中華飲食文化的理解范文
時(shí)間:2024-01-12 17:48:03
導(dǎo)語:如何才能寫好一篇中華飲食文化的理解,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
【關(guān)鍵詞】鮑德里亞;消費(fèi)社會;《白噪音》;消費(fèi)文化
中圖分類號:I712.074 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1007-0125(2016)07-0229-01
唐?德里羅是美國后現(xiàn)代主義派作家,他的第八部小說《白噪音》(1985)榮獲國家圖書獎(jiǎng)。他是美國當(dāng)代社會的剖析者和批評者,他的作品反映了當(dāng)代美國的精神狀態(tài),反映了后現(xiàn)代美國人的生活狀態(tài)?!栋自胍簟分?,德里羅將點(diǎn)點(diǎn)滴滴的消費(fèi)因素蘊(yùn)含在文本之中,商場購物、超市景觀、大眾傳媒,都在小說中呈現(xiàn)出來,讀者可以從《白噪音》的小說中窺見消費(fèi)時(shí)代的社會景觀。
鮑德里亞是當(dāng)代法國著名的哲學(xué)家和社會學(xué)家,“消費(fèi)社會理論”是其著名的社會學(xué)研究理論。該理論已廣泛被運(yùn)用在分析《白噪音》中的消費(fèi)文化研究中。鮑德里亞認(rèn)為消費(fèi)的主體是符號的秩序。他指出消費(fèi)的統(tǒng)治者為符碼創(chuàng)序。消費(fèi)者已經(jīng)不再是簡單購買商品的有用性而是購物符號的象征性。符號和象征,無意識地支配著人們消費(fèi)。
一、《白噪音》中的消費(fèi)景觀
《白噪音》中細(xì)致描述了美國中產(chǎn)階級杰克一家人的日常生活。小說中,杰克是美國中部某所大學(xué)的教授,從事希特勒研究。全家人購物的情景多次在小說中出現(xiàn),從商場購物的場景,到商品的選擇,再到家庭成員以及朋友聊天都體現(xiàn)了消費(fèi)已經(jīng)成為當(dāng)代生活不可或缺的一部分。“超級市場除了變得更加美好之外仍然一如既往,貨架充盈、明亮,而且還配上音樂?!笔孢m的購物環(huán)境讓人頓時(shí)有了購物的情緒?!坝辛鶄€(gè)品種的蘋果,有幾種色彩柔和的進(jìn)口甜瓜。所有的水果好像都是當(dāng)令的,噴過水、光潔、鮮亮?!滨U德里亞指出豐盛最基本的形式就是堆積,除此之外還有一種就是物品以全套或者整套的形式出現(xiàn)。商場通過購物的景觀讓消費(fèi)者邏輯性地從一個(gè)商品走向另一個(gè)商品,讓其在購買商品時(shí)被眼前的景觀所迷惑,甚至在消費(fèi)過程中產(chǎn)生了幻覺,以為消費(fèi)為生活帶來了美好,甚至消費(fèi)讓自己得到了身份的認(rèn)同。在小說中杰克一家人購物后,他有一段內(nèi)心獨(dú)白:“我們感到繁榮昌盛;這些產(chǎn)品給我們靈魂深處的安樂窩帶來安全感和滿足――好像我們已經(jīng)成就了一種生存的充實(shí),那是缺少衣食,不敢奢望的人們無法體會的,他們在黃昏時(shí)分還在孤零零的人行道上計(jì)算著自己的生活”。換句話說,當(dāng)今的消費(fèi)已經(jīng)不是簡單真實(shí)的消費(fèi)了。
二、《白噪音》中的大眾傳媒
大眾傳媒在現(xiàn)代社會中的作用是不容小覷的,從電視,廣播,報(bào)刊到互聯(lián)網(wǎng)都對人們的生活產(chǎn)生巨大的影響,同時(shí)也在某種程度上操控著人們的行為。法蘭克福學(xué)派的消費(fèi)異化批判中,關(guān)于廣告的批判是最為深刻的了。廣告借助科學(xué)技術(shù)建立了一個(gè)超真實(shí)的、仿像的世界,吸引著潛在的消費(fèi)者一同進(jìn)入天堂般的購物世界?!艾F(xiàn)代廣告的本質(zhì)就是“象征和幻像功能”,他是本真象征的一種形似的異化。”廣播、數(shù)字電視、媒體廣告、互聯(lián)網(wǎng)等各種媒介的組合,主導(dǎo)人們的消費(fèi)欲望,造成隱蔽的意識形態(tài)控制?!癟oyota Celica”,杰克十幾歲的女兒在睡夢中呢喃的廣告語,這正是受電視里播放的豐田汽車的廣告的影響。無處不在的廣告滲透到消費(fèi)者的日常生活中,人們被鼓勵(lì)消費(fèi)甚至到了浪費(fèi)的程度。芭比特是杰克的第四任妻子,她總是會購買一種橘黃色乳酪,從孩子的對話可以得知她從不吃它。孩子們這么說:“如果她不買,她就感到內(nèi)疚;如果她買了不吃,她感到內(nèi)疚;當(dāng)她看到它擱在冰箱里,她感到內(nèi)疚;當(dāng)她扔掉它時(shí),她感到內(nèi)疚?!边@是一種異化的病態(tài)的購物心理。人們購買的商品,最終以垃圾的形式扔了出去,消費(fèi)變成浪費(fèi),這已經(jīng)成為現(xiàn)代生活的常態(tài)了。
三、結(jié)語
德里羅的《白噪音》中可以窺見出當(dāng)代消費(fèi)社會所折射的消費(fèi)文化的點(diǎn)滴,而現(xiàn)實(shí)生活中的消費(fèi)行為及消費(fèi)文化更加深刻和復(fù)雜。鮑德里亞的理論像風(fēng)暴式的革命,幫助消費(fèi)者打破消費(fèi)的“白色彌撒”,回歸簡單真實(shí)的消費(fèi)。
參考文獻(xiàn):
[1]DeLillo,Don.White Noise[M].New York: Penguin Books,1986.
[2]羅剛,王中忱.消費(fèi)文化讀本[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,2003.
[3]讓?鮑德里亞.消費(fèi)社會[M].南京:南京大學(xué)出版社,2000.
[4]唐?德里羅.白噪音[M].南京:譯林出版社,2002.
[5]王敬民,黃睿.《白噪音》中消費(fèi)景觀的文本呈現(xiàn)[J].河北工程大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2014,(2):39-41.
[6]肖玉芳.解讀《白噪音》中的后現(xiàn)代消費(fèi)主義及其白色[D].濟(jì)南:山東大學(xué),2008.
[7]張瑞紅.與焦慮[D].北京:中央民族大學(xué)出版社,2013.
[8]張曉波.消費(fèi)社會的白色噪音[D].上海:上海外國語大學(xué),2010.
[9]朱葉.美國后現(xiàn)代社會的“死亡之書――評唐?德里羅的小說《白噪音》[J].當(dāng)代外國文學(xué),2002,(4):159-163.
作者簡介:
篇2
一、中華民族飲食文化情結(jié)
(一)飲食文化情結(jié)的定義。旅游飲食情結(jié)就是基于人們對異地飲食文化的認(rèn)識及好奇,而產(chǎn)生的趨向他鄉(xiāng),品嘗異地美味佳肴和欣賞異地飲食文化并借此滿足或?qū)崿F(xiàn)自己心境平衡的持續(xù)性愿望和情緒。
(二)旅游者飲食文化情結(jié)的具體表現(xiàn)
1.品嘗異地風(fēng)味飲食的欲望。中國人對待旅游飲食,不把它僅僅看作是果腹的手段,而重在品嘗和欣賞,而且很多旅游者同時(shí)也是美食家,品嘗異國他鄉(xiāng)的美食是旅游中的一大享受。由于地理環(huán)境,物產(chǎn)氣候等方面的差異,加上民族傳統(tǒng)烹飪技藝的不同,產(chǎn)生了飲食上的地區(qū)差異性。正是這些飲食上的地區(qū)差異性,才產(chǎn)生了飲食方面的旅游吸引力。
2.了解異地特色烹飪技藝的欲望。旅游者在品嘗和欣賞了美味佳肴的同時(shí),為了增長自己的烹飪技藝,更好的介紹目的地的美味佳肴,他們常常對菜肴的制作流程很感興趣,經(jīng)常向服務(wù)員和烹調(diào)師詢問一些菜肴的制作方法和工藝流程,得到滿意的答復(fù)后,他們會感到特別愉悅。
3.感受異地奇特的就餐環(huán)境、進(jìn)食方式的欲望。不同的地區(qū)都有自己獨(dú)特的飲食文化,包括吃什么,如何吃,和在哪里吃等多個(gè)方面。對于旅游者,這也是旅游飲食情結(jié)之所在。旅游活動本身就是一項(xiàng)高檔次的審美活動,好奇心是人們求知的理解的基本的精神需要,這種需要會驅(qū)使人們?nèi)ヌ剿髦車囊磺?并具有強(qiáng)大的推動力量。
4.探求異地佳肴背景文化的欲望。旅游者在品嘗美味佳肴的同時(shí),如果能了解到滲透與于飲食中的人文歷史典故,不但他高了旅游品位,而且讓其感受到從未有過的心理滿足。
二、中華民族飲食文化的特點(diǎn)
(一)地方風(fēng)味各異。 由于各地氣候、物產(chǎn)、風(fēng)俗習(xí)慣的差異,自古以來中華飲食就形成了許多各自不同的系。
(二)講究美感,藝術(shù)性強(qiáng)。我國飲食講究色澤美,香味美,滋味美,造型美,注重食物的色、香、味、形的協(xié)調(diào)一致,而且還非常重視飲食器具的美,色、香、味、形、器是我國飲食文化不可分割餓5個(gè)方面,美食和美器的統(tǒng)一是我國飲食文化的優(yōu)良傳統(tǒng)。
(三)飲食體現(xiàn)文化,文化融于飲食。中國人賦予飲食的強(qiáng)烈文化意義,單從平平淡淡的菜名就可略見一斑。例如,游龍戲珠,陽春白雪,金玉圍翠,玉手摘桃,五花八門,應(yīng)有盡有,充滿了詩情畫意,有時(shí)就是一種立體的詩配畫,讓人在進(jìn)食的同時(shí)浮想聯(lián)翩,精神愉悅。
三、開發(fā)飲食文化旅游資源應(yīng)遵循的幾個(gè)原則
盡管目前飲食文化旅游的發(fā)展不很理想,但長遠(yuǎn)看,中國飲食文化旅游市場是一個(gè)充滿生機(jī)和活力的大市場,蘊(yùn)藏著巨大的市場潛力。充分利用旅游活動所占有的空間和時(shí)間,大力開展旅游活動,無疑會拉開一道別有情趣的風(fēng)景線。
(一)注重產(chǎn)品文化內(nèi)涵。文化是當(dāng)今社會人們的一大追求,是旅游產(chǎn)品開發(fā)的靈魂,目前,飲食文化旅游產(chǎn)品基本上以品嘗佳肴為主,開發(fā)者往往忽視對中國幾千年深厚的飲食文化傳統(tǒng)的發(fā)揚(yáng),旅游者所看到的往往只是菜肴表面的色、香、味、形。因此,飲食文化旅游產(chǎn)品的開發(fā)應(yīng)注重文化內(nèi)涵,要特別注意把握產(chǎn)品的文化特色,在“文化”上做文章。
