對外漢語論文范文
時間:2023-04-07 16:40:32
導語:如何才能寫好一篇對外漢語論文,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
通過幾十年的努力、研究和探索,我們對外漢語教學發展到今天已經取得了一些令世人矚目的成績。課堂上,我們能看到對外漢語教師使用多種多樣的教學法來進行教學,他們在課堂上能夠注重不同文化學生所帶來的教學差異,他們的身后,是越來越豐富的對外漢語教材的誕生。我們還能看到越來越多的外國學生走進我們HSK的考場,走進我們設在國外的孔子學院。但是,我們對此要保持清醒的頭腦,要看到對外漢語教學發展到今天,由于過度產業化所帶來的一系列負面問題是我們不能忽視的。
(一)對外漢語教學工作取得的成績
1.更加注重教學方法的多樣性
語言教學是一種社會現象,其復雜程度遠非走路能夠相比擬的,因此,我國在對外漢語課堂教學中,追求了教學法的多樣性。主要采取了聽說法、視聽法、認知法、功能法、暗示教學法、全身反應法和任務型教學法等方法教學。最近不少教學工作者,吸取對外漢語教學在幾十年的發展過程中的經驗,博采眾長,吸收了外語教學各個流派、方法的優點為我所用,形成了獨具特色的“綜合教學法”。這種對外漢語教學方法是十分成功的,它代替了以往的單一教學法,改革了原有的課堂單調乏味的講解局面,取得了極大的教學效果。
2.更加注重文化差異及個體性
由于對外漢語教學受者廣泛,有不同文化背景,必然有不同的文化差異,針對如此情況,在對外漢語教學中形成了差異化教學的方法。如在備課差異性方面,對外漢語教師在備課時針對了學生的實際情況進行設計,在充分了解學生,準確把握學生的情況,包括了解學生的入門水平、學生的已有知識、學生的能力水平以及學生的特點(如學習目標、學習動機、文化背景、學習方法等方面的特點)的基礎上,把著眼點放在全班大多數學生身上,統一要求,而且在強調統一要求的前提下,充分考慮了“因材施教”,考慮了兩端學生的情況,多準備了一些問題,多設計了一些活動,多布置了一些任務,讓不同的學生都有收獲,有進步,感到愉快。在科學的對外漢語教學理論指導下,這種在教學過程中很重視教學對象的文化差異及個體性的方法,使教學工作能夠順利開展下去。
3.漢語水平考試體系不斷發展
漢語水平考試簡稱HSK,它是為測試母語非漢語者(包括外國人、華僑和中國國內少數民族人員)的漢語水平而設立的國家級標準化考試,考查考生在各種語言交際環境中運用漢語進行交流和溝通的能力,包括HSK(基礎)、HSK(初中等)和HSK(高等)三個部分。目前HSK考試已達到較高的科學化水平,實現了命題、施測、閱卷評分和分數解釋的標準化。實現了預測統計分析、試題等值、考試報名、評分和成績報告等的計算機化。并在此基礎上,將推出計算機化自適應性HSK考試,這種考試將更加具有針對性,更加個性化,從而可以達到更高的可靠性(信度)和更高的有效性(效度)。由于隨著漢語水平考試(HSK)作為為母語非漢語者的漢語水平而設立的測試等級得到全球的普遍認可,HSK考試在對外漢語教學課堂中已得到對外漢語教師和學生的高度重視,很多對外漢語教師已把它作為對外漢語教學內容的一部分,得到學生的普遍歡迎。
4.對外漢語教學教材更加豐富
隨著對外漢語教學的發展,對外漢語教材也越來越豐富,迄今為止,中國大陸編寫的對外漢語教材已有近千種,基本上能夠滿足國內外對外漢語教學的需要。近幾年來,教材種類迅速增長,其中亦不乏有特色和有所創新的教材,少數還成為國內外廣為使用的優秀教材。對外漢語教材的日漸豐富,教材內容的實用性、趣味性的增強,這就在一定程度上增強了學習者學習漢語的熱情和興趣。由此可見,目前我國的對外漢語教材的發展取得了一定的成效,無論在數量上還是質量上都有了提高,由于在對外漢語教學中教材起著紐帶的重要作用,沒有好的教材,就好比是無米之炊,再好的教師也不能上出好的課來,因此教材也可以看作對外漢語教學理論研究和學科發展的前沿陣地和突破口,對外漢語教材的發展也是對外漢語教學學科發展的一大重要表現。
(二)對外漢語教學存在的問題
1.對個體性重視還不夠
雖然目前很多對外漢語教師在處理課堂教學時都注意到了學生的個體差異,但是對其個體性的重視程度還不夠,從而對對外漢語教學帶來不良影響。
2.HSK日漸突出的應試問題
隨著參加HSK考試的人數逐年增加,HSK考試也越來越引起對外漢語教學相關人員的重視。有的城市還專門設立了HSK成績攻關補習班,有些教學單位甚至還出現了“教學為HSK服務”的教學局面。這不免會給人一種應試教育的感覺。這種局面的產生是由多方面引起的,最深層次的原因是各個高校或者教學機構為了追求短期利益而忽視了對外漢語教學本身,這樣雖然能在短期內得到一定經濟利益,但是從長遠來看,必然使眾多留學生喪失學習漢語的興趣,受到損失的也必將是對外漢語教學這門學科。
3.由于過于產業化帶來的課堂管理松散
隨著漢語熱的升溫,對外漢語教學事業有了很大的發展,“漢語橋”工程的確立、世界各地孔子學院的建立以及中國本土對外漢語教育事業的蓬勃發展,都讓我們看到了對外漢語教學領域的廣闊發展前景。但我們也應該看到由于在教學過程中存在著重盈利而輕理論總結和研究的問題,如部分學校出于經濟方面的考慮,為了爭取更多的外國留學生生源,進行不正當的競爭。這樣做只能使對外漢語教學越來越產業化,對對外漢語教學事業的發展幫助甚微。在對外漢語教學中,部分院校顯然沒有把重心放在真正學生的語言水平提升上,過度商業化的運營模式和短時間內大量灌輸技巧方法的填鴨式教學方式都普遍存在于各種各類對外漢語教育中,這種畸形的漢語教學方法對于在世界范圍內正處于上升期的漢語語言教學來說傷害尤其巨大。
4.教材需要更有針對性
目前,我國的對外漢語教材已有近千種,基本上能夠滿足國內對外漢語教學的需要。特別是近幾年來,教材種類迅速增長,其中不乏有特色和有所創新的教材,少數還成為國內外廣為使用的優秀教材。但是同時我們也應看到,關于對外漢語的教材問題,在國內的對外漢語教學界和海外的漢語教學中都存在十分嚴峻的情況,大家普遍感受到選不到各方面都比較合適的教材。當前市面上常見的對外漢語教材出版商主要是北京語言大學、北京大學、北京師范大學等從事一線對外漢語教學的高校出版社,幾乎每年各出版社都有新的教材推出。市場上大部分的教材只是對一些經典教材進行低水平的重復,缺乏對教材思想和體例的改進。另外,一些教材缺乏綜合性和彈性,不能滿足短期教學和自學的需要。
5.教師水平需再提高
對外漢語教師的數量與質量在對外漢語教育事業發展中有著重要的制約作用,尤其是當前世界各國對漢語學習需求高增長的現狀使得教師隊伍的擴大和提高成了這項工作的當務之急、重中之重。據有關國際統計機構提供的資料,目前在國外使用和學習漢語的人數已有1億人以上,有約100個國家在各級各類的教學機構內教授中文課程。相對于國外漢語教學的快速發展和學習漢語人數的急劇增加,各國漢語教師嚴重匱乏,許多國家紛紛向我國提出了派遣漢語教師的強烈要求。盡管國內教育部門努力做了許多相關工作,但師資缺口仍然很大。而與此同時,合格的對外漢語教師的缺乏仍然是影響對外漢語教育學事業健康發展的最重要的因素。從事對外漢語教學的教師隊伍水平不一,個別單位片面追求經濟效益,不顧自己的實力,一再擴大招生,使得對外漢語教學水平參差不齊,對外漢語教學狀況呈現一定程度上的混亂狀況。
二、解決現階段對外漢語教學問題的對策
(一)把語言考試(HSK)同日常教學結合
