人一般經過第三者介紹后兩人才握手,法國人和意大利人見面時經常相互握手,英國人很少與別人握手,在東歐的一些國家,人們見面不是握手,而是相互擁抱,而在日本,見面時只是相互鞠躬。
又如翹大拇指,這個行為在中國表示贊揚,而在美國和加拿大這個行為表示贊成、滿意。拇指向下翹表示反對或不滿,在希臘則是表示“滾”,在英國則是路人用來請求搭車的信號。
綜上所述,不同的文化背景往往會致使完全異同的商務禮儀。如今經濟全球化迅猛發展,各國間商務往來日益頻繁,為了提高商務交際的效率,商務人士就需要了解不同文化層面的商務禮儀,在不同的商務活動中,采取正確的商務禮儀,避免誤會的產生,得體的商務交際定會帶來意外的收獲!
參考文獻
[1] 方燕妹.跨國商務禮儀文化的差異[J].廣西青年干部學院學報,2006,(4).
篇5
外貿活動的增多使各行各業對商務英語人才的需求量增加,因此職業院校也在逐漸加大對該專業人才的培養力度,但是在教學過程中卻忽視了對學生跨文化交際能力的培養,這對學生的綜合發展是不利的。文中將對跨文化交際在商務英語學習中的重要性進行分析,并探究商務英語學習中培養跨文化意識的途徑。
【關鍵詞】
跨文化交際;商務英語;培養途徑
語言是文化的一部分,也是文化傳播的重要途徑,在言語交流中人們可以感知到不同文化的特點。隨著經濟全球化的發展,各國的交流愈加頻繁,這在經濟方面的表現尤為突出,為了使我國更好的融入國際市場,我國應當加強對商務英語人才的關注,并將跨文化意識作為交際能力培養的重點內容。
一、跨文化交際在商務英語學習中的重要性
自加入世貿以來,我國對外經濟活動愈加頻繁,因而各行各業對兼具英語能力與商務能力的人才的需求量越來越大,為了適應這一趨勢,滿足社會需求,商務英語專業應運而生,該專業的人才培養目標為提高學生的商務英語能力與素質,使之能夠將英語熟練的應用到商務貿易活動中去,通過英語交流促進貿易合作的順利展開。但是在實際應用中學生僅具備商務能力與英語能力是遠遠不夠的,國際貿易不僅是跨語言的活動,更是跨文化的活動,如果在與對方展開交流的過程中商務英語人才不能夠從文化背景出發,用符合對方的語言與文化習慣的方式進行溝通,那么就很容易導致誤會的發生。文化影響著語言,語言反映著文化,通過語言可以看到一個國家或民族的生活方式、思想觀念與思維方式,例如,中國與西方對顏色的看法就存在差異,中國人認為紅色代表喜慶與吉祥,如大紅燈籠高高掛、紅光滿面等詞語都是具有褒義的;但是在西方的思想意識中紅色代表危險、暴力與流血,如aredbattle(一場血戰)、redrevenge(血腥復仇)等,外國學者在翻譯《紅樓夢》時,為了避免誤導讀者,將其按照原名《石頭記》進行翻譯,即“Thestoryofthestone”。因此在商務貿易中用一定要注意對跨文化交際能力的培養,避免在語言交流中產生誤解。
二、商務英語學習中培養跨文化意識的途徑
1.對商務英語教學模式進行改革。在商務英語教學中,教師應當對教學模式予以創新,教材的內容過于死板且對文化差異內容涉及的較少,因此教師應當拓展教學資源,利用網絡展開教學活動。網絡教學受空間與時間的限制較小,學生可以根據自己的能力與喜好選擇適宜的內容進行學習,教師可以為學生挑選與教材內容有相關性的資料讓學生在網上進行自主閱讀與學習。同時,網絡中還有很多類型的語言資料,如英文廣播、英文電影、英文歌曲等,學生可以根據自己的愛好進行選擇,網絡資源的應用能夠極大的激發學生的英語學習興趣,并使學生在潛移默化中感受中英語言之間的文化差異。