(二)突出當(dāng)?shù)靥厣?。為迎合?fù)雜多變的口味需要,各地紛紛引進(jìn)外地菜肴,仿制其他地區(qū)的口味,以此來吸引更多的游客,增加經(jīng)濟(jì)收入。由于家家仿照,就難以把握原汁原味,從而使各大菜系紛紛串味,失去了原來的風(fēng)味特色,失去了中國飲食文化獨(dú)特的魅力。因此,飲食文化旅游產(chǎn)品的開發(fā)一定要立足于當(dāng)?shù)?保持本土化,突出地方特色。
篇3
[關(guān)鍵詞]飲食文化 對外交流 規(guī)范化 文化差異
[中圖分類號]H315.9 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A [文章編號]1009-5349(2013)12-0027-01
中國有句古話:“民以食為天。”經(jīng)過幾千年的不斷探索和創(chuàng)新,中國的烹飪藝術(shù)別具一格,絢麗多姿。菜名作為一種傳遞信息和傳播文化的手段,在飲食文化的對外交流中扮演著重要的角色,但是,對于中國特色菜肴名稱的英文翻譯卻毫無規(guī)范。在中國一些飯店的菜單翻譯中,存在一些滑稽可笑,甚至十分可怕的錯(cuò)誤翻譯的現(xiàn)象,使得外國人在點(diǎn)餐時(shí)一頭霧水。如果繼續(xù)任由這些問題發(fā)展,將會有損中國的形象,并且制約中國飲食文化在國際上的傳播和推廣。因此,規(guī)范菜名的翻譯方法至關(guān)重要,不容忽視。
一、中華飲食文化翻譯中存在的“病癥”
(一)過于直白,忽略內(nèi)涵
在對菜式進(jìn)行翻譯時(shí),不難發(fā)現(xiàn)有些翻譯過于直白,不但體現(xiàn)不了中華文化的精髓,反而會給外國人留下不好的印象,也就談不上將中國菜式發(fā)揚(yáng)光大。如“麻婆豆腐”翻譯成“Bean curd made by a pock-marked woman”(一個(gè)滿臉麻子的婆婆做的豆腐),“夫妻肺片”翻譯成“A couple’s lung slice”(一對夫妻的肺被做成切片)。
這些莫名其妙的菜單翻譯讓中外食客哭笑不得,這不僅沒有達(dá)到通過翻譯進(jìn)行交流的目的,反而產(chǎn)生更大的誤解。
(二)一道菜肴有多種譯法,沒有統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)
在中國飲食文化翻譯中,往往會看到一些用詞不當(dāng)?shù)默F(xiàn)象。不同的英語單詞在不同的情況下所指代的事物、表達(dá)的意思都是有所差別的。因此,對同一個(gè)食品的譯法就會千差萬別,讓外國人難以理解。例如,“湯圓”譯成:pudding,rice dumpling,white ball。
(三)詞義不對等,翻譯模棱兩可
由于文化的差異,在飲食翻譯上有不少具有中國特色的東西不能在英語字典里找到相對應(yīng)的詞來表示。有些食品,我們可以用英語表達(dá)出其大致意思,而不能道出其具體細(xì)節(jié)。如“四喜丸子”:four happy meatballs(四個(gè)開心的肉丸子)。這樣翻譯會讓外國人感到疑惑,丸子為什么會開心?肉丸子的肉是什么肉?再如“驢打滾”:a rolling donkey(一只打滾的驢),這道菜本身是一種甜食,具體食材以糯米粉、黏米粉為主,與驢肉毫無關(guān)系,這樣翻譯會讓外國人理解為這是一道用驢肉做的菜。
二、針對“病癥”,對癥下藥
通過對上述翻譯菜譜中存在的問題的分析,可以歸結(jié)于以下兩個(gè)原因:一是有關(guān)部門還沒有意識到飲食翻譯規(guī)范化在文化傳播與交流中的重要性,缺少統(tǒng)一管理。二是中華飲食具有濃郁的民族性與多樣性的特點(diǎn),以致在翻譯的過程中無法將菜肴的色、香、味、形完美地展現(xiàn)。同時(shí),也正是中華飲食文化的獨(dú)特性決定了菜名的翻譯不可以也不可能局限于某一種翻譯方法,而是應(yīng)該多種方法的綜合體現(xiàn),這樣便可以讓顧客一目了然。
(一)遵循以主料為主、配料為輔的翻譯原則
多數(shù)中餐菜品遵循以主料為主、配料為輔的翻譯原則,這樣的翻譯方法就可以讓外國人直接了解主要材料是什么。
例如,“白靈菇扣鴨掌“被翻譯為Mushrooms with duck webs。以烹制方法為主、原料為輔的翻譯方式也較為多見,這種翻譯方式簡潔明了。例如,“火爆腰花”譯成Sautéed pig kidney。還有一些菜名遵循以形狀、口感為主、原料為輔的翻譯原則,如“家常菜脆皮雞”的標(biāo)準(zhǔn)英文名就是Crispy chicken。
(二)保留以人名地名的命名翻譯方法也較為實(shí)用
在中餐菜品中,中餐菜肴中為體現(xiàn)地域特征或特色口味而以地名命名的菜肴很多,例如,“蒙古烤肉”為Menggu rosted meat、“北京炸醬面”則為Noodles with soy bean paste,Beijing style。也有基于某道菜最初的制作者所采用的特殊烹飪方法或意外發(fā)現(xiàn)而命名的菜肴,如“東坡肉”Dong-Po pork。就是坡自己做的肉發(fā)放給難民們食用,為了紀(jì)念坡的義舉,使將這道菜命名為東坡肉。
(三)體現(xiàn)中國飲食文化的特有食品改用漢語拼音命名或音譯
例如,“餃子”就從原來的dumpling變成了Jiaozi,相似的還有“包子”Baozi、“豆腐”Tofu等。而無法直譯或體現(xiàn)做法、原材料的,都采用了漢語拼音。如“佛跳墻”就音譯成Fotiaoqiang,“豆汁兒”音譯為Douzhir等,而且這些菜的后面還加注了主要的原料名稱。
篇4
有人說,天下美食數(shù)中華,中華美食數(shù)廣東。此話一點(diǎn)兒也不算夸張。廣東美食.素以取材廣博、味道鮮美、健康營養(yǎng)、富于創(chuàng)新而享譽(yù)海內(nèi)外。“吃在廣東”是廣東美食的一個(gè)縮影。本文介紹了廣東飲食的主要特征,分析了廣東飲食文化的發(fā)展趨勢,在此基礎(chǔ)上論證了以廣東飲食文化為依托發(fā)展旅游業(yè)的建議對策,即真正把廣東飲食文化作為重要的旅游資源來開發(fā);加強(qiáng)廣東飲食文化的宣傳促銷,開發(fā)生產(chǎn)廣東飲食文化商品;建立飲食文化傳承、改革、發(fā)展的機(jī)制。
關(guān)鍵詞:
廣東;飲食文化;旅游業(yè)
在人們物質(zhì)文化生活不斷提高的今天,飲食再也不是果腹這樣簡單的事情了。它已經(jīng)上升到了習(xí)俗甚至于文化的境界,我們必須對此予以重視。之前物質(zhì)匱乏的時(shí)代,傳統(tǒng)思想對此所持的是一種安于貧困,所謂“養(yǎng)我浩然正氣”,對飲食不過分講究的態(tài)度。尤其是廣大的勞動人民,更沒有這種條件和意識對飲食進(jìn)行深入地研究思考。開風(fēng)氣之先的廣東人首先打破了這種傳統(tǒng)思維,他們不再認(rèn)為安貧樂道就是衡量人品格操守的唯一標(biāo)準(zhǔn)。事實(shí)上,只要在生活上不奢侈浪費(fèi),追求高品位的生活是人們的正當(dāng)要求。在這方面,廣東人是走在全國前列的。
一、廣東飲食分類和主要特征
粵菜即廣東地方風(fēng)味菜,是我國著名的菜系之一,在國內(nèi)外享有盛譽(yù)。它有著悠久的歷史,以其特有的菜式和韻味,獨(dú)樹一幟?;洸耸怯扇糠纸M成的,它們是廣州菜(也稱廣府菜)、潮州菜(也稱潮汕菜)和客家菜(也叫東江菜)。
(一)廣東菜
又稱廣府菜,歷史悠久,源遠(yuǎn)流長。它起源于古代嶺南地區(qū)的越人,形成于秦漢至隋唐時(shí)代的“漢越融合”,發(fā)展于明清時(shí)期,既受到中原飲食文化的影響,又融會了西方飲食文化的長處,可謂博采眾長。它取料廣泛,品種花樣繁多,令人眼花繚亂。天上飛的,地上爬的,水中游的,幾乎瞧上席。廣州菜的另一突出特點(diǎn)是,用量精而細(xì),配料多而巧,裝飾美而艷,i善于在模仿中創(chuàng)新,品種繁多。它的第三個(gè)特點(diǎn)是,注重質(zhì)和味,口味比較受,力求清中求鮮、淡中求美,而且隨季節(jié)時(shí)令的變化而變化。嶺南夏長冬天氣偏于炎熱,故廣東菜夏秋偏重清淡,冬春偏重濃郁。廣東菜比較有名的戈有“白云豬手”、“龍虎斗”、“麻皮乳豬”、“八寶冬瓜盅”等,都是饒有地方風(fēng)味的廣州名菜。
(二)潮州菜
起源于潮汕平原地區(qū),涵蓋了潮州、汕頭、潮陽、揭陽、饒平以及海陸豐等地,還包括其他講潮汕話的地方。潮州菜得名,與潮州自古以來是歷史名鎮(zhèn)有關(guān)。清代以后,由于汕頭的崛起,潮州菜又有了另一個(gè)名字——“潮汕菜”,簡稱潮菜。潮州菜的特點(diǎn),是善于烹制以蔬果為原料的素菜。對蔬菜果品,粗料細(xì)做,清淡鮮美,營養(yǎng)豐富,如護(hù)國菜、馬蹄泥、厚茹芥菜、糖燒地瓜等,皆為美食家所稱道。潮州菜的另一特點(diǎn)是喜擺十二款,上菜次序又喜頭、尾甜菜,下半席上成點(diǎn)心。潮州菜之所以享有盛名,不僅在于用料豐富,還在于制作精妙,加工方式依原料特點(diǎn)而多樣化,有煎、炒、烹、炸、燜、燉、烤、煸、鹵、熏扣、泡、滾、拌等,而且刀工講究。多樣化的制作方式,形成了潮州菜的風(fēng)昧特色,其特色菜有“清燉烏耳鰻”、“金瓜芋泥”、“甜皺炒肉”、“生炊龍蝦”等。
(三)客家菜
又叫做東江菜,它是廣東東江地區(qū)客家人的特色風(fēng)味菜肴。客家菜以肉類為主用料,而海鮮品極少,因此東江廚壇有這樣的說法:“無雞不清,無肉不鮮,無鴨不香,無鵝不濃。”它以惠州菜為代表,味道講求酥軟香濃、原汁原味;制法以燉、燒、煲著稱,尤以砂鍋菜見長,造型古樸,具有古色古香的鄉(xiāng)土特色。其特色名菜有鹽煽雞、釀豆腐、爽口牛丸、三杯鴨等。這三個(gè)地方菜的風(fēng)味,既互相關(guān)聯(lián)又各具特色,其中,以廣州菜為代表。三個(gè)地方菜的風(fēng)味互相關(guān)聯(lián)又各具特色,形成粵菜選料廣博、奇雜、精細(xì),口感講究、爽脆嫩滑,調(diào)味偏重、清鮮鑊氣,以鮮為最高境界的風(fēng)味特色。在長期發(fā)展的過程中,廣州菜、潮州菜、客家菜各領(lǐng)但又互相促進(jìn),共同提高,使粵菜得以揚(yáng)名海內(nèi)外。為弘揚(yáng)廣東飲食文化做出了自己的貢獻(xiàn)。
二、廣東飲食文化的發(fā)展趨勢
通過對廣東飲食發(fā)展趨勢的分析,我們不但可以一覽廣東人的胸襟,在某些方面也可以看到整個(gè)國家今后飲食文化發(fā)展的趨勢。綜合起來看,廣東飲食文化透露出這樣一些發(fā)展趨勢:
(一)飲食文化和其他文化融合發(fā)展
富有地方特色的飲食和本地的旅游資源相結(jié)合,是廣東的一大特色。他們將酒店的設(shè)置與旅游景點(diǎn)、游玩場所的配套整合工作做得很好。在注重創(chuàng)新的同時(shí)也不斷重視老字號飯店甚至小吃店的保護(hù)工作,樹立了比較好的綜合發(fā)展意識。通過舉辦美食節(jié)等旅游文化項(xiàng)目,吸引來不同地域的游客,認(rèn)識廣東飲食,品嘗廣東美食,真正做到了綜合發(fā)展。
(二)用餐快捷化
這是和中西文化不斷融合的大背景分不開的。在西方飲食,比如麥當(dāng)勞、肯德基等西方快餐的沖擊下,青年人的文化觀念、飲食意識和生活習(xí)慣等發(fā)生了很大的變化。另外,工業(yè)化的大發(fā)展也帶動了現(xiàn)代快餐的發(fā)展,這在經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)的廣東尤為明顯。
(三)飲食營養(yǎng)科學(xué)化
以廣式煲湯為核心,在飲食健康營養(yǎng)方面,廣東也走在了潮流的前列,他們把從“吃得飽”到“吃得好”的轉(zhuǎn)變做得非常到位,將食補(bǔ)、食療、藥膳的研究和他們傳統(tǒng)的煲湯技術(shù)相結(jié)合,創(chuàng)造出了多種湯品和技藝。另外,隨著飲食衛(wèi)生狀況的進(jìn)一步嚴(yán)峻,在放心菜和放心肉等市場環(huán)節(jié)的改善上,也走出了一條自己的路。
(四)美食情趣化
廣東尤其是廣州的商業(yè)酒店越來越注重自己的氣質(zhì)和精神內(nèi)涵。其裝飾風(fēng)格不再一味向奢華方向看齊,其格調(diào)越來越高雅,環(huán)境更貼合普通人的精神需求。在就餐環(huán)境、廳堂的裝飾、盛裝美食的器具、菜品的命名、宴席的菜單設(shè)計(jì)、乃至服務(wù)員的穿著打扮方面都透出一種文化內(nèi)涵。表現(xiàn)廣東當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)土人情及其蘊(yùn)涵的風(fēng)俗文化。在內(nèi)部裝飾方面,他們不但注重物質(zhì)裝修,而且設(shè)有舞蹈曲藝、時(shí)裝表演以及卡拉OK等文化點(diǎn)綴,讓食客們在身心愉悅的環(huán)境里快樂就餐。這種飲食和文化藝術(shù)的結(jié)合是開全國風(fēng)氣之先的,讓外地游客在一飽口福的同時(shí)能夠了解到相關(guān)的飲食文化。
三、以廣東飲食文化為依托發(fā)展旅游業(yè)
(一)真正把廣東飲食文化作為重要的旅游資源來開發(fā)
旅游不僅是為了滿足觀光游覽,而是更為渴望通過旅游活動來進(jìn)行文化上的交流和溝通,感受和理解不同地域的文化內(nèi)涵。飲食文化旅游資源的開發(fā),投入少,回報(bào)率高,且可反復(fù)利用,所以要通過提高認(rèn)識,增強(qiáng)飲食文化作為旅游吸引物的吸引力,把飲食文化擺在旅游業(yè)發(fā)展的重要位置。廣東飲食文化以其特點(diǎn),旅游產(chǎn)業(yè)的開發(fā)者,應(yīng)當(dāng)以廣東飲食為物質(zhì)載體,體現(xiàn)廣東美食的差異性與獨(dú)特性,將飲食文化作為專題隆重推出,從而將廣東飲食文化與旅游緊密結(jié)合,要深層次地發(fā)掘飲食文化資源,把飲食文化當(dāng)作一種富有特色的人文景觀和促銷項(xiàng)目。
(二)加強(qiáng)廣東飲食文化的宣傳促銷,開發(fā)生產(chǎn)廣東飲食文化商品
把握好旅游飲食消費(fèi)的潮流和趨勢,把更多的廣東飲食特色菜、代表菜肴作為重要的土特產(chǎn)和旅游商品進(jìn)行開發(fā)生產(chǎn),開發(fā)飲食文化產(chǎn)品,做成系列化的便于攜帶的商品,在對外宣傳促銷中,應(yīng)把廣東飲食文化作為重要內(nèi)容,注意增加文化的含量,發(fā)掘飲食中的食風(fēng)食俗,發(fā)掘飲食背后的飲食文化,拓展旅游市場,旅游飯店、賓館的飲食應(yīng)突出文化內(nèi)涵,將帶有廣東地域文化色彩的菜肴與具體的旅游活動相結(jié)合,通過制作菜肴之原料向游客介紹旅游地區(qū)的物產(chǎn),激發(fā)游客購買欲望,提高旅游地區(qū)的綜合吸引力,提高旅游購物比重,加快飲食文化的傳播。
(三)建立飲食文化傳承、改革、發(fā)展的機(jī)制
中國飲食文化旺盛的生命力來自兩個(gè)方面:一是深厚的文化底蘊(yùn),通過菜肴的不同表現(xiàn)形式反映旅游,這一點(diǎn)它本身已經(jīng)具備;二是有吐故納新、自我進(jìn)步的特性,合理吸收文化精華,這一點(diǎn)尚須下功夫。為此,飲食文化要在切實(shí)促進(jìn)旅游業(yè)興旺發(fā)達(dá)、自身實(shí)力不斷增強(qiáng)的基礎(chǔ)上,開發(fā)出有吸引力的飲食文化產(chǎn)品,實(shí)行繼承與創(chuàng)新、傳統(tǒng)與新潮、保持民族特色與吸收外來精華的結(jié)合,建立起開放、變革、自強(qiáng)、充滿活力的運(yùn)行機(jī)制,不斷繁榮和發(fā)展,成為旅游業(yè)中一種取之不盡、用之不竭的資源。
四、結(jié)語
飲食是一個(gè)國家或一個(gè)民族歷史的積淀,是文化的載體。道道廣東美食,無不體現(xiàn)廣東飲食文化的深厚底蘊(yùn)。作為旅游有機(jī)組成部分的“食”,蘊(yùn)涵著嶺南人民特有的生活方式、生存理念和價(jià)值觀念。因此,品嘗廣東美食,不應(yīng)該簡單地理解為提供食物,品味到的不僅僅是美食,也是嶺南的文化。廣東飲食文化應(yīng)當(dāng)與廣東旅游業(yè)的發(fā)展緊密結(jié)合。傳播廣東飲食文化,吸引更多的旅游者來品嘗廣東美食,讓更多的人領(lǐng)略廣東飲食文化的風(fēng)彩。
作者:劉永源 單位:電子科技大學(xué)中山學(xué)院
參考文獻(xiàn):
[1]楊麗.試析飲食文化旅游資源的開發(fā)[J].學(xué)術(shù)探索,2001(11).
篇5
(一)飲食文化和高校食品專業(yè)研究的內(nèi)容上相一致傳統(tǒng)飲食文化研究中所指的人類食事活動內(nèi)容有:一是生產(chǎn),食生產(chǎn)。即原料的加工生產(chǎn)、保藏等。二是食生活。即原料的獲取、食品流通、運(yùn)輸、消費(fèi)、烹調(diào)、飲食、禮儀等。三是食事象。即與飲食相關(guān)的具體行為、現(xiàn)象等。四是食思想。即飲食的認(rèn)識、相關(guān)知識、觀念、理論(食不厭精,膾不厭細(xì))等。五是食慣制。即習(xí)慣、風(fēng)俗、傳統(tǒng)等。由此可見,中國飲食文化的重要性,也是食品專業(yè)重要的學(xué)科內(nèi)容。
(二)實(shí)現(xiàn)人才培養(yǎng)目標(biāo)的需要食品這一行業(yè)是涉及民生的發(fā)展行業(yè),也是百姓不折不扣的良心行業(yè),其對從業(yè)人員具有較高的道德素質(zhì)要求。隨著我國食品產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)的迅猛發(fā)展,對高素質(zhì)高技術(shù)含量的人才需求量逐年增加,高校專業(yè)教育方向正好能夠滿足企業(yè)對高技術(shù)含量人才的迫切需求。因此,需要將傳統(tǒng)飲食文化貫穿在高校食品專業(yè)人才培養(yǎng)的階段里,使技術(shù)水平含量和文化成為學(xué)生不斷成長的雙翼,有利于實(shí)現(xiàn)培養(yǎng)人才的目標(biāo)以及學(xué)生在社會上的不斷攀登。
(三)飲食文化的傳承需要引起大學(xué)生的重視中國傳統(tǒng)飲食文化歷史悠久、內(nèi)涵博大精深、名聲源遠(yuǎn)流長,由于改革開放的不斷深入,大量的國外思想潮流和思想觀念的不斷涌入,使中國的思想觀念、道德意識甚至價(jià)值取向都呈現(xiàn)出多元化的引導(dǎo),暗示了對不同性質(zhì)的文化分辨模糊,因而逐漸對飲食和文化失去了自信心。導(dǎo)致大部分學(xué)生盲目崇拜西方風(fēng)俗文化,貶低本國民族文化,大學(xué)生的民族信心與自尊心受到極大傷害。因此,要弘揚(yáng)中國傳統(tǒng)飲食文化,增強(qiáng)大學(xué)生的自信心和自尊心,保護(hù)并發(fā)揚(yáng)本國飲食文化,傳承飲食文化要引起當(dāng)代大學(xué)生足夠重視。甚至把它看做是維護(hù)民族的一種權(quán)益,保護(hù)本國文化的強(qiáng)烈意識。因此,作為食品相關(guān)專業(yè)的學(xué)生,弘揚(yáng)我國博大精深、歷史悠久的飲食文化責(zé)無旁貸。特別是在改革開放以后市場經(jīng)濟(jì)的大浪下,更需要大學(xué)生不拘一格地去研究好、繼承好中國民族優(yōu)秀文化傳統(tǒng),為社會精神文明建設(shè)和文化建設(shè)貢獻(xiàn)年輕的力量。
二、在教學(xué)中傳承傳統(tǒng)飲食文化的對策
(一)充分營造中國傳統(tǒng)飲食文化的學(xué)習(xí)氛圍把中國傳統(tǒng)文化的學(xué)習(xí)與培養(yǎng)大學(xué)生的品德的提升、完美人格的樹立與文化素養(yǎng)有機(jī)結(jié)合起來,結(jié)合《中國飲食文化》課程中所說的“飲食風(fēng)俗文化”“飲食禮儀文化”等相關(guān)章節(jié)內(nèi)容聯(lián)系起來,是學(xué)生誦讀經(jīng)典文化的一種學(xué)習(xí)方法,這也正是在潛移默化地提升大學(xué)生人格修養(yǎng)的一個(gè)循序漸進(jìn)的過程。
1.禮德傳承。清華大學(xué)教授認(rèn)為:如今在高校教育當(dāng)中,存在的一個(gè)比較普遍問題就是,在大學(xué)校園里只注重專業(yè)知識和技能方面的單純教育,而卻忽視了個(gè)人的道德情操、職業(yè)道德、人文關(guān)懷等非專業(yè)方面的教育。許多人認(rèn)為上大學(xué)的學(xué)生目的普遍都是為了個(gè)人有一份可靠而穩(wěn)定的工作,前程似錦,一帆風(fēng)順。所以,他們一旦畢了業(yè),就想要立刻賺錢,過上安穩(wěn)的日子,至于民族是否興衰、社會是否因存在某些問題而阻礙發(fā)展,都覺得與自己毫不相干。目前,高校大學(xué)生內(nèi)心普遍都沒有文化自尊和文化自覺,這是一個(gè)國家和民族非??杀踔潦强謶值囊环N社會現(xiàn)象。