HSK雖然是檢驗漢語水平的考試,但它自身仍有一些不足,不能完全反映漢語水平。一些研究者已經認識到,漢語水平考試雖然取得了令人矚目的成績,但還遠未達到完善的程度。難度較大的口語測試和高級漢語水平考試還有待于進一步研究,口語能力的測試基本上被排除在HSK考試之外。限于諸多原因,HSK考試測試并不完善,對外漢語教學的課程不能為了HSK考試而設立,而應該著眼于學生的漢語實際應用。這就要求那些與對外漢語教學相關的人員應該正確把握HSK與對外漢語教學課程之間的關系,以提高學生的聽說讀寫能力為目標,合理安排課程設置,不能讓教學成為應試的手段。同時,我們也不能輕視HSK考試,同樣要借助考試檢驗我們的教學成果,HSK與教學之間應該相輔相成。對外漢語教師在教學中要考慮的是如何把對外漢語教學與HSK考試有機地結合起來,從而促進二者的共同發展與進步。我們可以從聽力課、口語課、閱讀課和綜合課這四種課型的改善來看一下如何把對外漢語教學與HSK考試結合起來。
1.聽力課
要改變聽力教材與漢語課教材同步的唯一局面,促進聽力教材的多樣化,在聽力課中增加內容,加大專題的訓練量,例如當學生學完數字和年月日后,可以在聽力上對其進行強化,加快他們的反應速度,還可以在教學中滲透關于地點、人物關系的詞語,為他們以后的考試打下基礎。對于學習漢語半年以上的留學生來說,可以在教學中增加新聞聽力和慣用語聽力,由易到難,為學生介紹新新聞體裁、新聞術語,同時可以在每節課上為學生介紹幾個常用的慣用語,既不讓學生感覺聽力課就是單純的聽,枯燥乏味,又能同HSK考試聯系起來。此外,還可以講授一些考試時的基本要點和技巧。由于把聽力課與HSK考試結合起來,又增加了生活的內容,學生對聽力課產生了濃厚的興趣,學習熱情高漲,這正是迎合他們的需要所取得的效果。
2.口語課
通常在系統學習半年的漢語后,留學生對口語的重視程度往往不如起步階段了,一方面他們認為自己的口語進步太慢,另一方面則是因為他們要參加的HSK考試中沒有口語考試,因此他們對口語課的重視程度降低。在這種情況下,我們可以適當調整口語課內容,在平時依據教材的條件下,適當穿插一些慣用語的講解。在考試前幾周可以圍繞考試經常出現的新聞、通訊類或評論類短文進行話題式口語教學,還可以集中給學生講一些在考試的聽力和閱讀的第一部分常出現的口語慣用語,這樣,學生上課的積極性也就提高了。
3.閱讀課
與綜合課配套的閱讀教材通常文章較長,對于僅學習半年漢語的留學生而言顯得有些陳舊。我們應該使用一些新穎的閱讀教材,涉及科學、文化、政治、經濟等各方面,這樣才更有利于學生水平的提高。而HSK考試規定考生的閱讀理解能力為:考試應能綜合運用漢語語言知識和閱讀技能來理解漢語書面材料,能閱讀各種題材(社會生活、人物傳記、科普、史地、政治、經濟等)和體裁(議論文、記敘文、說明文、應用文等)的文字材料,考生應能掌握所讀材料的主旨和大意;了解用以闡述主旨的事實和有關細節;既理解單句的意義,也理解上下句之間的邏輯;根據所讀材料進行一定的判斷、推理和引申;領會作者的觀點和態度等等,這樣,這類教材就能很好地同HSK考試的閱讀接軌。
4.綜合課
綜合課的教學任務主要有語言知識教學、語言技能教學的訓練、言語交際技能訓練和文化因素教學。留學生系統學習半年漢語之后,已經由語音階段過渡到語法階段,這時他們有了參加HSK考試的要求,但他們的語法知識點還遠遠不夠,在這種情況下,綜合課教師應該在考試的前兩周系統復習學過的語法知識點,同時有選擇地講解一些沒有學到的考試常見的語法點。在講解過程中可以舉一些HSK考試的例題,來加深學生的理解。
(二)提高課堂教學質量
在對外漢語教學課堂中,教師的指導是關鍵。雖然新教學理念要求體現主體教育,它要求充分發揮學生的主觀能動性,因此,對外漢語教師要一改以前的統治對外漢語課堂的局面,創造生動活潑的課堂氣氛。但這并不等于要忽視教師的指導作用的發揮。其實,教師適時、適度、恰到好處的指導,在對外漢語教學中是十分重要、必不可少的。我認為對外漢語課堂要想取得進展,就要求對外漢語教師從以下幾方面來進行提高和加強:
1.提高素質,更新觀念。
對外漢語教學成敗的關鍵在于教師,對外漢語教師要提高自己的教學質量,就需要全方位地提高自身的綜合素質。教師不僅要了解、熟悉、掌握教學內容,明確課堂標準中提出的各項要求,而且要置身于對外漢語教學的前沿,密切關注對外漢語教學發展的新動向,及時更新教學觀念,不斷給課堂教學內容注入新觀點、新方法,這樣才能提高課堂教學的實效性。
2.目標明確,全面具體。
明確、具體、全面的教學目標是提高對外漢語課堂教學質量重中之中。在制訂教學目標時,要將教學內容分解成一個個具體的目標,首先做到完成每課的小目標,然后完成好單元目標,從而達到最終完成總體目標。在教學中要做到教有目標,學有目標,從而在課堂上有的放矢地進行教學。
3.把握方法,新舊互補。
課堂教學方法的選擇是提高課堂教學效率的關鍵,采用適當、合理、有效的對外漢語教學方法能夠起到事半功倍的效果。教學方法的選擇不僅要服從多樣性的原則,也要具有創新性,這樣才能促進對外漢語教學方法的不斷改進。
4.優化時間,加快節奏。
提高課堂教學質量的另一個關鍵是合理地安排課堂教學中單位時間的使用率,有效地處理好課堂教學節奏。這就要求對外漢語教師減少那些不必要的教學環節,不必要的說明解釋,爭取以最少的教學時間和精力,取得最佳的學習效果。
5.結構嚴謹,環節緊湊。
保證教學結構的嚴謹性和教學環節的緊湊性是提高對外漢語教學質量的有效方法之一。教學結構嚴謹才能達到最佳的教學效果。教學環節的連接要符合教學規律,教學活動與活動之間的切換要恰當合理。在轉換之間,教師的指令要清楚、明確。課堂教學過程要充滿變化,教學環節層層緊扣,要充分調動學生的興趣,引起他們不斷的期待。如果教學中各個環節的處理缺少有效的方法,尤其是難點的處理缺少層次,就會直接影響課堂教學的效果。
6.巧設活動,落到實處。
巧設教學活動,精心設計每項任務是提高課堂教學質量的保障。教師既要考慮到教學活動的趣味性,又要考慮到教學效果。教學活動要根據教學內容和教學目標來制訂,要遵循教學規律,本著從易到難,從簡到繁,難易漸近,激發興趣的原則,使設置的活動目標明確,形式多樣,形成梯度,這樣才能激發不同個體性的學生的學習興趣,提高課堂的吸引力。
(三)提高對外漢語教材的研究
隨著對外漢語教學事業的發展以及學科理論體系的逐漸完善,不論從教學的角度還是從學習的角度,都對教材建設提出了新的要求。面對為數眾多的教材不能滿足需要的現實,尤其是缺乏適應時代需求的、符合外國學生學習規律的、全新的對外漢語教材的局面,我們更應當把漢語教材的編寫和推廣當作對外漢語教學在21世紀發展的一個最重要任務來對待。
1.準確把握教材編制特點。
新一代對外漢語教材必須建立在體現新世紀信息技術發展的思維模式的基礎上,即基于網絡和網絡概念的對外漢語教材,這種總體創新的教材應該具備以下幾個特點:(1)由專家系統控制的網絡智能環境;(2)基于網絡信息資源數據庫的篩選與編寫方案;(3)適合教師引導課程(teacher-ledcourse)編寫原則;(4)突出個體化教學的特點;(5)基于網絡的訓練方案。
2.加強教材編制突破創新。
要提高對外漢語教材實用性,關鍵是要不斷突破與創新,一方面要更新觀念,不斷吸收漢語理論研究、教學法理論研究和語言習得理論研究的新成果;另一方面,要遵循漢語第二語言教學的原則和規律,把握對外漢語教材發展的方向,不能隨心所欲地“出新招”“出怪招”。可以從下面幾項工作入手:(1)加強對外漢語教學與教材發展史的研究;(2)對現行教材進行科學的調查與評估;(3)針對構成教材的各種要素進行嚴密的科學試驗,為教材編寫提供可靠的數據;(4)更新觀念,引進漢語理論研究、教學法理論研究和語言習得理論研究的最新成果。