2.將文化交際融入到整個教學中。教師單純的講述并不能真正提升學生的能力與素質,為了讓學生對文化差異有真實的理解與體會,教師應當將文化交際融入到整個教學中,在課堂上創設生動的語言情境,讓學生感受到商務英語交際的氛圍,從而使其文化交際意識得到提升。課前教師可以為學生布置任務,讓學生收集資料做好前期準備,例如在課堂上進行貿易談判場景的演練,學生需分組進行角色扮演,學生要自設談判的主題,并編寫對話。在此之前,教師應當為學生介紹一些常用的詞匯以及英語交流習慣,例如“dear”、“excuse”、“please”、“thanks”等,讓學生能夠對英語文化有所了解,當學生表演結束后,教師需對學生的言語使用情況進行評價,對其中的錯誤要予以糾正,例如kindly在英語中為敬辭,而begrateful為謙辭等,創設場景的方式能夠加深學生對文化交際的切身感受。
3.引導學生正確理解文化差異。教師應當引導學生客觀看待文化差異,這樣才能使學生更好的在學習與工作中開展文化交流,提高其語言使用的專業性與規范性。教師可以適當利用視頻、廣播等為學生介紹西方國家的歷史、文化進程、宗教、禮儀等知識,吸引學生的學習興趣,讓學生對中外文化進行比較,使其能夠從深層次了解中外文化間的差異,并提高其文化素養。在教學中教師要讓學生樹立正確的文化差異觀,讓學生尊重差異、理解差異,在商務貿易活動中能夠站在文化的角度進行思考。細節是影響貿易成敗的重要因素,只有對對方的文化背景予以充分了解才能夠避免在細節上出錯,在貿易中提前預約并準時到場,按照國外的身勢語與禮儀與貿易方打招呼等都是尊重文化差異的表現。
三、結語
商務貿易愈加頻繁為商務英語人才的培養提出了新的要求,為了在激烈的市場競爭中占據一席之地,商務英語人才的能力與素質必須全面發展,文化交際能力在推動貿易合作展開中有著重要的意義,應當通過改變教學模式等多種途徑對學生的文化交際能力與意識予以培養。
參考文獻:
[1]王禎.商務英語學習中跨文化交際能力的培養[J].海外英語,2012(22).
[2]王雋雅,楊亞萍.淺析跨文化交際能力在商務英語中的體現[J].商場現代化,2011(08).
篇6
一、招呼語的差異
日常打招呼,中國人大多使用“去上班呀?”“吃了嗎?”“上哪呢?”等等,這體現了人與人之間的一種親切感。可是對西方人來說,這種打招呼的方式會令對方感到突然、尷尬,甚至不快,因為西方人會把這種問話理解成為一種“盤問”,感到對方在詢問他們的私生活。在西方,這種問候他們只說一聲“Hello”或按時間來分,說聲“早上好!”“下午好!”“晚上好!”就可以了。
西方人最常用的問候語大多有兩類:第一,談天氣。如英國人見面說:“今天天氣不錯呵!”這是因為英國終年西風帶的影響,大西洋吹來的潮溫氣流使得天氣無常,就連天氣預報也沒準,因此人們最關系天氣。第二,談近況。但只局限于泛泛而談,不涉及隱私,可以說:“最近好嗎?”初次見面總要說:“認識你很高興”之類的客套話。
二、稱謂的差異
在漢語里,一般只有彼此熟悉親密的人之間才可以“直呼其名”。但在西方,“直呼其名比在漢語里的范圍要廣得多。
在西方,常用“先生“和”夫人“來稱呼不知其名的陌生人。在英國,對十幾或二十幾歲的女子可稱呼“小姐”,結婚了的女性可稱“女士”或“夫人”等。
西方在稱謂上似乎“不拘禮節”,習慣于對等式的稱呼。如家庭成員之間,不分“上下長幼尊卑”,一般可互稱姓名或昵稱。在家里,可以直接叫爸爸、媽媽的名字。對所有的男性長輩都可以稱“叔叔”,對所有的女性長輩都可以稱“阿姨”。這在我們中國是不行的,必須要分清楚輩分、老幼等關系,否則就會認為你不懂禮貌,分不清上下長幼尊卑了。