2.人格素養(yǎng)的培養(yǎng)?!兑捉?jīng)》中說:“天行健,君子以自強(qiáng)不息;地勢坤,君子以厚德載物”,是要求后人生活上自強(qiáng)不息,積極進(jìn)取,勇于承擔(dān)社會責(zé)任。孔子提倡:“發(fā)憤忘食,樂以忘憂”,是激勵(lì)后人發(fā)憤圖強(qiáng),敏而好學(xué),學(xué)而不倦的樂觀精神。用這種精神來教育當(dāng)代大學(xué)生,讓他們掌握所學(xué)的專業(yè)知識和積極學(xué)習(xí)傳統(tǒng)飲食文化成果精髓的追求精神,還要注重人生的現(xiàn)實(shí)意義,即注重藝術(shù)品位與人生價(jià)值,注重人生自我修養(yǎng)和人格的建立。
(二)在高校食品專業(yè)人才培養(yǎng)中加強(qiáng)飲食文化的教育
1.幾千年的華夏文明造就了璀璨輝煌的文化,這是祖先留給人們的寶貴財(cái)富,需要我們更好地繼承和發(fā)揚(yáng)。中華傳統(tǒng)飲食文化自成體系、博大精深,蘊(yùn)涵豐富理念、政治思想、風(fēng)俗禮儀等,與我們平時(shí)日常生活緊密相聯(lián),更是繼承了我國民族優(yōu)秀文化思想。因此,高校應(yīng)大量宣傳并且在專業(yè)課中進(jìn)行普及教育,作為專業(yè)知識的有益擴(kuò)充,完善知識框架結(jié)構(gòu)。通過調(diào)整食品專業(yè)課程體系安排,把飲食文化作為人才培養(yǎng)方向其中一門必修課程,得到學(xué)生對文化學(xué)習(xí)的重視,形成要學(xué)習(xí)高端技術(shù)必先學(xué)習(xí)傳統(tǒng)文化成果的精髓。這樣,將飲食文化這門課程應(yīng)用于高校食品專業(yè)人才培養(yǎng)方案當(dāng)中,不僅增強(qiáng)了傳統(tǒng)飲食文化感染力和凝聚力,而且還能讓學(xué)生更好地了解文化知識,完善教學(xué)制度的時(shí)效性,使學(xué)生內(nèi)心世界得到豐富,這樣利于學(xué)生自身素質(zhì)教育的全面升華。
2.培養(yǎng)從業(yè)自信心,增強(qiáng)社會責(zé)任感。我國飲食文化在當(dāng)今世界上聲譽(yù)名揚(yáng)天下,中國飲食聞名于天下。例如,兩千年前淮南王劉安發(fā)明的豆腐,諸葛亮發(fā)明饅頭比西式漢堡包早一千多年,這都是古時(shí)候了不起的時(shí)明,直到現(xiàn)代依舊影響著我們?nèi)粘I畹牧?xí)慣乃至全人類的生活飲食習(xí)俗。“民以食為天”,目前,傳統(tǒng)飲食仍舊是國內(nèi)外第一大行業(yè),世界500強(qiáng)企業(yè)有大部分行業(yè)與飲食相關(guān)。諸如此類的飲食文化有利于激發(fā)當(dāng)代大學(xué)生的學(xué)習(xí)激情,增強(qiáng)社會責(zé)任感,并且培養(yǎng)他們的從業(yè)信心和自豪感。
三、總結(jié)
篇6
關(guān)鍵詞:文化;飲食文化;食品感官評價(jià);教學(xué)
中圖分類號:G642.421 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1674-9324(2015)48-0031-02
文化是一個(gè)國家或民族的歷史、地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、思維方式、價(jià)值觀念等的統(tǒng)稱。朱自清說過:“文化是比實(shí)用更有用的東西”。
文化,是一個(gè)古老的詞語,無論在東方還是在西方,早期“文化”都被當(dāng)作動詞使用。從西方的詞源來看,“文化”一詞無論是德文“die Kultur”,還是英文“Culture”,都是源于拉丁文“Clurura”,原義為“土地耕耘和作物培育”。之后,古代西方人從認(rèn)識自然轉(zhuǎn)向認(rèn)識自身,“Culture”一詞的含義也發(fā)生了轉(zhuǎn)變,融進(jìn)了“培養(yǎng)、教育、發(fā)展、尊重”等內(nèi)涵,最終主要用來指稱人類精神領(lǐng)域??梢姡幕暮x是從物質(zhì)生產(chǎn)活動逐步引向精神生產(chǎn)活動的。在我國古代,“文化”的概念起碼要上溯到東周時(shí)期,其解釋最早出現(xiàn)于《周易?賁卦》:“觀乎天文,以察時(shí)變,觀乎人文,以化成天下”,在這里“文化”是“教化”的意思。
在梁啟超尚未寫成的《中國文化史目錄》一書中,則列有28個(gè)幾乎囊括中華民族生活全部內(nèi)容的“篇”,其中便有一個(gè)獨(dú)立的“飲食篇”。中華飲食文化源遠(yuǎn)流長、博大精深,在《食品感官評價(jià)》課程的教學(xué)過程中滲透了無數(shù)的點(diǎn)點(diǎn)滴滴。下面將進(jìn)行簡單介紹。
一、將勵(lì)志精神和教學(xué)過程有機(jī)結(jié)合
大部分高校學(xué)生業(yè)余時(shí)間幾乎完全用在上網(wǎng)娛樂、聊天和游戲上,平時(shí)受西方思潮和市場經(jīng)濟(jì)負(fù)面因素的影響,享樂主義、拜金主義等思想嚴(yán)重,缺乏社科探索的理想和信念,只貪圖一時(shí)的快樂和滿足,很少參加集體活動等。
針對這些現(xiàn)象,在學(xué)習(xí)味覺評價(jià)的時(shí)候,可以結(jié)合神農(nóng)嘗百草的故事講授,加深學(xué)生的記憶和理解,更好地體驗(yàn)“實(shí)踐出真知”這一真理。從關(guān)于神農(nóng)的傳說中,我們可以體會到神農(nóng)嘗百草所經(jīng)歷的種種艱辛和危險(xiǎn)。他翻山越嶺,嘗遍百草,功夫不負(fù)有心人;他嘗出了稻、麥、黍、稷、豆能夠充饑,這就是后來的“五谷”;他嘗出了各種能吃的蔬菜和水果,都一一做了記錄;他也嘗出了365種草藥,為后人總結(jié)、整理而成了《神農(nóng)本草經(jīng)》。神農(nóng)為了百姓從此不再忍饑挨餓,為了人民以后不再吃到有毒的植物,他挺身而出。這種精神振奮人心,引導(dǎo)學(xué)生反思自己,找出自己的不足,制定自己的人生規(guī)劃,從而激發(fā)出正能量。
二、將傳統(tǒng)文化和教學(xué)過程有機(jī)結(jié)合
不少理工科院校大學(xué)生知識結(jié)構(gòu)不盡合理,文、史、哲和藝術(shù)方面的知識較淺薄,很多大學(xué)生沒有讀過傳統(tǒng)的文學(xué)名著。在《食品感官評價(jià)》課程的教學(xué)過程中,結(jié)合我國的傳統(tǒng)文化,可以很好地和學(xué)生進(jìn)行交流、探討,加深認(rèn)知。
在討論學(xué)習(xí)味覺、嗅覺和視覺的關(guān)系時(shí),可以結(jié)合《隨園食單》之色臭須知來講授。“目與鼻,口之鄰也,亦口之媒介也。嘉肴到目、到鼻,色臭便有不同。或凈若秋云,或艷如琥珀,其芬芳之氣亦撲鼻而來,不必齒決之,舌嘗之,而后知其妙也。然求色不可用糖炒,求香不可用香料。一涉粉飾,便傷至味?!边@一番話很好地解釋了三者之間的關(guān)系。
介紹茶葉評價(jià)時(shí),引入唐代著名詩人元稹的寶塔詩《茶》。這首詩對茶的特點(diǎn)、加工、烹煮、飲用、功效作了高度概括,并提出“詩客”與“僧人”兩種具有高等文化結(jié)構(gòu)的特殊群體對品茶的精神感受,讓同學(xué)們在學(xué)習(xí)專業(yè)知識的同時(shí),也體會到了我國濃濃的傳統(tǒng)文化韻味。
三、將科學(xué)文化和教學(xué)過程有機(jī)結(jié)合
面對日益嚴(yán)峻的就業(yè)形勢,不少理工科大學(xué)生潛心學(xué)習(xí),參加各種社會培訓(xùn),考取各種證書,卻忽視了個(gè)人興趣與身體素質(zhì)。在《食品感官評價(jià)》課程的教學(xué)過程中,可以適當(dāng)交流一些科學(xué)小知識和小貼士。
在《神農(nóng)本草經(jīng)》中有這樣的記載:“神農(nóng)嘗百草,一日遇七十二毒,以荼而解之”。文中的“荼”是人們當(dāng)時(shí)對茶的稱呼。根據(jù)不同的季節(jié)喝不同的茶葉,使其“各盡其能”地在體內(nèi)發(fā)揮作用,對身體極有好處。很多長壽老人都愛喝茶。河南省漯河市107歲的丁富妮就是這樣一個(gè)典型。她春飲花茶,夏飲綠茶,秋飲青茶,冬飲紅茶。有人對她的飲茶方式表示不解,她解釋說:“春天飲花茶,可以散發(fā)冬天積存在體內(nèi)的寒氣,促進(jìn)人體陽氣的產(chǎn)生;綠茶性味苦寒,夏天飲之可以消暑祛熱,解毒止渴;青茶不冷不熱,秋季飲之能消除體內(nèi)余熱,恢復(fù)津液;而紅茶味甘性濕,含有豐富的蛋白質(zhì),冬季飲之能助消化、補(bǔ)身體,使身體強(qiáng)壯。同學(xué)們在聆聽的過程中可以不斷學(xué)習(xí)補(bǔ)充科學(xué)常識。
中國是人類飲食文化最為豐富的國家,是物質(zhì)文明與精神文明的光輝結(jié)晶。中華飲食使中華民族得以生存、繁衍、發(fā)展,也為人類文明發(fā)展做出了卓越貢獻(xiàn)。它和飲食生活的演進(jìn)及衍生出的眾多習(xí)慣與禮儀一起構(gòu)成了中華飲食文化的深厚蘊(yùn)含和豐富前景。全社會的價(jià)值追求、生活日標(biāo),更多地傾向于對健康美食的追求。不管是家庭還是社會,面對的都是不缺食品,缺合適的食物,缺真正好的食品,更缺的是飲食文化。中華飲食幾千年的積累有著豐富的文化內(nèi)涵,它沉淀于歷史長河,又升華于現(xiàn)代社會,它既是延續(xù)傳統(tǒng)的紐帶,又是開創(chuàng)未來的階梯。而《食品感官評價(jià)》課程以科學(xué)工藝手段為基礎(chǔ),輔以適當(dāng)?shù)膫鹘y(tǒng)飲食文化,由不同教學(xué)內(nèi)容和方法進(jìn)行傳播發(fā)揚(yáng),可以很好地激發(fā)出學(xué)生對科學(xué)知識及傳統(tǒng)文化的學(xué)習(xí)熱情和興趣,能顯著地豐富教學(xué)內(nèi)容,提升教學(xué)意義。
參考文獻(xiàn):
[1]李秀娟,何慧,張俊.大學(xué)生通識課《食品感官評定》教學(xué)探究[J].科教文匯,2008,(04):23-24.