3.明確教材編制發展趨勢。
為了使對外漢語教材發展之路走得更好更穩,我們應該從以下幾方面出發:(1)選擇作者群體。國家在資金、政策投入的同時,也要制訂統一的編寫、出版計劃,組織一批結構合理的編寫隊伍,有計劃、有步驟地進行實施,做好國內外市場的調研工作,積極開發國際市場。(2)選擇教材內容。對外漢語教材的內容要新穎、科學、規范和實用。同時要緊密針對學習者的學習目的和要求選擇課文內容,要根據讀者不同的地理環境、不同心理、不同習俗、不同年齡等方面的因素,仔細推敲,切實編寫出多層次、多元化的應用型教材。(3)選擇編輯。編輯要有語言文字的專業知識、對外漢語教學的經歷,以及較強的編輯能力,如此才能使教材具有吸引力和應用能力。(4)作者、專家、編輯相結合。教材的編寫、出版和研究要緊密結合起來,才能保障教材出版工作的順利進行。教材制作是一個團體合作的過程,無論哪一方出現問題,都可能影響教材的出版質量。
(四)提高對外漢語教師水平
提高對外漢語教師水平,加快對外漢語教師隊伍建設是漢語作為第二語言教學領域亟待解決的問題。留學生到中國來學習漢語最主要的學習渠道是教師的傳授,教師肩負著在短時間內把語言知識傳授給學生,并使之能把語言知識轉變為語言技能從而運用于日常交際的重任。要搞好對外漢語教學,必須先抓好教師,建立一支素質高的對外漢語教師隊伍。而目前我國的對外漢語教師隊伍的狀況遠不能適應新世紀對外漢語教學的需要,這給對外漢語教學的發展帶來很大的影響,因此我們要始終堅持以不斷提高教師的素質作為一項重要任務,從而在保證教學質量的前提下不斷開拓、發展對外漢語事業。具體措施如下:
1.加強對對外漢語教師的培養和培訓,使對外漢語教師隊伍逐漸壯大,從而滿足國內外對對外漢語教師的需求。
在數量增長的同時,也要注意提高教師的素質,促進對外漢語教師的知識結構與能力結構的共同發展。可以說,不斷完善自己的知識結構和能力結構,不斷提高自身的素質,對對外漢語教師來說是一個終身的過程。
2.改變以往的對外漢語教師隊伍建設研究中以定性研究為主的局面,增加更多的量化研究,從而使我們的研究更加科學化,更有說服力。
比如,我們可以通過分析資格證書考試或能力證書考試的結果,來了解對外漢語教師培訓工作的實際需求,進而研究考試大綱和培訓大綱的制訂。
3.在當今漢語國際推廣的大背景下,對外漢語教師培訓工作也要向國際化發展
加強面向漢語教學志愿者的培訓、面向海外中小學漢語教師的培訓、基于互聯網的漢語教師培訓,同時,針對不同類型、不同水平、不同國別的漢語教師,要制訂有針對性的、個性化的、同時又切實可行的培訓方案。
篇2
對外漢語教學語言作為對外漢語教學中的特殊語言,具有自身的特點和規律,其表現形式也是多種多樣,是漢語語言研究中的一個特殊研究對象。
1.1對外漢語教學語言的界定
對外漢語教學語言是對外漢語教學老師在教學活動中使用的特殊語言,是教學語言中的一個組成部分。從教學組織形式來看,對外漢語教學語言可分為兩個部分:一是課堂教學語言;二是個別教學語言。課堂教學作為對外漢語教學的基本組織形式,也反應出課堂教學語言是對外漢語教學中的主要表現形式。個別教學語言是在教師與學生一對一的教學過程中使用的教學語言,也是對外漢語教學語言中的主要形式之一。對外漢語教學語言作為教學語言之一,也包括了口語、書面語和體態語等形式。在實際教學中,對外漢語教師為了達到教學目標會將不同的語言表達形式融人到教學活動當中,以便于學生的更好理解和學習。
1.2對外漢語教學語言的分類
對外漢語教學語言從使用目的來看,可分為兩種類型:目的語教學語言和媒介語教學語言。目的語教學語言是最受推崇的教學語言,在我國大多數高校的漢語教學中都使用的是漢語教學,社會培訓機構大多數也使用漢語教學,因此,目的語教學時對外漢語教學語言的主要形式;媒介語教學語言也是非常普遍的對外漢語教學語言,適應于大多數漢語的初學者,有利于漢語初學者對漢語的學習。
2對外漢語教學語言研究的意義
2.1是對外漢語教學中的重要組成部分
教學語言作為教師傳道授業的主要手段,對學生的學習起到了最直接的影響。教學語言不僅具有組織功能和負載功能,也承擔了老師和學生之間的情感交流功能。對外漢語教學語言不但具備了以上教學語言的功能,而且還承擔了學生可理解語言輸入的重要功能。對外漢語的學了學生自身因素之外,另一個重要的因素就是外部語言。因此,對外漢語教學語言是對外漢教學中的主要手段,它不僅關系到是否能夠實現教學計劃,更關系到學生是否能掌握漢語,實現教學目標。
2.2理論意義
對外漢語課堂教學是對外漢語教學的主要表現形式,體現了對外漢語教學的過程,因此,對外漢語教學語言研究可以進一步豐富對外漢語教學理論。對外漢語教學語言是近幾年隨著“漢語熱”而出現的一個新語言,對其研究不但可以進一步加強漢語變體理論的建設,而且有助于強化我們對漢語本體的認識。
2.3現實意義
就目前我國的對外漢語教學來看,仍存在了諸多不利于對外漢語教學的語言,導致了學生在學習過程中無法接受,教學效果不佳。由于教學語言在教學中起到了舉足輕重的作用,因此,對外漢語教學語言對對外漢語教學也起到了非常重要的作用,對外漢語教學語言研究具有重要的現實意義。通過對對外漢語教學語言的研究,可以增強對外漢語教師的語言意識,提高對外漢語教學語言的應用能力,增強教師教學水平,提高教學質量。
3對外漢語教學語言的特點和功能類型
3.1對外漢語教學語言的特點對外漢語教學語言的特點主要表現在三個方面:雙重性、受限性和階段性。
(1)雙重性
對外漢語教學的目的就是讓學生掌握和熟練使用漢語,是教師的教學目標,也是學生的學習目標。把漢語作為對外漢語教學語言,不但是對外漢語教學的主要教學手段,也是師生的共同目標,因此,對外漢語教學語言具有雙重性。
(2)受限性
對外漢語教師在進行教學時必須要考慮到學生的漢語基礎和接受能力,使用的對外漢語教學語言必須符合學生的接受能力,便于學生理解和接受。對外漢語教師要制定一套科學的教學語言,既要符合學生的實際語言水平,又要高于學生現有的語言水平,才能讓學生在理解的同時學習新的知識。由于漢語學習者大都是成年人,而且漢語基礎較差,因此,對外漢語教師在進行對外漢語教學語言編制時受到較大的限制,具有受限性特點。
(3)階段性
對外漢語教學有明顯的階段性,對外漢語教學語言也具有階段性。對于不同階段的教學語言在語言形式上也有明顯的差異。對于零起點、初級階段和中級階段的學生,教學語言有明顯的階段性。隨著學生漢語水平的不斷提高,對外漢語教師也在隨之調整對外漢語教學語言,因此,對外漢語教學具有階段性特點。
3.2對外漢語教學語言的功能類型
對外漢語教學語言的功能類型有:課堂語言、教學用語和交流語言。
(1)課堂語言
課堂語言是老師在教學活動中,為實現教學目標而是用的語言。課堂語言的主要組成有:導入語、指令語、說明語和結束語。
(2)教學用語
教學用語是是對外漢語教師在傳授學生詞匯、語法等教學內容的語言。在教學過程中,對于新的知識,對外漢語教師要對其進行示范和解釋。通過教師的示范和解釋,讓學生理解和掌握。示范主要是領讀,解釋則是對生字詞的發音、語句、語法等進行剖析。
(3)交流語言
交流語言就是老師與學生之間的互動語言,包括談話、問答以及討論等。交流語言主要包括教學過程中的提問和反饋語言。
篇3
(一)將文化看成一種知識
有知識即有文化。表現在對外漢語教學中,即是,文化知識的講授主要對中國地理知識歷史知識民俗知識名勝古跡建設成就和作家作品的介紹來進行。這更主要體現在二十世紀。在現在,仍有大量的對外漢語教師和對外漢語課程在沿用這一方式講解文化。