對于家庭成員以外的稱呼,中國人往往尊稱對方為“李老師”、“陳師傅”,有時在姓后面加上此人當時所擔任的職務,如“黃局長”、“王經理”等。但英美人除了幾個傳統習用的稱呼――博士、醫生、法官、教授等之外,對“李老師”、“陳師傅”一類的稱呼是不能容忍的。也很少聽他們稱呼別人為“黃局長”“王經理”等。因為這一類稱呼還沒有變為像“博士、醫生、法官、教授”等一樣成為傳統習用的稱呼。
三、告別語的差異
篇7
1、在學習中滲透, 結合所學習的詞匯和句子學習進行滲透
德育是一種文化教育,文化內容很多是直接與詞義相關的。任何一種語言的詞匯、句子、習語本身就包含著豐富的文化信息和內容。這就意味著在詞和句的教學中可以進行道德意識的滲透培養。
2、 在課堂教學中進行滲透,結合課文學習滲透
英語教育屬跨文化教育。跨文化教育的一個重要方面是形成對待外來文化和本國文化的合理的跨文化心態,在本學期,有些課文內容在德育意義上很有代表性,有些課文內容本身就是介紹英語國家的文明禮儀。教師要充分利用這些課文內容向學生傳輸道德文化知識,解釋中外禮儀差異,使學生中西合璧。因此,在英語教學中要特別加強國情教育,愛國主義、集體主義教育。
篇8
一、 在高中英語教學中逐步讓學生了解一些東西方文化的差異
思維方式、文化背景不同,語言行為也會有差異。同時,它也會導致各個民族都有自己的社會禮儀,以下簡單介紹高中英語教學中所涉及到的東西方風俗習慣上的差異:
1.標準稱謂:講英語的人對這些家庭成員或親屬直呼其名,有些孩子甚至用父母和祖父母的名字來稱呼他們,總之,在英語中直呼其名是家庭成員或親屬之間經常使用的稱呼方式。但是,在漢語中,稱呼長輩家庭成員或親屬的名字是犯忌的,不能直接用名字來稱呼自己的祖父母、伯、叔、嬸、姨。在稱陌生人時,中國人常用“同志”、“師傅”、“小姐”、“先生”等稱呼語,但在英語中,用來稱呼陌生人的稱呼語是很少的。
2.贊語與應答:在英語國家中,人們可以贊揚自己的家人。人們經常會聽到婦女贊揚自己的丈夫工作多么地努力,在事業上取得多么大的成就。婦女也會夸獎自己的孩子,說他們在學校表現如何好,在做事情時如何積極主動等。而在中國,這樣做會被認為愛炫耀自己。
3.社交禮儀:英語中的“please”比漢語中的“請”用得更經常,更廣泛。如:下列例句中都含有“please”一詞:“Sit down,please”,“Could you please tell me the way to the nearest bank”等。漢語中使用“請”相對來說就少一些了,像“尊姓大名”、“貴府”、“令堂”等,這些詞都可以用來表示尊敬。
4.禁忌:按照英語的文化習俗,任何涉及隱私或個人問題,都屬于禁忌的范圍,例如:年齡,收入,婚姻、政治、宗教信仰等都被認為是個人問題,不可談論。因此,中國人在學習英語時,一定要記住在與英語國家的人進行交流時,不要將這一做法照搬到英語中使用,這一點至關重要。
以上這些都是在高中英語教學中經常出現的中西方文化的差異。作為英語教師,在教學過程中應該逐步滲透中西方文化教育,積極培養學生的跨文化意識,盡量避免中西方文化交際沖突,提高學生綜合運用英語的能力。
二、 在教學中積極培養學生的跨文化能力,盡量避免中西方文化沖突
1.教師應該轉變教學觀念,在課堂教學中發揮主導作用。為了適應新世紀對人才培養的需要,作為一名中學英語教師,我們應該轉變教學觀念,從跨文化教學入手,通過西方文化的逐步滲透,逐步提高學生學習的積極性,培養他們自主學習的能力。
2.積極培養學生主動學習的好習慣。教師應引導學生養成主動學習的好習慣,開發每個學生的內在潛能,引導他們主動探究,掌握有效的學習方法,培養自學能力,形成有效的學習策略,提高自主學習的能力。