[2]章兢,何祖健.從知識育人到文化育人――整體論視野中的大學(xué)素質(zhì)教育[J].高等教育,2008,29(04):9-13.
[3]史妍維,安豐勇.地方高校大學(xué)生文化素質(zhì)教育研究與探索[J].大學(xué)教育,2014,(10):3-5.
[4]趙錚,張仙智.儒家文化對高校人才素質(zhì)教育的影響研究[J].中國教育學(xué)刊,2014,(08):20-21.
篇7
飲食是人類賴以生存的基礎(chǔ),在旅游活動從基本訴求上升為精神追求的今天,飲食文化與旅游文化相結(jié)合必將成為旅游活動未來發(fā)展的趨勢。將飲食文化與旅游活動相結(jié)合,可以使旅游者的旅游體驗(yàn)感增強(qiáng),完成旅游產(chǎn)品質(zhì)的飛躍,實(shí)現(xiàn)飲食業(yè)與旅游業(yè)的雙贏發(fā)展。
關(guān)鍵詞:
飲食文化;旅游產(chǎn)品;旅游資源開發(fā)
旅游業(yè)作為一個(gè)綜合性的產(chǎn)業(yè),推動了各類服務(wù)業(yè)以及相關(guān)部門的共同發(fā)展。在旅游的六要素“食、住、行、游、購、娛”中,“食”被排在了首位,可見飲食在旅游活動乃至人們的旅游需求中的重要地位。飲食是在人類社會中能夠?qū)β糜握弋a(chǎn)生吸引力的最基本也是最原始的要素之一。飲食文化則是圍繞飲食食材、飲食程序、飲食規(guī)矩等相關(guān)要素而發(fā)展出的旅游文化的重要部分,并正在越來越受到旅游者的重視。飲食文化對旅游地的促進(jìn)主要表現(xiàn)在展示當(dāng)代傳統(tǒng)文化特色和拉動地方旅游經(jīng)濟(jì)兩方面,飲食與旅游活動二者的結(jié)合對促進(jìn)旅游地的綜合發(fā)展起到不可忽視的作用。正是由于旅游者對飲食日益增長的需求的原因,各地要更加重視對地方飲食文化旅游產(chǎn)品的開發(fā),充分利用當(dāng)?shù)刈罹咛厣娘嬍澄幕Y源,針對旅游者飲食需求心理,促進(jìn)形成飲食情結(jié),更有針對性地滿足旅游者對新型旅游產(chǎn)品的需求。
一、我國的飲食旅游資源
我國是世界三大烹飪中心之一,是世界公認(rèn)的餐飲美食大國。我國的地域遼闊、物產(chǎn)豐富、氣候多樣等特點(diǎn)使得我國形成了豐富多樣的美食資源、飲食習(xí)慣和飲食文化。飲食文化不僅包括美食佳肴,同時(shí)涵蓋茶文化、酒文化、中醫(yī)藥文化在內(nèi),與飲食相輔相成,在我國現(xiàn)今的旅游產(chǎn)品市場上占有相當(dāng)重要的位置。由于地理、生產(chǎn)方式等因素的影響,我國的飲食文化呈現(xiàn)出很大的差異。首先受到地域差異的影響,不同的地理環(huán)境和氣候條件,決定了一個(gè)地區(qū)食物的種類、烹飪方式和口感。因此,中國的飲食文化體現(xiàn)著“靠山吃山,靠水吃水”的特點(diǎn),有河流、湖泊的地方盛產(chǎn)魚、蝦、蟹;靠近山脈、密林的地方則以山珍肉食為主要食材;江南盛產(chǎn)糖類作物,因此南方人普遍喜甜;北方冬季漫長寒冷,需要將新鮮蔬菜肉類加鹽腌制以便久存,因此北方人口味喜咸;川蜀地區(qū)霧氣大、濕氣重,故而當(dāng)?shù)厝讼怖币则?qū)趕身體中的濕氣寒氣等等,這些都是由于地域差異而形成的地區(qū)飲食文化特點(diǎn)。其次,由于農(nóng)耕經(jīng)濟(jì)、游牧經(jīng)濟(jì)、狩獵境界等生產(chǎn)方式的不同也造就了不同的飲食文化。另外,歷史因素和政治因素也在一定程度上影響著飲食文化的形成。
二、旅游者的飲食情結(jié)
旅游者參與旅游活動,從本質(zhì)來講是期望從中獲得生理和心理雙重需求的滿足,因此必定在旅游活動中表現(xiàn)出對旅游資源、旅游基礎(chǔ)設(shè)施和旅游服務(wù)的愿望、情緒以及要求。旅游飲食既滿足了旅游者生理上的需要,同時(shí),飲食文化以其豐富多樣的特性,滿足了游客精神層次上對新鮮事物的好奇心理、探索心理和求知心理,因此從兩個(gè)角度都印證了飲食情結(jié)在旅游者旅游活動中的迫切和重要。一般來講,旅游者的飲食情結(jié)有以下幾個(gè)方面:
(一)品嘗異地美食的愿望
正所謂世界之大無奇不有,能夠在異地他鄉(xiāng)品嘗當(dāng)?shù)靥厣朗?,可謂一件極其富有情調(diào)和滿足感的享受之事。加之由于地理環(huán)境和距離造成的各地物產(chǎn)、食材、氣候、烹飪方法的不同而帶來的美食差異,使距離產(chǎn)生美,因此旅游飲食才更加具有吸引力。
(二)感受新奇就餐環(huán)境的愿望
隨著旅游活動的不斷推進(jìn),就餐的環(huán)境也在不斷發(fā)生變化,吃什么與在哪吃同樣構(gòu)成了旅游者的飲食情結(jié)。吃什么作為飲食活動的基本所在,而在哪吃則構(gòu)成了飲食文化的氣氛烘托。旅游者在旅游活動中品嘗美味佳肴時(shí),通過不同的就餐環(huán)境、服務(wù)方式和飲食氛圍能夠更好地融入當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗文化中。例如在廣袤的內(nèi)蒙古草原上,游客坐在蒙古包前,吃著烤全羊喝著蒙古奶茶,體會蒙古族人民奔放豪爽的性格,感受蒙古族隨性灑脫的民族天性,再加上蒙古族人民熱情友好和富有民族色彩的特色歌舞表演,更使得游客感受到從未有過的體驗(yàn),得到身心的極大滿足。
(三)了解飲食文化背景的愿望
飲食文化往往與旅游地的文化背景、歷史事件等緊密聯(lián)系在一起,形成更加多姿多彩的飲食人文景觀。旅游者在品嘗美食、享受佳肴的同時(shí),還希望了解到滲透在飲食中的人文歷史、文化典故,從而從多角度更加全方位地提高旅游品位。例如產(chǎn)于山西汾陽縣城三十里外杏花村的山西汾酒,唐代詩人杜牧以一首《清明》“清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問酒家何處有,牧童遙指杏花村。”道出了清明時(shí)節(jié)杏花似錦、春意鬧枝,村頭酒旗飄飄的生動的畫面,使得今天游客到杏花村除了觀賞游玩之外更多的是品酒賞酒以體驗(yàn)汾酒的文化淵源,體會詩中所描繪的優(yōu)美意境。由此可見,在旅游活動中,人們在品嘗美味佳肴的同時(shí)其實(shí)更多地是一種心靈和精神上的洗禮和回味,獲得感官上的極大滿足,這正是旅游者產(chǎn)生飲食情結(jié)的根本所在。中華民族上下五千年的歷史文化中,飲食文化作為其中重要的一部分,其源遠(yuǎn)流長為旅游活動增添了更多的色彩和樂趣。各地的飲食文化本身就是一種及其富有吸引力的旅游資源,如內(nèi)蒙古草原上的“全羊宴”,浙江太湖之濱的“百魚宴”,北京的烤鴨,四川的火鍋等等無一不已經(jīng)成為了當(dāng)?shù)氐囊粡執(zhí)厣?ldquo;飲食名片”。因此大力開發(fā)“飲食旅游”必將成為今后旅游產(chǎn)品發(fā)展的一個(gè)趨勢。
三、飲食旅游開發(fā)的類型
由于旅游者多種多樣的飲食文化情結(jié),各地紛紛開展豐富多彩的飲食旅游項(xiàng)目,拓展飲食旅游元素,吸引游客的眼球和食欲,提升旅游體驗(yàn)感。目前我國的飲食旅游產(chǎn)品主要有以下幾種類型:
(一)養(yǎng)生保健飲食旅游產(chǎn)品
中國的飲食文化和中醫(yī)醫(yī)療保健文化可謂相輔相成,正所謂“藥食同源”,將中醫(yī)中可食用的藥材與日常飲食相結(jié)合所形成的藥膳,在保健養(yǎng)生觀念日益盛行的今天愈發(fā)被人們所重視。尤其在老年旅游者中,人們對飲食已經(jīng)不僅限于味覺的追求,更多的是希望通過藥膳獲得醫(yī)療保健功效。因此,藥膳食療旅游產(chǎn)品的開發(fā)在保健旅游市場中是及其具有潛力的。
(二)美食街與美食節(jié)旅游產(chǎn)品
各旅游地政府紛紛在旅游資源區(qū)內(nèi)開辦名目多樣的美食節(jié),或在人流眾多區(qū)域設(shè)立美食街、美食廣場,利用飲食吸引力效應(yīng)吸引更多的游客到旅游地進(jìn)行參觀體驗(yàn)。如一年一度的大連旅順國際櫻桃節(jié),利用當(dāng)?shù)靥禺a(chǎn)大櫻桃作為旅游宣傳元素,更有力地吸引全省乃至全國的游客到大連游覽,同時(shí)利用櫻桃節(jié)的機(jī)會拉動當(dāng)?shù)貦烟耶a(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì),激發(fā)城市整體活力。
(三)民族飲食與民族風(fēng)情旅游產(chǎn)品
在特定的民族旅游景點(diǎn)或民族風(fēng)情展示點(diǎn),將民族飲食文化融入進(jìn)風(fēng)俗展示,加以與旅游活動相配套的民族歌舞表演展示,加強(qiáng)與游客互動,使飲食變?yōu)橐环N趣味。例如“滿漢全席”中服務(wù)人員身著旗裝為游客進(jìn)行歌舞表演,模仿皇帝宴請時(shí)的場景,既使游客品嘗到了滿漢美食,又能使飲食更好地融入文化氛圍,加深旅游體驗(yàn)感。
四、飲食旅游開發(fā)的策略
我國的飲食文化在取得一定成效的同時(shí)還應(yīng)當(dāng)注重完善開發(fā)策略,突出產(chǎn)品特色、弘揚(yáng)文化內(nèi)涵,使我國的飲食文化與旅游資源開發(fā)更好地結(jié)合,形成旅游資源地綜合整體實(shí)力。
(一)突出地域特色
強(qiáng)調(diào)突出地域文化特色,在旅游飲食產(chǎn)品開發(fā)中盡可能多地加入具有濃郁特色的民間傳說、名人典故、歷史淵源等地域文化,讓游客在吃中得到精神文化的熏陶和洗禮,在吃中品位和弘揚(yáng)地域文化,以提升地域的整體吸引力和旅游競爭力。
(二)豐富產(chǎn)品種類
旅游地對飲食文化的理解不應(yīng)僅僅局限于菜肴本身,可以將飲食旅游資源放眼于食材、宴請方式、酒水等周邊,同時(shí)加強(qiáng)游客的參與度,全方位地開發(fā)具有地方特色和民族特色的飲食旅游產(chǎn)品。例如可以在條件允許的范圍內(nèi)讓游客親自參與美食的制作過程,發(fā)展各類飲食創(chuàng)意活動,如舉辦廚藝大賽,農(nóng)產(chǎn)品采摘節(jié),豐收形象大使等,將飲食體驗(yàn)融入休閑放松娛樂之中,通過這種方式調(diào)動旅游者的積極性,提高旅游餐飲的美譽(yù)度。
(三)加強(qiáng)旅游資源宣傳
旅游資源的開發(fā)本身重要,但旅游資源的宣傳更加重要。不論是將飲食文化作為景區(qū)主題資源還是將飲食文化作為旅游線路中的一點(diǎn)分支,都需要系統(tǒng)地對飲食旅游資源進(jìn)行大力的宣傳,運(yùn)用多種多樣的節(jié)慶活動形式和促銷項(xiàng)目擴(kuò)大影響力,以達(dá)到宣傳弘揚(yáng)飲食文化的目的。
作者:劉溪辰 單位:遼陽職業(yè)技術(shù)學(xué)院
參考文獻(xiàn)
〔1〕馮玉珠.飲食文化與旅游〔M〕.北京:化學(xué)工業(yè)出版社,2010.