(二)將文化看成一種交際行為
有的專家把文化看成人的交際行為,指“兩個文化背景不同的人進行交際時,直接影響信息傳遞的語言和非語言信息。”比如中國人與外國人在見面禮儀問候方式上有很大不同,這就是文化。比如,中國文化是很謙和的文化,請人吃飯時經常說,“沒有什么好飯菜,將就吃吧”,這本是謙虛之詞,但對于不懂中國文化的人來說,就會真的認為,飯菜很不好,難以下咽。這就是中國文化與外國文化的不同。再比如,中國人介紹自己的房子時經常說,“寒舍,請光臨”,這也是很謙虛的說法,但外國人可能就會真的認為,他的房子很破。這也體現出中外文化的不同。總之,中國人在見面時的問候稱贊對方表達謙虛使用委婉語時,有很多特殊之處,就需要教師搞清楚,然后進行講解。
(三)多樣化的文化界定
與上述兩種不同的是,還有一種認為,文化是多樣化的。主張,對文化的理解不應只看重知識與行為方式的不同,強調文化的多樣化。文化是復雜的多樣的,不能靠知識或行為來涵蓋。比如有物質文化和精神文化,制度文化和行為模式文化,知識文化和交際文化。它主張一種跨文化的文化。它突破了將文化的講解只是放在漢文化的單一方面,強調各種文化間的碰撞與交流,強調文化間的互動,因此,教師在課堂上經常采用各種形式,引導學生對多種文化的碰撞進行比較,從而引發學生進一步的思考。
二、知識文化教授模式
(一)開設專題講座
知識文化教學模式經常采用比如開設專題講座的方式進行講解。通過分析比較的方式,讓學生明白漢文化的知識。比如,講解漢字的歷史與現實的專題講座,比如,講解漢字與文化的專題講座等等。當教師在給初學者講“水”這個字的專題講座時,可以先講這個字的象形字,它是象水波紋的形狀,后來逐步演變,成了今天的水的寫法。通過這樣的演講,學生對這個字有了清楚的認識,有了感性的認識,再寫這個字時就不容易出錯了。除此之外,可以給高年紀的學生講古典故事,比如講西游記故事,講三國故事,限于學生的漢語水平,在給低年級學生講時,盡量用母語,而對高年級學生講解時就可以用漢語來講。另外,在課余時間可以帶領學生參觀故宮,向學生介紹中國清代的皇宮歷史與知識,象皇帝可以有七十二嬪妃的習俗,讓外國人很新奇。帶領學生參觀北京的胡同,了解北京的胡同文化。北京的胡同多,每個胡同的名字都有一個小故事,北京的胡同文化,記載著北京平民百姓的生活歷史,它是老北京文化歷史的一個見證。
(二)利用多媒體提高學生興趣
信息技術的不斷發展,為教學提供了更多的方式方法,教師可以利用多媒體技術,將抽象的知識更加清晰、直觀的展現給同學們,將難以用簡單語言概括的知識利用視頻或圖像等方式播放給同學們觀看。例如講解“大觀園”時,教師可以先讓同學們了解《紅樓夢》的寫作背景,了解人物的性格特征,然后給學生播放相關的視頻,給學生播放陳力唱的《葬花吟》,通過多媒體的播放,提高同學們的學習興趣,同時,更加深刻的理解文化背景下的漢語言文化,從而提高對教學內容的理解和認識。另外,在講解中國飲食文化時,可以給學生播放《舌尖上的中國》,這個記錄片深入淺出,對中國的飲食進行了詳細又清楚的講解。可以提高學生們對中國美食的興趣,由此對中國的飲食文化更加熱愛。
(三)交際文化訓練
交際文化訓練模式將交際行為作為文化的一種形式,通過語言和行動的訓練使學生自然地領會和掌握文化。這種方式,強調引導的作用,強調對學生通過交際活動,對漢語文化有更清楚的了解。它強調教師與學生的互動,及學生間的互動。比如,中國人見面打招呼,各有不同。不熟悉的人往往就說“你好“”你好”,而熟悉的人往往說“你吃飯了嗎?“”還沒呢”等等。“你干啥去”“我去買根蔥”“去公園了嗎“”還沒去呢”“今天清明,去掃墓了嗎“”已經去了。人真多。”等等。教師還可以給出語境,讓學生根據語境進行交流。比如“上學路上“”初次見面”“久別重逢“”晚飯回來“”去看電影”等等。并讓學生表演。并根據學生的會話和表演,適當加以補充和糾正,讓學生更清楚中國文化的特點。在對外漢語教學中,教師還可以大膽讓學生通過實踐活動,掌握中國文化的特點。比如,讓學生親自組織一臺晚會,讓學生通過“聯系業務”“聘請導演”“選用演員”“準備臺詞”“付給報酬”等環節,訓練學生能自如地利用中國文化進行交流的目的。比如,讓學生給導演打電話,和他講條件要求以及所想給以的報酬等。———“王導,你好,最近有時間嗎?”———“怎么/?”———“我們學校想請你給我們導一場晚會。”———“好的”通過實踐,讓學生掌握到漢語溝通的技巧以及涉及到的喊文化知識。教師要及時指點學生,跟有名望的導演溝通時,要尊重他們,不要一開始就談價錢。要讓導演感覺到節目十分需要他,沒有他就不行。這樣,做到與導演的心靈溝通。
三、多元文化溝通模式
文化是有差異的,多元文化的碰撞會產生火花。外國學生在剛接觸漢語言文化時,對兩國間的文化差異是很敏感的。教師要引導學生及時發現文化差異,并且由易到難,由淺入深地學習文化差異。例如,很多留學生都疑惑,為什么很多中國朋友第一次見面就要問“你多大了,”“父母是做什么的”“家在哪里”這樣很私人化的問題。教師可以和他們解釋,這并不是對他們的不尊重,而是文化差異造成的。中國人對人很親切,往往見面就問些私人化的問題,顯得很親切和親熱。而外國人不同。到了中國就要入鄉隨俗,習慣別人的這種問法。老師可以向學生講,中國的文化是含蓄的文化,不像西方那樣直截了當,比如,在公開場合不會指出朋友的錯誤。當別人當你家作客時,會謙虛地說,沒什么菜,菜做的不好等謙虛的話,在向別人指出不足時,會含蓄地說,“希望如何如何”等等。教師在講課時,可以列出表,讓學生清楚地看到中外文化的差異,區別。講出,含蓄委婉內斂,是中國文化的特點。指出中國人往往根據一個人的家庭背景年齡來決定與一個人如何相處。因此,初次見面時詢問一個人的家庭情況,年齡都是很正常的。如果知道這樣的特點,外國人就不會感到奇怪了。在中國語言中,還有些敬詞謙詞,委婉詞語等,教師要在課堂上教會學生運用這些詞匯的方法。詢問對方姓名時,要問“貴姓”,對方回答時,要說“免貴姓方”。在眾人面前,要表示謙虛,講話后,往往說,講的不好,請大家批評指正。多元文化的操練,可以延伸至課外。如果是低年級學生,教師可以逐課講解,如果是高年級學生,教師可以引導他們去查資料,掌握外國文化與中國文化的區別,做一有主題的演講。比如可以設計“中國人的婚俗”的課,可以讓學生到各地去調查,讓學生通過問卷現場訪問查找文獻分析數據等方法,深入了解中國的婚俗觀。可以展開橫向與縱向的比較,將中國的情況與本國的情況做比較。也可以將中國歷史和當代情況做出對比。分析中國婚俗觀的歷史演變,變遷,然后找出原因。最后,總結出來,拿到課堂進行討論。可能會出現不同答案,教師應該因勢利導,指出允許出現不同答案。
四、遵循循序漸進、由淺入深的教學原則
語言文字是某一文化的重要組成部分,同時也是這種文化得以傳承和發揚的基本載體。它既全面儲存著該文化的主要信息,又承載著相應社會群體的基本價值觀念,還傳達著這個民族所特有的文化內涵。因此,對學習者進行文化教育是對外漢語教師在教學過程中必須承擔的一項重要職責。能否做好文化傳播的工作,教學方式方法的選擇是至關重要的。首先,對外漢語教師要把文化作為對外漢語教學的重點,確立語言和文化不可分的觀念,讓漢語教學置于中華文化背景之下,將文化背景知識的傳授自然地融入語言教學。
五、結語
篇4