3.教師應挖掘教材,精心備好課 ,通過改進一些教學方法來提高學生學習英語的積極性和主動性,逐步培養學生的跨文化交際能力。(1)在課文教學中。高中英語教材中的閱讀課文無論題材和體裁都比較廣泛,其中不少就直接涉及到英語國家的文化內容。教師在進行這些課文教學時要注意挖掘這些課文的文化內涵,拓展學生的知識面。在課文教學中除了讓學生了解英語國家的一些基本背景文化及介紹與課文相關的文化背景外,我認為對英語語篇模式的分析有助于加深學生對英語文化的了解。比如在進行新課標英語必修3的Unit 1 Festivals around the world課文教學時,教師在課前給學生分組布置作業,讓他們通過網絡、書籍、報刊等多種渠道了解不同的西方節日,第二天進行5分鐘的總結交流,這樣可以逐步培養學生的合作探究意識。通過對西方節日的了解,培養和提高他們的跨文化交際能力,加強對課文的理解能力。(2)在課外閱讀中。跨文化背景知識的內容十分豐富,涉及到生活的各個方面,教師不可能在課堂上談及所有相關的文化背景知識,因此指導學生進行課外閱讀是個很好的補充。教學之余可向學生推薦閱讀體現外國文化的英文版的文學作品簡易讀本,還可以引導學生讀一些報刊、雜志(如英語沙龍等),同時,在閑暇之余,觀看原聲英文電影,看CCTV-9的英語節目等,提醒學生們通過網絡,書籍,報刊等,留心積累有關中西方社會習俗以及日常交際等方面的知識。
篇9
在中學英語教學中,要讓學生初步了解英語國家的文化,就必須遵照“相關、實用、循序漸進”幾項原則,對導入的內容作必要的取舍,要把握好原則,要求所導入的內容要與教材的內容有關,必要時可以拓寬,充分利用教材中的語言材料,盡可能與語言教學同步同行。要注重與日常交際的主要方面緊密聯系,適合學生的年齡特點和認知能力,注意由淺入深,由現象到本質,逐步擴展其范圍,做到學以致用。
導入要圍繞話題的選擇,如禁忌語、委婉語、社交習俗和禮儀語。導入要把握好招呼、問候、致謝、致歉、告別、打電話、請求、邀請等用語的導入的切入點和規范運用,正確地區別開非語言交際的表達方式,如手勢、體態、服飾、對時間和空間的不同觀念等等。導入更要適當地幫助學生理解詞語的文化內涵、指代范疇、情感色彩和聯想意義,有機地學習、掌握文化背景的成語、諺語和慣用語的運用。同時要大體了解相關英語國家的史地、文學及當代社會風土人情概況,體會中西方價值觀念和思維習慣上的差異,包括人生觀、宇宙觀、人際關系、道德準則以及語言的表達方式等,這樣有利于我們順利地導入新課程、新內容,讓學生輕松愉快地學到新內容、了解新文化、掌握新知識。
確實,語言是文化的載體和媒介,而文化又制約著語言交際,語言和文化不可分割。因此教材內容導入的成敗很大程度取決于其是否能與語言教學,特別是課堂教學有機地結合起來,能否利用巧妙的方法分別從詞匯、對話、語篇、語法幾個方面導入實際課堂教學。
詞匯教學的難點是某些詞語的文化內涵。如Hello一詞的形式極為簡單,但表達的意思很多,在不同的場合有著不同的含義,筆者曾經遇過一位賣貨的就用“Hello”一詞進行交易,當然她的語氣是用的升調,“Hello?”意味著“您買嗎?”結果效果蠻好的,買賣也就成交了。所以好多情況會如此,困擾學生的并不是如何準確發音和正確拼寫,而是如何得體運用,恰當交流。對于這一類詞語,教師應著重介紹或補充與之相關的文化背景知識與實際場合,讓學生不但知道它們的表層詞義,尤其要了解其深層文化內涵。