〔2〕鞠明庫.地方飲食文化資源及其開發(fā)〔J〕.揚(yáng)州大學(xué)烹飪學(xué)報(bào),2010(04).
〔3〕龔雨超.利用飲食情結(jié),開發(fā)旅游價(jià)值〔J〕.中國商貿(mào),2011(09).
篇8
[關(guān)鍵詞] 忘年會 飲食 文化 傳統(tǒng)
一、引言
每到年終和年始,感受最深的就是日本人對“忘年會”和“新年會”的熱衷。日本人在12月底進(jìn)行忘年會活動以后,緊接著就是日本的新年,因此,日本人對忘年會有一種特殊的期待。日本和中國在年底前后都有一個(gè)共同的特點(diǎn),即人們紛紛在外面定桌酒席,大家一起熱熱鬧鬧用餐,這種聚餐形式日本在年終叫“忘年會”,在年初叫“ 新年會”;中國統(tǒng)稱為“聚餐”、或“會餐”,從中體現(xiàn)出日本和中國傳統(tǒng)風(fēng)俗的相似之處,同時(shí)也反映了兩國飲食文化的相似之處。本文以日本的“忘年會”為視點(diǎn),介紹日本人在外飲食文化的特點(diǎn),從中窺視這種用餐形式和內(nèi)容對日本人生活和情感的重要影響;面對飲食的國際化發(fā)展趨勢,如何繼承和發(fā)展本國特有的飲食文化?并就此問題愿與大家共同探討。
二、日本“忘年會” 的歷史由來
“忘年會”,是日本獨(dú)特的一種年終聯(lián)歡會形式,主要以吃喝為主,也有在聚餐中間穿插唱歌、舞蹈等才藝表演。在《廣辭苑》中,對“忘年”的解釋有三點(diǎn),分別是:(1)忘記自己年齡的衰老;(2)忘記彼此年齡的差別;(3)忘記一年的辛勞。因此,日本人熱衷參加這種聚會,包含著一些美好的愿望在其中,這是其他國家不曾見到的。據(jù)說日本遠(yuǎn)在鐮倉時(shí)期有一種每年例行的詠詩會,叫“連歌會”,其目的就是為了忘卻舊的一年,迎接新的一年的到來而抒情吟詩,這種活動僅限于貴族、武士等上等階層,與現(xiàn)在的“忘年會”是不同的。到江戶初期,召開這種詠詩會要設(shè)置酒宴來進(jìn)行。而普通老百姓為了慰籍一年的辛勤勞作,舉行一種慶祝儀式時(shí)要舉杯暢飲,很接近現(xiàn)在的“忘年會”。此時(shí),武士階層不是在年末,而是在新的一年開始以后舉行“新年會”活動。而到了明治時(shí)期,因政府官員拿到了年終獎(jiǎng)、學(xué)生放寒假可以回家,因此,為了表達(dá)高興、喜悅的心情,出現(xiàn)以政府官員、學(xué)生為中心,紛紛熱熱鬧鬧地舉辦“忘年會”這種活動,以此來慶祝。從此,家庭團(tuán)聚、親朋好友聚會、同事聚會等等,都會選擇在年終時(shí)期,為平安無事度過一年而高高興興舉行“忘年會”,這作為一種慣例活動被持續(xù)至今。但“忘年會”作為一個(gè)詞語在文獻(xiàn)中有記載的,是日本著名作家夏目漱石在明治后期的作品《我是貓》一文中出現(xiàn)過。由此可以推測,參加“忘年會”在當(dāng)時(shí)不再進(jìn)行等級劃分,已經(jīng)是很普及的事情了。時(shí)至今天,“忘年會” 、“新年會”已經(jīng)是不管男女老幼、不分達(dá)官百姓,成為大眾年終年始不可缺少的一項(xiàng)重要活動。
三、“忘年會”的飲食文化特色
飲食是一種看似平常又極為重要的事情,“它是人類生存和改造身體素質(zhì)的首要物質(zhì)基礎(chǔ),也是社會發(fā)展的前提”。“飲食文化是人類有關(guān)飲食實(shí)踐的多方面社會經(jīng)濟(jì)生活的各種表現(xiàn)形式的總和,它是跨越物質(zhì)文化和精神文化的許多領(lǐng)域,又具有自己獨(dú)特內(nèi)涵和外延,是組成網(wǎng)絡(luò)又具有獨(dú)特神韻的一種文化體系?!币环N料理吃法以及它的制作方法,都是獨(dú)特的、傳統(tǒng)的、相傳至今,包含著一個(gè)民族對生活的熱愛,是人類智慧和精心研究成果的呈現(xiàn),這才能稱之為本民族與眾不同的“飲食文化”。因此,可以說,飲食文化是代表飲食和人類之間的關(guān)系,并豐富人類飲食生活的一種智慧寶庫。從新年前后人們對飲食的選擇,便可知道這一國家的文化特色。可以說,飲食使歷史傳統(tǒng)和現(xiàn)代生活在文化上得以交融和體現(xiàn),人們品嘗美食的同時(shí),不也是對傳統(tǒng)飲食文化的一種解讀和體驗(yàn)嗎?概觀日本文化發(fā)展史料,有關(guān)“食”的記載是非常重要的一項(xiàng)內(nèi)容,在衣食住行中往往被列為首項(xiàng),可見“民以食為天”的觀點(diǎn)各國都是相同的。
從總體來看,日本新年前后的“忘年會” 、“新年會”有以下幾個(gè)特點(diǎn):(1)是過年活動中的一個(gè)重要項(xiàng)目;(2)是調(diào)節(jié)人際關(guān)系的融滑濟(jì);(3)是放松身心、享受美味的時(shí)刻;(4)餐飲場所和內(nèi)容以本國傳統(tǒng)特色為主。首先,以日本KIRIN公司酒和生活文化研究所對“忘年會”的調(diào)查為例,加以分析說明。據(jù)其“參加忘年會的原因是什么?”、“對忘年會的印象如何?”、“忘年會最想去的場所是哪里?”以及“最想吃的料理和想喝的酒是什么?”等問題所做的市場調(diào)查顯示:90%以上的人有想去參加“忘年會”的意愿,而且有的人會參加多次。究其原因主要有三點(diǎn):一是“想吃到好吃的料理”,占82.5%;二是“喜歡大家圍坐一起,熱熱鬧鬧的氣氛”,占74.5%;三是“可以放松、緩解工作壓力”,占35%。對“忘年會的印象如何?”的回答結(jié)果顯示:其一“是搞好單位人際關(guān)系的機(jī)會”,占42.2%;其二“是能吃到好吃料理的機(jī)會”,占29.6%;其三“沒去的話,就感覺不到過年的氣氛”,占25.5%;其四“這是傳統(tǒng)禮儀習(xí)慣”, 占8.3%。調(diào)查還顯示,人們想去的餐飲店,排名前三位的依次為:“和風(fēng)居酒屋”、“鍋料理專門店”、“和食店”,所占比例依次為:68%、38%、34%。“中華料理店”列西洋料理店之后,排在第六位,占24.5%。參加“忘年會”時(shí),人們選擇的酒類主要是:啤酒、雞尾酒、燒酒、日本酒、白酒等。其次,根據(jù)SUNTORY公司對“忘年會.新年會”的市場調(diào)查顯示,在人們聚餐的忘年會上,最受歡迎的是傳統(tǒng)料理。在居酒屋的菜單中,“和食”、“刺身”、“天婦羅”、“火鍋”等料理受到普遍歡迎。其中日式火鍋?zhàn)鳛椤巴陼辈豢扇鄙俚牧侠恚亲钍軞g迎的。參加“忘年會”人們選擇的酒類主要有:啤酒、燒酒、日本酒、白酒等,其中日本產(chǎn)啤酒是大家的首選。因此,從總體上可以看到,“忘年會”時(shí),人們首選的是日式餐飲店,具有濃郁日本風(fēng)格的酒館、日式火鍋店、日本料理店深受歡迎。料理內(nèi)容主要有日本傳統(tǒng)的壽司、生魚片、日式火鍋、燒烤類、漬物、煮物、湯類等,日本酒類占主流,本國飲食受到普遍歡迎。如果不提前預(yù)定的話,往往會找不到稱心如意的飯館,影響 “聚餐”的心情。
此外,日本的“忘年會”、“新年會”的費(fèi)用,是由參加的人均攤,這和我國大不一樣,每次每人平均預(yù)算大多在4000日元~5000日元之間。根據(jù)KIRIN和SUNTORY的調(diào)查結(jié)果,此項(xiàng)費(fèi)用分為4052日元和5000日元左右。
四、啟發(fā)
從上述日本“忘年會”的消費(fèi)心理和消費(fèi)特點(diǎn)來看,日本消費(fèi)者對本國料理的熱衷,不是對外來飲食文化的排斥,而是說明傳統(tǒng)飲食文化習(xí)俗對人們消費(fèi)行為的影響之深,說明傳統(tǒng)飲食在本國傳統(tǒng)的活動中依然受到了重視。中國也同樣,過年前后人們首選的也是本國料理,吃本國傳統(tǒng)的、具有代表性的飲食,感覺才有過年的樣子。由此可見,人們對飲食的選擇也體現(xiàn)出本國的文化特色,從中反映了本國人民對本國傳統(tǒng)飲食的認(rèn)同,同時(shí)也是對本國飲食文化的一種繼承行為。從消費(fèi)者的這種消費(fèi)行為來看,很好地體現(xiàn)出對本國傳統(tǒng)飲食文化的保護(hù)。對商家、飲食餐飲行業(yè)來說,既要精心制作傳統(tǒng)飲食,又要不乏創(chuàng)新,還要迎合大多數(shù)人的口味,既是一次制作水平的檢驗(yàn),更是一次繼承和發(fā)展本國傳統(tǒng)飲食工作的創(chuàng)舉。所以,年終前后人們選擇消費(fèi)場所和飲食品種的時(shí)候,難道不是對本國傳統(tǒng)飲食文化的一種繼承、發(fā)揚(yáng)和光大的過程嗎?