對于中小學語文教學而言,授課教師只要經過正規的師范院校的學習,并取得相應的教師資格證以后就可以進行中小學的語文教學,對于教師本人的學歷水平要求并不是很高。但是,在對外漢語教師的選擇方面則對與教師的選擇提出了一個比較高的標準。因為外國留學生的母語不是漢語,所以在日常的學習與交流過程中,他們還需要借助母語的環境來進行相關語法項目與語言點的學習。這就要求,對外漢語教師至少要通曉一門以上的外語,幫助外國留學生在某些知識點存在一定的認知難度的時候,可以運用相應的外語知識來進行及時的指導與幫助。需要指出的是,在這個過程中,對外漢語教師的協同與指導是具有非常重要的作用的,因為畢竟漢語對于外國留學生而言還只是第二語言。因為對外漢語教師所面對的學生都是來自海內外各個國家的學生,他們對于自己的漢語學習充滿了興奮與欣喜,同時也會不可避免的存在著一定的畏難情緒,這就要求對外漢語教師要從高度的職業自豪感出發,切實履行自己的使命與義務。但是在這些不同的背后,我們還可以在對外漢語教學與中小學語文教學中找到一些想通的地方。例如,兩者都需要學習漢語的基礎知識,從起初的拼音的識記,到漢字的認讀與書寫。另外,兩者在教學過程中都需要對漢語的文化進行一定的學習,因為語言是文化的載體,只有建立在文化基礎上的語言的學習才會真正實現語言的交流。需要指出的是,在對外漢語的學習過程中,隨著外國留學生學習能力的不斷提高,對外漢語教師也可以引導其去進行更深層次的學習,這一點,將會隨著外國留學生數量的增加,以及對位漢語教學水平的不斷提高而最終稱為未來對外漢語教學的一個主要方向。
二、對外漢語教學與中小學語文教學的對比意義
對外漢語教學與中小學語文教學存在著很大的區別,這一點是客觀存在的。但是,在最近的文獻研究過程中,筆者發現有很多學者主張對外漢語教學實施中小學語文教學模式,這一點是很不科學的,所以從根本上認識對外漢語教學與中小學語文教學的區別所在,在指導日常的對外漢語教學過程中具有非常重要的意義。
1.因材施教,滿足外國留學生的學習與成長需要。在我國古代,兩千多年前,大教育家孔子就曾經提出要根據學生不同的特點來對學生實施不同的教學方法。這種因材施教的教學思路直到今天還有著非常重要的指導意義。一方面,在對外漢語教學過程中,外國留學生無論從認知心理還是從知識儲備等方面都與中小學生相比具有很大的成熟度,雖然在漢語言的相關知識的儲備方面還處在一個比較初級的階段與水平。但是語言的學習能力需要對外漢語教師在此基礎上進行因勢利導,合理化的安排教學的內容與進度,從而最大限度地滿足外國留學生在漢語言學習方面的成長需要。就如同上文所說的一樣,外國留學生在剛剛接觸漢語的學習時,是抱有很大的興趣與信心的,可是由于語言學習本身的難度與乏味,在加之漢語與歐美語言在語言的形式及文法的規則等方面都存在著一定的差異。因此,從具體的學習問題出發來探究對外漢語學習的思路將有著非常重要的意義。
2.利用母語的正向遷移,促進外國留學生的漢語學習。外國留學生與我國的中小學生的區別,除了表現在年齡的層面,更大的區別體現在母語的不同。在當前我國的對外漢語的教學過程中,外國留學生的數量與國家類別目前已經超過了近幾十個國家,這些不同的國家所涉及的語言也是不同的。大體上,包括英語、法語、德語、日語、韓語、西班牙語等等,其中使用比較廣泛的應該還是英語。很多專家曾經研究發現,在第二語言的學習過程中,母語對其第二語言的學習會產生一定的影響。按照母語對第二語言影響的性質,可以將其分為母語的正向遷移,或者是母語的負向遷移。顧名思義,在母語的正向遷移的過程中,母語會對第二語言的學習與掌握起到促進的作用。對于很多剛剛接觸對外漢語學習的外國留學生而言,漢語的字正腔圓讓他們感受到了象形文字背后的巨大的語言魅力。但是,不可否認的是,隨著漢語學習的不斷深入,他們會開始發現,漢語的學習其實沒有那么簡單,除了與他們的母語不同的語法體系外,漢字的發音讓他們不知所措,很多留學生甚至失去了對漢語學習的勇氣與信心。因此,在對外漢語教學過程中,從外國留學生的具體的母語情景中出發對其語言的學習進行正向的母語遷移是可以提高外國留學生的對外漢語的學習效果的。以我們所熟知的英語為例,在具體的拼寫與構詞方面,英語與漢語存在很大的區別,但是從字母的發音,我們可以看到漢語的拼音與英語的音標之間還是存在著很大的淵源與聯系的。所以,我們在進行漢語拼音的講解過程中,可以將兩者的相似之處進行對比分析,讓外國留學生在原有的母語基礎上,進行漢語的學習與理解,將會取得一個意想不到的學習效果。筆者在具體的教學實施過程中,就嘗試將漢語的拼音中的聲母與韻母和英語中的元音與輔音進行一定的對比研究教學,結果發現外國留學生的對外漢語學習無論從速度還是效果都較以前有了很大水平的提高。當然,以此類推,漢語在具體的語言項目方面,例如主語、謂語、賓語、定語以及相關的詞性的界定與使用都與英語的語法項目存在著很大的聯系。這種建立在外國留學生原有的知識背景與語言基礎上的對外漢語教學,符合了前蘇聯著名的教育家維果茨基所提倡的“最近發展區”的教學理論,具有非常大的指導意義。
3.加強文化交流,促進中西文化的交融。從目前的對外漢語的教學實踐來看。對外漢語教學已經不僅僅是一項簡單的教育與學術領域的話題。在對外漢語的教學過程中,文化的交流與融合是我們教學過程中的一個重要的發展目標。目前,我國在世界上的影響力水平在不斷提高,特別是在亞太地區我們的發展已經成為了很多國家學習的榜樣。前不久,國務院總理在緬甸訪問時,曾經發表公開講話提出,在未來的時間里,中國將會在緬甸等國家招收更多的外國留學生來我國進行學習與深造。在這個過程中,我們更需要加深彼此的了解,而外國留學生的設置則是一種非常重要的文化促進活動。
4.有的放矢,提高外國留學生的語言應用水平。正如,我們在上文的外國留學生的對外漢語與我國的中小學語文教學的區別所描述的一樣,兩者在具體的教學目標維度存在著很大的差異。因此,只有了解它們兩者之間的這種差異,才會在今后的對外漢語的教學過程中,有的放矢,從而提高外國留學生的語言的應用水平。具體來說,這里的語言應用水平主要是從外國留學生的漢語學習動機的入手。對于外國留學生而言,他們對于漢語的學習其主要的目的是為了更好的滿足在中國的生活以及未來的生活與發展需要。考慮到留學生未來的就業與發展并不是局限在中國,所以從這個層面上來看,我們要將目前的漢語具體使用方法與要求進行梳理。針對外國留學生的學習動機,在對外漢語教學過程中,我們應該在教學內容的安排與設計方面近可能的符合外國留學生的心理需求,也就是說在對外漢語的教學過程中以提高其漢語的應用水平為教學的出發點。但是,需要指出的是,這并不意味著在今后的對外漢語教學過程中,以為強調知識與技能而忽視對外國留學生綜合語言能力與素質的引導與培養。我們比較熟悉的在我國外語學習過程中,出現的學生考試的分數很高,可是在語言的實際應用的過程中,卻出現了聽不懂,說不出的尷尬,因此,我們在對外漢語教學的過程中,要避免外國留學生的漢語學習進入這種不好的境地。雖然同樣是第二語言的學習,我們要將語言的應用能力的培養放在整個對外漢語教學過程中的重中之重。因為,只有培養出來一批具有漢語應用能力的外國留學生,我們的文化傳播,中西交流才不會僅僅停留在口頭上。相反的,我們要避免在對外漢語教學過程中的唯教學考試論,唯證書論等等不良的教學思想。這些思想,已經阻礙了我國中小學生在第二語言的學習,因此,外國留學生的對外漢語教學應該在科學設計的基礎上進一步的明確教學發展的方向與思路。但是,由于時空在不斷的發展與演變,很多過往的方法并不一定能夠帶來相應的好處或者效益,所以關于對外漢語教學我們也應該從時代的變化中進行梳理與變革。
三、結語
篇5