我們知道英語中的親屬稱謂詞比漢語少得多,一個cousin涵蓋了“堂/表兄弟,堂/表姐妹”等多種關系;而“農民”這個詞在中文里是統一概念,泛指農業勞動者,而英語卻以其經濟狀況、文化教育的不同,用farmer和peasant來表示。同一個詞的不同聯想意義顯示出漢英兩個民族的心態和習俗或是英語民族生產、生活、宗教、文藝等的反映,只有將它們正確導入,放在社會文化背景中進行教學,才能使學生得到正確的理解和適時的掌握。
語境是學習語言很重要、必不可少的因素,沒有特定的語言環境,語言交際是很難進行的。交際用語的規范使用以及禮儀習俗、語言形式的選用總是受到時間、地點、話題、交際雙方的情感、個性、社會角色及其背景場合等語境因素的制約。所以,成功的對話課就應該預先導入特定的內容和必要的文化背景知識,還應該設置特定的交際語境,靈活選用適當的訓練方法,鼓勵學生進行口頭或筆頭、雙邊或多邊的語言對話實踐活動。如有關問路的對話,教師可將學校所在市區的主要街道、商店、車站、郵局、銀行、公園等建筑物畫成一幅示意圖,用不同標志表示對話者的所在位置和目的地,并隨時將其變換方位,讓學生分別扮演各種人物角色進行問路、指路的對話等。
篇10
以“英語課程標準”為宗旨,適應新課程改革的需要,面向全體學生,提高學生的人文素養,增強實踐能力和創新精神。正確把握英語學科特點,積極倡導合作探究的學習方式。培養學生積極的情感態度和正確的人生價值觀,提高學生綜合素質為學生全面發展和終身發展奠定基礎。
二、 德育滲透的途徑
1、 結合詞匯和句子學習滲透
德育是一種文化教育,文化內容很多是直接與詞義相關的。任何一種語言的詞匯、句子、習語本身就包含著豐富的文化信息和內容。這就意味著在詞和句的教學中可以進行道德意識的滲透培養。
2、結合課文學習滲透
英語教材中,有些課文內容在德育意義上很有代表性,有些課文內容本身就是介紹英語國家的文明禮儀。教師要充分利用這些課文內容向學生傳輸道德文化知識,解釋中外禮儀差異,使學生中西合璧。
3、結合課堂操練應用滲透
在語言教學中滲透德育的目的是使學生能更得體地使用目標語進行應用交際,促進學生和諧發展。因此,在教學中,學生僅有目標語、道德文化知識是不夠的,還要訓練運用目標語的思維方式思維,按目標語的社會道德規范行為進行交際的能力。為此,教師在組織課堂活動時,要多創設交際情景,讓學生扮演其中的角色,要求他們按特定的環境和人物角色使用相應得體的語言和行為規范。也鼓勵學生在課外生活中積極大膽應用,養成習慣,提高自己的道德情操。
4、結合課外活動滲透
組織豐富多彩的英語課外活動可以激發學生英語興趣,使德育得到有效延伸,更靈活貼切地實施德育。如舉行生日聚會、圣誕晚會、課本劇表演等,讓學生自主地我學我育、學用結合,提高育人質量。
三、德育滲透的內容
1、 滲透文明禮儀教育
中學英語教材內容貼近學生生活實際,突出"語用教育"。在英語文化意識熏陶學習和交際能力培養中,對學生實施中西文明禮儀教育是一大重點。包括日常生活中的禮貌稱謂、問候、告別、重大節日問候的得體運用,能對一般的贊揚、請求作出適當反應等。
2、 滲透良好學習、生活和勞動習慣教育
教師要結合不同話題教學內容靈活地聯系學生實際,對其進行良好的學習、生活、勞動鍛煉習慣教育。第一單元談論做事的頻率,讓學生在課文中了解良好的甚或習慣,安排好科學合理的作息時間。
3、滲透社會美德教育
社會美德內容廣泛,英語學科要和其它學科一道全面滲透關心他人、愛護公物、遵紀守法、保護環境等美德教育。第十單元談論職業,讓學生知道每種職業都是社會大家庭中不可缺少的,人人平等,人人都在為社會作貢獻,教育學生努力學習,實現自己的職業目標
4、滲透愛國主義、集體主義教育