從日本“忘年會”的消費(fèi)特點(diǎn)可以看到,代表不同國家的傳統(tǒng)飲食雖然人所皆知,都有熱衷消費(fèi)的人群,比如:中國的“餃子”,日本的“壽司”和“生魚片”,韓國的“泡菜”,印度的“咖喱”。但在本國傳統(tǒng)的活動,受到歡迎的依然是本國料理。不管是日本的“忘年會”、“新年會”,還是中國的“會餐”、“聚餐”,在一定程度上既使傳統(tǒng)飲食得到了很好的繼承和發(fā)展,同時(shí)也體現(xiàn)了飲食文化對人們生活的重要影響,從而體現(xiàn)出一種與眾不同的文化特色。但如何傳承本國特有的傳統(tǒng)飲食文化,不被外來飲食文化所吞噬,這是值得研究的一個(gè)重要問題。尤其是在當(dāng)前國際化時(shí)代,不同國家、民族有其不同的飲食特點(diǎn),這是由多年的歷史形成的獨(dú)特的飲食文化,我們不能片面為了全球化,把飲食也統(tǒng)一化。一方面我們要以寬容的態(tài)度,站在對方的角度來思考,尊重對方的飲食習(xí)慣,理解對方的飲食文化;另一方面,因?yàn)閲摇⒚褡宀煌?,所以才?chuàng)造出各自特有的傳統(tǒng)文化,所以,保持飲食文化的傳統(tǒng)性,如何繼承并發(fā)展下去?同化、改變傳統(tǒng)飲食文化,還是推陳出新、創(chuàng)新飲食題材?這些問題值得思考。
參考文獻(xiàn):
[1]廣辭苑(第五版).巖波書店,1998年11月11日,p2439
[2]忘年會的來源.b
[3]林乃著:中國飲食文化概述.商務(wù)印書館,1997年12月,p2、p173
篇9
【關(guān)鍵詞】中式菜名英譯;翻譯評價(jià)體系;跨文化交際
中華文化博大精深,飲食文化更是其重要組成部分。隨著紀(jì)錄片《舌尖上的中國》在央視熱播,中華美食在全球范圍內(nèi)再掀熱潮。菜肴名稱能夠折射出中華民族絢麗多姿的飲食文化,好的譯名對宣傳中華飲食起著重要的作用。在全球化時(shí)代背景下,吸引外國食客,實(shí)現(xiàn)中外文化交流成為中國飲食文化的發(fā)展趨勢。然而,經(jīng)過調(diào)查,中外餐館中的中式菜肴英譯名,卻魚龍混雜,引得網(wǎng)民熱議,褒貶不一。由于菜名的翻譯目前尚未有統(tǒng)一評價(jià)標(biāo)準(zhǔn),中式菜肴英譯無法規(guī)范,這使得弘揚(yáng)中華美食文化進(jìn)程常因匪夷所思的中式菜名翻譯而裹足不前。本研究經(jīng)過大量資料查閱,文獻(xiàn)梳理,發(fā)現(xiàn)前人對菜名翻譯的探究多在于翻譯技巧,并未對中式菜名英譯優(yōu)劣與否的規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)體系做探討。欲彌補(bǔ)這一不足,本研究擬在實(shí)證研究的基礎(chǔ)上構(gòu)建中式菜名翻譯評價(jià)體系。
一、理論框架
中式菜肴的命名方式多樣,內(nèi)涵豐富,所以要研究中式菜名的英譯,必須要有系統(tǒng)的理論體系來指導(dǎo),課題組經(jīng)文獻(xiàn)梳理、理論研究,搭建以下理論框架以指導(dǎo)本研究的實(shí)證研究和評價(jià)體系構(gòu)建:
二、實(shí)證研究
課題組進(jìn)行實(shí)證研究的目的有兩個(gè):1)了解英語食客對中式英譯菜名理解中存在的一般規(guī)律;2)基于該規(guī)律,構(gòu)建具有指導(dǎo)意義的中式菜名英譯的評價(jià)體系。
在分析大量中式菜名英譯案例后,課題組設(shè)計(jì)了針對英語國家食客的英文問卷“Questionnaire on Foreigners’ preference about Chinese dish translation”和針對中國食客的中文問卷“中國菜名翻譯現(xiàn)狀調(diào)查”,各回收有效問卷500份。
鑒于中國菜名英譯主要是為以非漢語為母語的人們提供便捷,向外國友人傳播中華美食文化,因此在進(jìn)行問卷分析時(shí),課題組主要分析英語問卷,以了解英語使用者對中式菜肴譯名理解、滿意程度等,中文問卷調(diào)查結(jié)果則作為輔助參考,輔以分析譯名不足之處的原因及預(yù)期譯名的效果等。在對收回問卷進(jìn)行整理分析之后,課題組總結(jié)出影響外國食客們對英譯菜名的理解和滿意程度存在于兩方面:譯名的語言形式和譯名的涵蓋內(nèi)容。以下是本次問卷中的一些案例。
(一)語言形式
文本形式最直觀,但國外食客對其有何要求?通過調(diào)查可知,核心要求是簡潔,其次是忠實(shí)于原文的文化信息,如下表所示:
根據(jù)圖1可知,55.32%的外國食客傾向于簡潔明了的譯名。受眾對形式簡約的追求受到目的和思維方式的雙重影響:一方面,在英語使用群體眼中,菜名最直接的目的是讓食客有可借代的稱謂。如果譯名冗長,不便使用,這個(gè)譯名便失去了其作為菜名的意義,不利于其發(fā)揮跨文化交際在美食文化溝通上的“橋梁”作用,若受眾連菜名都無耐心讀完又怎么食用,自然也無法傳播美食文化。另一方面,是集體的思維程序使然。在西方宗教、歷史文化、教育體制、政治制度等多方影響下的西方人思維模式多直接,實(shí)際,不喜轉(zhuǎn)彎抹角,不似中國文化追求婉約,鐘愛委婉表達(dá),西方人更希望看到菜名便對自己所點(diǎn)之菜一目了然。若是譯名過長,還須字斟句酌細(xì)細(xì)品讀,食客便失去了點(diǎn)餐的耐心轉(zhuǎn)而選擇“短小精悍”的菜名。
圖2顯示,51.06%的外國食客選擇A,既簡潔,又忠實(shí)于本道菜食材,證實(shí)了上面的結(jié)論。但值得注意的是:C譯文雖然很長,但選擇的人也很多(42.55%),這一點(diǎn)其實(shí)反應(yīng)了外國食客對中國菜名中文化元素的關(guān)注。
(二)涵蓋內(nèi)容
菜名的最基本功能是讓食客了解他們吃的是什么,英譯的中式菜名也不應(yīng)該例外。其次,許多中國菜名文化寓意深刻,所以英譯時(shí)僅僅著眼于語言形式很難達(dá)到預(yù)期效果,需要關(guān)注菜名的文化內(nèi)涵,調(diào)查結(jié)果也證實(shí)了這一點(diǎn)。
據(jù)圖3,73.8%的調(diào)查對象認(rèn)為譯名務(wù)必要反映其食材。對于菜肴食材的了解,對西方人至關(guān)重要。但中式菜肴常常食材豐富,配料繁多,若一一詳譯,則嚴(yán)重違背了西式思維對語言形式簡約的追求,所以內(nèi)容一般只體現(xiàn)主食材,如果是特別口味的菜肴會將體現(xiàn)酸、甜、苦、辣、咸的配料名也譯出,便于不同口味食客選擇。不過,在調(diào)查中我們得知,對于菜名內(nèi)容上是否表現(xiàn)了烹飪手法,外國食客們倒并不在意。西方并不像中國在菜肴制作上講求繁復(fù)工序,雖然也有耗時(shí)費(fèi)力的大餐,但大多還是方便快捷的食物為主。反觀中式烹調(diào),方法多樣,精于運(yùn)用火候,且做法精細(xì),刀工見長。若是在菜名上反映巨細(xì),國外食客,實(shí)難有耐心看完菜單。
此外,64.6%的食客認(rèn)為中式菜肴譯名須傳達(dá)文化內(nèi)涵信息。訪談結(jié)果表明,多數(shù)外國食客知道中菜名有文化內(nèi)涵,他們認(rèn)為這是了解中國文化的很好途徑。中華美食文化博大精深,源遠(yuǎn)流長。有些菜名源于歷史典故、民間傳說,或是寓意深厚,菜名字面既不反映菜肴原料,也不反映其烹調(diào)制作方法,若要道明其含義,需要訴說一段歷史、解釋其美好蘊(yùn)涵,但翻譯過細(xì)又會違背簡約原則,所以要綜合考慮。將寓意融入菜名,這是翻譯菜名的一大難點(diǎn),常須舍形或舍音而意譯求神似,在涵蓋寓意的同時(shí)須注意簡潔性,以達(dá)到讓國外食客享受美食的同時(shí)感受其背后的文化魅力,真正做到弘揚(yáng)中華文化。
三、體系構(gòu)建
在構(gòu)建中式菜名英譯體系之前,我們首先要對中式菜名進(jìn)行科學(xué)合理的分類,然后才能“對癥下藥”。
基于問卷調(diào)查中了解到的外國食客對中式菜肴語言形式和涵蓋內(nèi)容的理解程度,本研究將中式菜肴分為三大類:
(一)知名傳統(tǒng)菜肴:中華美食傳入西方早有歷史,一些傳統(tǒng)中國菜肴因遠(yuǎn)傳海外已久,已有廣為國外友人接受的直接音譯名,少數(shù)不僅有音譯名,還有類似西方菜肴可與之相對應(yīng)。
(二)普通家常菜肴:在普通用餐場合,人們點(diǎn)的多是家常小菜,中文菜名比較直白,基本只體現(xiàn)主要食材,如土豆絲;有時(shí)也包括烹調(diào)方式,如番茄炒蛋;或體現(xiàn)菜肴形態(tài),如紫菜湯。
(三)深層寓意菜肴:許多中國菜名吉祥典雅,人們常用菜肴原料名稱或者其色、香、味、形或音的特點(diǎn)為其取一個(gè)吉祥如意或美麗動聽的名字。此類菜名直接反應(yīng)人們喜愛、情感和愿望。
根據(jù)以上分類結(jié)合問卷分析及實(shí)踐調(diào)研,筆者歸納出下列中式菜肴名的英譯一般規(guī)律,并構(gòu)建出相對應(yīng)的評價(jià)體系。
第一,知名傳統(tǒng)菜肴,采用音譯替代法。
(1)直接音譯:一類是傳統(tǒng)菜肴,根據(jù)漢語拼音,粽子直接音譯為zongzi;,餃子jiaozi,豆腐tofu,還有湯圓tangyuan;另一類是早年間廣東華僑傳入西方,則根據(jù)粵語名稱音譯,比如云吞/餛飩被根據(jù)粵語發(fā)音音譯為won ton,炒面chow mein,及點(diǎn)心dim sum,燒賣sui mai,鍋貼guo tie等等。這種直接音譯是翻譯中異化的體現(xiàn),在外國食客理解和接受的同時(shí)更受中國食客喜愛,如下圖4顯示。
(2)同等替代:很多中華傳統(tǒng)美食傳統(tǒng)美食在西方有類似的“兄弟姐妹”,翻譯時(shí)也可從歸化的角度出發(fā),用相似的西方菜肴名稱來翻譯,比如餃子dumpling,湯圓sweet dumpling和包子bun等等。
這樣看來,對于此類中式菜肴的英譯,因其已多為西方食客熟知,考量語言形式的權(quán)重需大于涵蓋內(nèi)容的權(quán)重,而簡潔明了又是英語菜名的主要特點(diǎn),食材原料則是食客關(guān)注的核心,故其評價(jià)標(biāo)準(zhǔn)可以設(shè)置如下:
第二,普通家常菜肴,宜采用直譯法,即譯文語言條件許可時(shí),既保持原文的內(nèi)容,又保留其形式。
(1)反應(yīng)食材配料:食材一般只體現(xiàn)主材料,如糖醋排骨譯為sweet and sour pork,海鮮河粉譯為sea food with rice noodle,紫菜湯為seaweed soup;配料一般體現(xiàn)于口感上,如香辣蝦spicy prawns,臭豆腐被譯作stinky tofu,酸辣湯為hot and sour soup。這些譯法雖然簡單,但卻符合西方的菜名構(gòu)成,類似于fish and chips(魚和薯?xiàng)l),apple pie(蘋果餡餅)。