漢語有龐大的詞匯系統,詞匯語義豐富、深刻,融合了中國五千年的文化理念,體現了中華民族獨有的思維方式,漢語詞匯能夠直接反映本民族生活的變遷、價值觀念的沿革和文化的發展,正如我國著名語言學家陳原先生在《社會語言學》指出的:“語言中最活躍的因素———詞匯,常常最敏感地反映了社會生活和社會思想的變化。”因此,留學生學習漢語詞匯就不僅要了解詞匯的具體指稱意義,更應著重理解其所隱含的文化內涵。留學生在進行語言交際時,對詞匯望文生義而發生誤會的現象比比皆是,造成這一結果的很重要的原因就是不了解該詞的文化涵義,沒有真正懂得其意思,也就影響了他們正確地使用這個詞進行交際。所以對外漢語教師應特別注意對那些文化涵義較為深刻的詞匯的講解。而漢語中詞匯的文化內涵常與中國歷史、典故和文化傳統有關,如“拔苗助長”、“畫餅充饑”、“濫竽充數”、“對牛彈琴”、“望梅止渴”等等,這些詞匯有著獨特的文化內涵,在教學中如果結合歷史典故講解其文化含義,即可使學生不僅知其然,而且知其所以然,便于留學生更好地掌握所學詞匯。在漢語中還有大量蘊含著鮮明的民族文化色彩的詞匯,如中國人常用“紅眼病”來表達某人強烈的嫉妒心,“羊腸小道”則非常形象生動地描繪了那些狹窄曲折又險峻的山間小路,又如“攔路虎”比喻前進道路上遇到的困難和障礙,因“虎”在漢語文化中占據著百獸之王的地位,故用其來比喻,“望子成龍”、“望女成鳳”中的“龍”、“鳳”在漢語中都有特殊的文化內涵。
2對外漢語課外活動中文化的滲透
文化的傳播,不僅要貫徹在課堂教學上,還應該融匯在留學生的學習生活中,在涉及到相關內容時,自然而然地引申出文化內容來,這樣的方式學生不會覺得生硬,也能收到較好的效果。例如,碰到中國各種節日時,如春節、清明節、端午節、中秋節、國慶節、重陽節等等,都可以讓學生了解這些傳統節日的來歷、習俗及相關的傳統文化知識,還可通過與留學生所在國的傳統節日的比較,了解其文化差異,從而加深印象。旅游活動也是對留學生進行文化滲透的一種方式,可以說,旅游活動是他們學習漢語的“第二課堂”。旅游不僅使留學生更直觀、真切地了解中國,更使其體驗到漢文化的博大精深。如,學生在北京游覽了古老的長城、金碧輝煌的故宮、壯麗的天壇、雄偉的天安門等等,當留學生看到具有中國文化特色的建筑物,讀到旅游景點隨處可見的漢字,都在潛移默化地體會一種文化的來龍去脈,實際上就是活生生地讀到了一段中國的歷史,他們在這個地域遼闊、資源豐富的社會大課堂中汲取營養,培養了他們對中國文化的認知與情感,可謂是一種“文化之旅”。留學生的課外活動能提高他們的文化素質,豐富其課余文化生活。如在中國傳統節日時舉辦的聯歡會等文化體驗活動,以及與留學生所學專業和課程相關的各種文化活動,還可以通過漢語演講比賽、辯論賽、“美食節”、“運動會”、“中國文化技能比賽”等等,這對留學生學習中國文化有著很大的幫助,使他們的漢語學習由書本進入到實際,由理論轉化為實踐,在開闊其視野,增長其見識的同時,更使其直觀地了解、學習中國文化。
3結語
篇6
傳統的教學手段只是采取教師講,學生聽的方式,導致了學生在漢語學習上形成了聽得懂,但是卻不能說的“啞巴”漢語學習方式,使得課堂教學效率不高。這就需要轉變傳統的漢語教學方式,通過漢語的經典節目定期放映,諸如漢語歌曲、電視、電影等方式來提高學生學習興趣,同時還需要合理的教學計劃,讓學生能夠有計劃地實現漢語詞匯的積累和句型的掌握,進而使得課堂教學更加的流暢,實現課堂教學效率的不斷提高。
2對外漢語教學的教學方法
2.1借助認知教學法來提高課堂教學效率
所謂認知教學法,是根據認知心理學中的相關內容延伸和發展起來的,是根據人在認識事物和搜集整理信息能力,通過一定的強調與相應的訓練的方式,讓學生增加其對于漢語的語音、字形、語義等多種方面的反復認知和記憶,進而提高學生對于漢語的語法體系的熟悉度,通過靈活與綜合性的運用來實現學生的漢語掌握能力。例如,對于剛開始學習漢語的留學生來說,教師就可以根據學生的具體語言情況來制定更加具有針對性的課堂教學方式,教師可以引導學生利用多種記憶方式,如聯想記憶法、偏旁記憶法等多種方式來進行記憶,同時還可以通過多種練習方式來幫助其進行生詞和語法知識的鞏固,進而掌握漢語知識的特點和規律,提高課堂教學效率。
2.2利用情景教學法的方式來實現課堂趣味性的提高
所謂的情景教學法,主要是通過對于日常生活的場景進行模擬,進而讓學生在更加逼真的環境中,通過模擬對話、模擬講解等手段來實現漢語的學習。情景教學法是現今教學過程中十分常用的一種教學法,被應用于各個領域,教材在編寫上也是將情景教學方式作為設計和考量的重要依據。這是將語言素材在特定的情境中應用,進而讓學生更好地理解語言的使用環境和使用方法。例如,留學生在學習的過程中,講述購物的場景時就可以設置一個超市的環境,讓學生通過購物來實現詞匯、情景和句型的掌握,通過具體的語用背景,提高學生學習的積極性與學習興趣,使得學生的學習效率不斷提高。
2.3利用交際教學法的方式來實現教學效率的提高
交際教學法的通俗名稱為實踐教學法,是指教師來引導學生借助日常交際的方式來實現漢語詞匯的積累與豐富,同時還需要針對學生的發音缺陷來實現更加具有針對性的課堂教學,進而使得學生的心理障礙得到克服,最終實現漢語水平的不斷提高。實踐教學法主要是針對一些已經具有一定的語言基礎的學生,并且能夠實現初級語言的掌握。實踐教學法主要是通過交際會話或者是通過完成任務的方式進行交際場景的實際性模擬,最終實現學生語言交際能力的提高和詞匯量的擴充。例如,教師在講解中國傳統禮儀的時候,就可以設置一個中華文化之夜的活動,讓學生穿著旗袍來進行中國禮儀文化的展示,鼓勵學生通過查資料、禮儀班學習等方式來實現中國文化禮儀的透徹性了解。
3結語
篇7
激活擴散模式具有流動靈活、順應認知思維走向及包含內在關聯等特點,這些特征的存在有利于我們以該模式為基礎來構建教學詞匯語義網絡。首先,這一模式中概念的擴散方式靈活,極少受到人為的層級劃分的束縛,從而使它可根據教學實際需要作出調整。以上圖為例,我們既可由“鳥”的概念直接擴散到其所屬的大類“動物”;也可以先擴展到與“鳥”聯系更緊密的“哺乳動物”節點,再向更一般的本質———“動物”來推進。在構建生詞語義網絡時,教師可根據具體教學任務,靈活選擇擴散方向(、取舍概念節點)。另外,激活擴散模式與認知思維走向切合,展現了不同概念在大腦中的激活順序。如,當“鳥”的概念出現時,大腦中與此相關的各種信息會被觸發,且由于各節點與原始節點的關系分處不同層面,概念擴散也具有不同方向。思路可能沿著“屬于”關系擴散到“動物”概念,也可能沿著“具有”關系擴散到“翅膀、羽毛”等,還可能擴展到屬于鳥的動物如“鴿子、畫眉”。構建詞匯語義網絡不能隨意放射,而應根據認知規律,將大腦中的知識路徑復現于教學中。這樣可使生詞呈現順應認知走向,符合學習者心理預期,以便降低其畏難情緒,使其在低焦慮的狀態下進行習得第三,同一關系層面上的概念彼此間有內在關聯,我們應注意利用,尤其是對某些詞匯難點,可這樣來處理,如對同形異義詞“切”的教學。在具體教學中,學生首先接觸的往往是“切”的“用刀從上往下用力”這一義項,如“切菜”“切除”“切分”等詞中的“切”。那么,當學到“親切”一詞時,學生就容易產生理解困難。對此,我們可用語義擴散的方法,由“親切”擴展到“切身”“切膚”,突出“切”的“密合、貼近”這一義項。我們將以上兩個“切”分別稱作“切1”“切2”,它們由于字形相同但意義無關,給學習者正確區分帶來干擾。生詞擴散的目的,就是通過呈現更多含有“切2”的詞語,來構建含“切2”的詞的語義網絡,為“親切”一詞的語義解讀尋找更多支持,對抗“切1”對“切2”意義理解所造成的干擾。
(二)發掘模式的立體性特征———根據教學目標確定語義擴展層面
一個概念可以在不同層面上跟多個概念產生聯系。以“柑橘”一詞為例,“柑橘”既可以處于“食品”層面被品嘗,也可處于“景觀”層面被觀賞,還可以沿著“氣味”的線索衍生出“清香”的信息、在“色澤”層面上擴散到“橙色”概念。可見,概念的語義網絡是立體的、多角度的。這給我們的教學帶來兩點啟發。一方面,教師應根據不同教學任務確定概念擴展的層面。生詞的擴展要有度可循,不能為了擴展而擴展,不恰當的擴散會造成時間和精力的浪費,甚至適得其反。教師應根據課文話題、交際任務等確定生詞擴展的層面,使之向著最有利于教學目標完成的方向進行。我們以“竹”這個詞的擴展為例,它既可以在“外在形態特征”層面擴展到“綠色”、“青翠”等語義概念,也可在“內在象征意向”層面向“氣節”、“品格”、“高尚”等概念擴散。若教學任務中只是將其作為一種植物來介紹,那么教師可只對其在外在形態層面上作一擴展。但如果上的是堂修辭課,“竹”是作為象征手法的典型用例出現,那么擴展就應在“象征意向”的層面上側重,使語義向更抽象的概念深化,引申出“氣節、品格”等詞。
(三)把握關系的強弱程度———優先選取與核心概念聯系緊密的節點
概念間的聯系有強弱之分,在結構圖中往往以連線的長短來表示。關系緊密的節點間連線較短,關系較遠的節點間連線較長。聯系的強弱反映了不同事物在認知結構中與核心概念關系的遠近。在構建語義網絡時,教師應恰當把握強度不同的聯系,在確定概念時優先選取與核心概念關系緊密的節點。我們仍以“鳥”一詞的擴展為例。提到“鳥”,人們最先想到的往往是“會飛、有翅膀”等形態特征,同時出于對鳥屬于動物的既有認識,一些與“動物”特質相關的概念可能被一并觸發,如“呼吸、需要氧氣、會運動”等。此外,大腦中還可能浮現出屬于鳥類的動物的概念,如“麻雀、鴿子、老鷹”等,這類具體概念受個體經驗影響較大,如有些人先想到“鴿子”,而有些人先想到“喜鵲”。由此我們認為,“飛、翅膀”,以及“氧氣、呼吸、運動”等概念與“鳥”一詞的關聯度較高,在激活的過程中總是被個體首先捕捉到,因而應在擴散時優先選擇;而對“鴿子、老鷹”等下位概念則應依據關聯度有所取舍。比如,“鴿子”與“鳥”的聯系較強,可選用;“鴕鳥”與“鳥”的聯系較弱,就不宜選取;而“鸚鵡、仙鶴、知更鳥”等雖也屬于鳥類,但因其在人們的日常認識中并不多見,所以除非特殊需要,不宜過多擴展。總之,如果選用生詞不加甄別、一味追求數量,將使擴展看似面面俱到,實則效率低下。
(四)著眼于不同語言“概念相關性效果”的差別,構建漢語詞匯語義網絡
篇8
(一)對外漢語教學中民俗詞的重要性
我們都知道,針對于漢語作為第二語言教學,教學最主要的目的就是能夠讓學習者達到用漢語流暢地進行口語交際而民俗與中國人的日常生活又是緊密聯系的民俗詞的使用更是無處不在能否對民俗詞進行恰當運用,往往可以考察一個外國人對漢語的掌握程度大部分留學生都是以在華生活為大背景來進行漢語學習的,因此,無論是在課堂上進行學習還是在日常生活中肯定避免不了利用民俗詞來進行交流溝通而且,外國留學生學習漢語的同時,也肯定會受中國文化的熏陶,他們不僅單單只想學會漢語,更想融入到文化氛圍中去這樣不僅要要求學生會用漢語進行交際,更要注意漢語使用的得體性既要知道什么場合說什么話,更要知道那些話是忌諱的,避免提及的例如總把狗用來形容一個人,在中國,這樣在某種程度就是表示對一個人的侮辱如果不理解狗這個字在中國民俗中的含義,那么肯定會對交際造成影響,甚至產生誤解。
(二)對外漢語教學中民俗詞的教學缺陷
1、教學缺乏系統性
對外漢語教學在近幾年發展的速度雖然很快,但其教學理論還有待進一步完善,其教學內容還處于較為無序的狀態雖然文化教學逐漸被大家所重視但針對于文化教學的內容編排,想關研究還是有所欠缺民俗詞到底處于一個什么位置,民俗詞的分類教學,以及教學的先后順序,都會影響學習者的學習效果因為民俗詞語的類別很多,涉及到的文化內容也豐富多彩,這樣就難成體系而對于漢語非母語的學習者來說,學習起來就會造成一定的困難,交流起來也會形成一定的障礙。
2、民俗教學不夠重視
很對學者都認為,剛開始學習漢語的外國留學生不需要對文化進行過多的了解,至于民俗,更是無需提及,這種想法是很片面的如果一開始就是很機械地去接觸一門語言只通過死記硬背這種學習方法,時間長了,肯定會降低學生的學習興趣,有可能還會使學生產生抵抗情緒況且,大部分來華學習漢語的外國人,都是希望能夠深入了解中國文化的有關知識才決定要學習的有關于民俗方面的內容往往是留學生比較感興趣的部分。
3、教學內容陳舊,教學方式僵化
剛才說過,民俗涉及到方方面面,其內容自然而然也是豐富多彩的相對應的民俗詞的種類也是比較繁多的,這就要求我們在教學時必須根據學生的具體情況合理安排教學內容的順序以及教學詞匯的難易度而不能僵硬地去教學針對不同階段的留學生,民俗詞匯的教學也相應地要有側重點比如說針對于初級階段的留學生,他們可能連漢語中的基本詞匯都沒有完全掌握,這時的民俗教學就不能涉及太多的過于深奧的民俗詞匯但還是要適當地讓學生們去接觸,培養其對于以后學習的興趣而對于高年級的留學生,他們大部分對漢語已經有了自己的認知能力,這時的民俗教學就不能還是簡單地停留在表面,進行一些表象詞匯的教學,而要帶著學習者一起逐步地去深入了解民俗詞匯的來源及其背后蘊含的一些故事和文化,讓學習者學會自己去體會。
二、對外漢語教學中民俗詞的教學策略
(一)教學階段
教學內容要精選在教學過程中,教師一定要注意學生對于民俗詞匯學習的反饋,然后根據反饋情況及時作出調整如果學生對于某個部分或者是某個方面的知識不是很感興趣,那么教師就應該考慮一下教學內容是否恰當相反,如果某些內容特別能引起學生們的注意,促使學習者有很強的好奇心,那么教師就可以相應地多介紹一些當然,一定是要在不違反教學原則以及教學任務的前提下才可以進行的。
(二)學生特點
考慮學習者文化差異來自不同國家的學習者自然成長的文化背景也有所差異,每種文化都有共通和相互矛盾的地方當遇到共通的文化民俗內容時,可能會對學習者提供有利的幫助,但如果遇到相互沖突的地方,隨之也可能會對學習者相關的學習產生不利影響這就要求教師一定課前做好充足的準備充分了解哪些內容與哪些國家的哪些風俗習慣相違背,要充分顧忌到學生的感受,并且給予合理的解釋讓學習者可以接受不同文化之間的差異。
(三)教學方法
篇9
文化構成的核心成分是社會多數成員的價值標準,而價值標準又常因文化根基的不同而出現差異。可能一種現象在這一種文化中受到肯定或贊揚,而在另一種文化中卻被視為平常或被否定。這種情況反映在語言中,使語言負載了更多的社會評判標準。例:熱鬧在中國,對于“熱鬧”一詞歷來是肯定與褒揚的。喜慶典禮、家人團聚、傳統廟會常常圖的就是熱鬧,對一個地方的興旺發達也常用“熱鬧”來贊揚,這是中國傳統文化重視群體意識的體現。當然,“熱鬧”也總伴隨著紛雜與喧囂,但在中國人看來,這無傷大雅,反而是烘托氛圍不可或缺的。例如:“北京的王府井大街很熱鬧。”外國人對此的理解是人車擁擠、噪音很大,很難理解“熱鬧”一詞在此處是作為褒義詞出現的,更不可能體會“熱鬧”一詞背后厚重的文化傳統情結。
二、引申與聯想
伴隨人類歷史文化進程的發展,人們會對某些客觀事物賦予某種社會意義,經過千百年文化演變的糅合、滲透已成為該事物獨具的象征意義,以至于人們一旦接觸該事物,其社會附加意義便自然地呈現出來。這是對外漢語教學中最彰顯文化因素的部分,也是漢語學習者不易掌握的部分。例1:牛在中國傳統文化里,耕牛是勤勞的象征,人們常把那些勤懇、任勞任怨的人比喻為老黃牛。古往今來,我國不少名家也皆以牛自喻,魯迅先生曾有“俯首甘為孺子牛”的名句。究其原因,是因為中國自古以來以牛耕為主,耕牛與農民朝夕相處,且勤勞忠厚,自然形成了中國文化對牛的熱愛與贊譽。與中國不同,英語文化國家在古代主要靠馬耕種,牛則很少干活,因此,馬在英美文化中則是勤勞的象征。