(2)反應(yīng)烹飪方法:中式菜的制作講究火候,分文火(gentle heat),武火(high heat)和中火(moderate temperature)。而烹調(diào)方法至少有50種,如涮(instant-boiled),煨(simmered),白灼(scalded)等。此類菜名比如炒米粉為fried rice noodles,烤鴨為roast duck,水煮嫩魚為tender stewed fish,烤乳豬則是roast pig,但不需要過于細(xì)致,若是用詞過于細(xì)化力求精確,反倒給人以生硬、違和之感。比如蛋炒飯譯作fired rice with egg即可,不須“準(zhǔn)確”譯為scrambled egg stewed with rice。
(3)反應(yīng)菜式形態(tài):形態(tài)體現(xiàn)于狀態(tài)和刀工兩大方面。狀態(tài)如湯soup,略稠些如粥porridge等;刀工在中華美食里體現(xiàn)得淋漓盡致,如切碎(shredding)、切片(mincing)、切?。╯licing)等。此類譯名有咖喱牛肉片slice beef in curry sauce,桃仁雞丁chicken cubes with walnuts等。
這類菜肴命名以體現(xiàn)“內(nèi)容”見長,而形式次之,在內(nèi)容上,主要以食材原料、烹飪方法為主,文化寓意幾乎看不到。所以在英譯時(shí),需體現(xiàn)內(nèi)容為主,形式為輔的特點(diǎn),結(jié)合調(diào)研結(jié)果設(shè)置分值分配得出評價(jià)參考表如下:
第三,文化寓意內(nèi)涵復(fù)雜的中式菜肴譯法。這類中式菜肴的命名往往借助了文化典故,民間傳說等,并充分利用漢語言簡意賅的特點(diǎn),所以翻譯時(shí)常常很復(fù)雜。具體而言:
(1)音譯+意譯:文化內(nèi)涵豐富,常帶有典故,比如“佛跳墻”為fotiaoqiang(assorted meat and vegetables cooked in embers),“叫花雞”為beggar’s chicken(baked mud-coated chicken),壽縣名點(diǎn)“大救駕”為dajiujia(Shouxian County’s kernel pastry)。
(2)音譯+直譯(+注釋):如果是菜名中出現(xiàn)地名人名,如非被西方熟知(如北京烤鴨,譯為Peking duck,不需解釋,也知“Peking”是“北京”),則備注為妙,以免出現(xiàn)本研究問卷中(見下圖5)貽笑大方的理解。
(3)直接意譯法:多為民間特色菜肴,名稱直觀上不體現(xiàn)菜式內(nèi)容,晦澀難懂,例如,“炸響鈴”(deep-fried beancurd skin),“螞蟻上樹”(bean vermicelli with spicy meat sauce),“黑白分明”(fried shrimp balls with black and white sesame seeds)。
(4)直譯+意譯:蘊(yùn)涵美好祝愿的菜名,多出現(xiàn)于婚慶等特殊場合,外國人在食用時(shí)也會好奇這些形色各異的菜肴用意為何。若生硬翻譯則不符合場合與菜肴所被賦予的寓意,原本帶有浪漫色彩的“百年好合”,若是譯成sweet corn soup with lotus 則難以表達(dá)對新人的美好祝愿,不妨根據(jù)原名的語言形式來取巧意譯結(jié)合直譯反應(yīng)食材,譯為sweet marriage(corn soup with lotus),則更貼合場合。
這樣看來,這類中式菜肴命名要義不在于食材,而在于文化寓意,所以在英譯時(shí)需以傳遞文化內(nèi)涵為要旨,食材次之。而且在語言形式上,也需字斟句酌,體現(xiàn)高雅情調(diào)。在理論框架的指導(dǎo)下,結(jié)合問卷調(diào)查,設(shè)置分值分配得出評價(jià)參考表如下:
晦澀內(nèi)涵菜肴
四、結(jié)語
飲食文化是中國傳統(tǒng)文化的重要組成部分,中餐菜名的英譯在為外國食客提供飲食便利、宣傳中國文化方面起著重要作用。本研究經(jīng)過調(diào)查研究認(rèn)為,為了實(shí)現(xiàn)跨文化交際的目的,在形似與神似不能得兼時(shí),須依據(jù)菜名的具體特征適當(dāng)取舍,從目的語語言者視角出發(fā),盡可能傳達(dá)中式菜肴的自身信息和文化內(nèi)涵。
本文基于調(diào)查研究,探討了英語食客在理解中式菜名時(shí)在語言形式和內(nèi)容上存在的一般規(guī)律,并據(jù)此構(gòu)建了中式菜名英譯的評價(jià)體系,希冀為中式菜名翻譯提供參考。當(dāng)然,本研究僅僅是個(gè)有益嘗試,旨在拋磚引玉,希望更多的同仁為中式菜肴英譯出謀劃策,為中國傳統(tǒng)文化走向世界作出貢獻(xiàn)。
參考文獻(xiàn)
[1] 張學(xué)明.中國菜名分類及其英譯方法[J].揚(yáng)州大學(xué)烹飪學(xué)報(bào),2004(2).
[2] 胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[3] 郭建中.當(dāng)代美國翻譯理論[M].湖北:湖北教育出版社, 2000:65.
[4] 張培基.英漢翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社, 1980年版.
[5] 黃芳.中餐菜單譯法研究[J].中國科技翻譯2007(1).
[6] 楊義豪,鄧路等.中式菜名英譯探析[J].現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè), 2010(17).
[7] 戴曉東.跨文化交際理論[M].上海:上海外語教育出版社,2011年版.
[8] 楊亞敏.中國菜單的翻譯障礙及翻譯方法[J].南通航運(yùn)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2007(1).
篇10
[關(guān)鍵詞] 中國菜名英譯;飲食文化;翻譯
一、引言
中華民族歷史悠久,文化博大精深,其飲食文化更是底蘊(yùn)深厚。想讓中國飲食文化在世界上發(fā)揚(yáng)光大,很關(guān)鍵的一步就是菜名的翻譯??赡壳爸袊嗣姆g情況卻很難令人滿意。
二、常見的中文菜單翻譯錯(cuò)誤
把中文菜名譯成英文菜名并非是語言的轉(zhuǎn)換,更多的是文化的轉(zhuǎn)換。在翻譯的時(shí)候如果沒有重視,或者譯者的知識水平有限,不能理解菜名所蘊(yùn)含的深層含義,那么勢必會造成各種令人捧腹大笑的錯(cuò)誤,甚至?xí)屚鈬水a(chǎn)生誤會。常見的一些問題如下。
1、一律用拼音代替英文。雖然英語中包含了很多的外來詞,其中不少就是中文的詞匯,比如typhoons, tofu等,但這畢竟是少數(shù)。如果為了省事,一律用拼音代替,外國人根本無法理解其中的意思。比如天津的“狗不理包子”。為什么叫做“狗不理”呢?簡單的說就是賣包子的人叫做“狗子”,他的包子做得太好吃了,很多人買,多得老板都沒空理人了,所以他的包子就叫做“狗不理包子”。如果把“狗不理包子”簡單的譯為“Gou Bu Li Bao Zi”,那么根本沒有把這個(gè)具有民間特色的故事體現(xiàn)出來。
2、完全忠于原文進(jìn)行字面翻譯。這種譯法容讓人產(chǎn)生誤解或?qū)е挛幕瘺_突。比如:“夫妻肺片”被譯成“Husband and wife’s lung slice(丈夫和妻子肺部的切片)”。外國人如果看到這樣的菜名,還能有什么食欲呢?還有魯菜“龍鳳呈祥”。很多人把菜名中的“龍”譯成“Dragon”,這非常不妥, “龍”在中文中象征好運(yùn)和權(quán)力,但在西方卻是邪惡的象征,一道有祈福意義的菜經(jīng)過翻譯之后就完全變了味。
3、只翻譯菜名的意義,完全看不出是一道菜。比如魯菜中較為名貴的一道菜“霸王別姬”。這道菜的原材料是甲魚和雞。比較常見的譯法為Ba Wang Bids Farewell to His Concubine,盡管傳遞了一種歷史文化但外國客人會對此感到費(fèi)解, 根本不知道這道菜的原料是什么, 更不用說產(chǎn)生食欲, 起不到菜單翻譯的主要功能。
三、幾種常見中文菜單的翻譯
進(jìn)行菜名翻譯時(shí),根據(jù)側(cè)重點(diǎn)不同,可以采用以下幾種方法。
1、突出原材料
不管哪種菜系,中式菜肴中通常都會包含如下六大類原料:(1)肉類,如魚片、肉絲、雞丁、蝦仁等;(2)蛋品類,如蛋黃、蛋清等;(3)油脂類,如豬油、植物油、花生油等;(4)蔬菜類,如番茄、卷心菜、茄子等;(5)瓜果類,如黃瓜、草莓、菠蘿等;(6)調(diào)味類,如咖喱粉、番茄醬、辣粉等。翻譯這類型的菜單時(shí),我們可以套用以下公式:
主原料+in/on/with+輔料
比如:白靈菇扣鴨掌 Mushrooms with Duck Feet,冰梅涼瓜 Bitter Melon in Plum Sauce
2、突出烹飪方法
中式菜肴的烹調(diào)方法至少有50 種, 一般有:煎(fried);炒(stir- fried); 爆(quick- fried);炸(deep- fried),燉、燜、煨(stewed,simmered);用文火燒(braised);燒烤( roast,barbecued,grilled); 蒸(steamed);熏(smoked);填、釀(stuffed);白灼、川、氽( Scalded)。翻譯這類型的菜單時(shí),我們可以套用以下公式:
做法(動詞過去式)+主料(名稱/形狀)
比如:水煮牛肉boiled beef,紅燒魚翅braised shark fin
3、突出文化
中國人對菜名非常講究,對菜肴明名的手法多種多樣,既有現(xiàn)實(shí)主義的寫實(shí)手法,又有浪漫主義的寫意筆調(diào)。有的菜名已經(jīng)不單純的是一個(gè)名字,它的背后可能是一幅畫、一首詩、一個(gè)典故或一個(gè)傳說。在這種情況下,我們一般采用注釋法進(jìn)行翻譯。
比如:
青葉佛跳 Assorted Meat and Vegetables Cooked in Embers(Lured by its delicious taste even the Buddha jumped over the wall)
九重鮮鮑 Saut閑d Fresh Abalone with "Nine Layer Tower" (a kind of spearmint)
四、結(jié)語
總之,中文菜單英譯應(yīng)該是一種文化層次的交流。我們在翻譯的時(shí)候不能僅僅從語言出發(fā),而且還要考慮到中西方的文化背景,只有這樣才能把中國美食乃至中國文化推向全世界。
參考文獻(xiàn):
[1]吳偉雄.跳出菜名譯菜譜,食家了然最適度[J].上海翻譯,2007,(4)
[2]周方珠.翻譯多元論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2004.
[3]樂金聲.欠額翻譯與文化補(bǔ)償[J].中國翻譯,1999(2).
熱門標(biāo)簽
中華文化論文 中華護(hù)理論文 中華民族 中華醫(yī)學(xué)論文 中華傳統(tǒng)文化 中華兒女 中華 中華文化 心理培訓(xùn) 人文科學(xué)概論