例2:白色與藍色不同國家、民族的歷史背景及文化差異,使得人們賦予顏色以不同的含義,同一顏色在不同文化背景下人們的頭腦中會有截然不同的聯想及意義。白色是漢民族比較忌諱的顏色,人去世的時候常使用白色,如穿白色的喪服,設白色的靈堂,撒白色的紙錢等,稱沒有文化的人為“白丁”。而英語文化國家則比較喜歡白色,認為它代表純潔、高貴,如把理想的男、女稱為“白馬王子”、“白雪公主”。結婚的時侯,新娘要穿白色的婚紗;把工作環境好、薪水高的人群稱為“白領”。漢語中常用藍色描繪天空、大海,而很少賦予它精神文化的內涵,而在英語中藍色表示榮譽。
如:blueblood(貴族出身)、bluebook(藍皮書)、blueribbon(藍綬帶);也用藍色表示悲傷或憂郁,如:theblues(布魯斯音樂),指源于美國南部黑人中情調憂郁的慢速爵士音樂,tohavetheblues(覺得傷心),tolookblue(愁眉苦臉)。認知心理學告訴我們,人對客觀外界的認識,由兩個方面促成:一是外界的刺激,使人產生感官知覺;二是大腦的主動參與,對接受的信息進行處理、編碼與記憶,兩者互相作用,構成認知。外界的刺激轉化為記憶符號存貯起來,具體地說是記憶意象在起作用。外國人對漢語知識的理解與運用必須動用已具備的記憶意象,才能重新編碼、歸位與記憶。初學漢語者所依賴的記憶意象是母語文化先期奠定的,因此,當學習者在用從母語文化中獲取的經驗來理解接受的信息時,無意中會修正甚至篡改感知對象,文化誤差便由此產生。
篇10
關鍵詞:文獻研究法;對外漢語;教材研究;運用
一、引言
在對外漢語教學過程中,教材與教師、學習者這兩大因素有著非常緊密的關系。教材作為教師“教”和學生“學”的資源和工具,本身也是教學活動中的重要元素。對外漢語教材的質量和適用性會對漢語的“教”與“學”產生很大的影響,因此,判斷教材的優劣,選擇適合教學對象的教材就成為了一個值得關注的問題。
文獻研究法是根據一定的研究目的或課題,通過調查文獻來獲得資料,從而全面地、正確地了解掌握所要研究問題的一種方法。在對外漢語教材的研究中,文獻研究法也一直是學者們常用的研究方法之一。運用文獻研究法對對外漢語教材進行研究,方便我們把握對外漢語教材的“來龍去脈”,即有助于了解對外漢語教材的發展歷程。同時,也為我們進行漢語教材的橫向、縱向對比研究做鋪墊。
二、文獻研究法概述
(一)文獻研究法簡介
文獻研究法主要指搜集、鑒別、整理文獻,并通過對文獻的研究,形成對事實科學認識的方法。因為不與文獻中記載的人與事直接接觸,又歸類為非接觸性研究方法。文獻研究法的價值在于:一是通過研究文獻,從文獻資料中獲得新論據,找到新視角,發現新問題,提出新觀點,形成新認識。二是在整個課題研究中是作為輔的研究方法之一。 研究文獻,可以從前人的研究中獲得某種啟示,少走彎路,減少盲目性;可以利用前人的權威觀點為自己佐證,使自己的研究增強說服力。
文獻法的一般過程包括五個基本環節,分別是:提出課題或假設、研究設計、搜集文獻、整理文獻和進行文獻綜述。
(二)文獻研究法與對外漢語教材研究
而在對外漢語教學的過程中,對一本教材的研究我們應該對這種研究方法加以變通。首先,應該要明確我們需要對教材的哪一個點進行研究;其次,應該是去搜集和整理有關教材里這一個點的文獻和學術觀點;最后,應該是根據已整理的文獻綜述,得出自己的研究思路和研究方向。
(三)文獻研究法的優缺點概述
任何研究方法都有缺憾,文獻研究法也不例外。文獻研究法的第一個缺點就在于許多文獻的價值難以判斷,質量難以把握。無論是報紙上的各種報道,還是官方的統計資料,都常常會隱含個人的偏見、作者的主觀意圖,從而造成各種偏誤,影響 文獻資料的準確性、全面性和客觀性;其次,有些文獻資料很難獲得,而且往往是越有價值的文獻越難搜集。如一些文獻不對外公開,所以對于某些特定的社會研究來說,往往很難獲得足夠的資料;最后,對于一項專門的調查研究來說,已有的文獻往往不夠系統、全面、無法自圓其說地說明問題,特別是一些歷史性文獻。
1.文獻法超越了時間、空間限制,通過對古今中外文獻進行調查可以研究極其廣泛的社會情況。這一優點是其他調查方法不可能具有的。缺點:這種方法雖超越時空限制,但它本身是缺乏實踐性的,因為我們無法知曉所搜集的文獻是否已得到了實踐的檢驗。
2.文獻法主要是書面調查,如果搜集的文獻是真實的,那么它就能夠獲得比口頭調查更準確、更可靠的信息。避免了口頭調查可能出現的種種記錄誤差。缺點:我們不能保證所搜集的文獻是否真實,所以也就無法獲得比口頭調查更準確、更可靠的信息。
3.文獻法是一種間接的、非介入性調查,避免了直接調查中經常發生的調查者與被調查者互動過程中可能產生的種種反應性誤差。缺點:既然是間接性調查且沒有介入被調查者的反應,那這樣的調查就一定會存在誤差。因為搜集和整理文獻時,我們都會加上自己的文獻一些理解和思考,我們不敢確定自己在理解和思考時完全地客觀和公正。
4.文獻法是一種非常方便、自由、安全的調查方法,其安全系數較高。缺點:文獻研究法雖受外界制約少,但因文獻具有歷時性,所以我們無法保證所得出的觀點具有適用性。
5.文獻法省時、省錢、效率高,是一種高效率的調查方法。缺點:這種研究方法雖能比其他調查方法獲得更多信息,但這樣的信息缺乏實踐性,并具有前人一定的主^性。
三、文獻研究法在對外漢語教材研究中的運用
目前,泰國的漢語教材在數量和質量上都不能滿足國內日益增長的漢語學習的需要。泰國教育部雖已意識到教材問題的重要性,但由于前期基礎性研究不足和相關理論研究的匱乏,使得有關教材建設方面的頂層設計難以落實于細節,無法發揮其效力。
在現如今的對外漢語教學中,隨著中國與世界各國的關系日益密切,漢語在世界各國的傳播在廣度和深度上都有了非常大的突破。那對外漢語教材的國別化研究將直接促進漢語的國際推廣,而在對外漢語教材國別化研究的過程中,文獻研究法將是一個省時、高效、快捷的研究方法,利于我們對外漢語教師和學者快速把握前人研究成果及歷程,給他們提供理論指導。
四、文獻研究法在對外漢語教材研究中應注意的幾個問題
由于對外漢語教材對本土語言文化的依賴性強,所以在運用文獻研究法研究對外漢語教材時,教材的編寫需要立足“漢語”而重視本土視角,并通過結合交叉印證、與訪談法綜合運用等手段,避免主觀臆斷和盲目下結論。
(一)盡可能搜集原始文獻。在研究對外漢語教材時,可以借鑒他人已有的研究成果,但更重要的是直接搜集到原始文本,考察其產生背景、制定過程、具體內容和實施方式,進而研究其中體現的對外漢語教材特點及編寫原則。
(二)與其他文獻綜合運用。在研究對外漢語教材時,要注意全面搜集相關文獻,通過文獻間的互證、用真品語料來驗證文字性文獻等方式,確定其產生的歷史背景和具體內容的真實性。尤其對近代以來的對外漢語教材,更要通過權威的相關資料和實際教學經驗來考察其中的內容。
(三)與訪談法相結合。在研究對外漢語教材時,文獻研究或訪談法任何一種方法單獨運用,在研究對外漢語教材的真實性時都難免存在一定的不周全,需要二者結合起來互相印證。
五、小結
在對對外漢語教材的研究中,我們不管運用何種方法進行研究,都要多層次地來分析它的利弊,多角度運用其它研究方法加以輔助,揚長避短。
參考文獻:
[1]杜曉利.富有生命力的文獻研究法[J].上海教育科研.2013年10月.