語言特征范文10篇
時間:2024-04-12 18:02:07
導語:這里是公務員之家根據多年的文秘經驗,為你推薦的十篇語言特征范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創文章,歡迎參考。
演講語言特征
演講語言是人們交流思想、表達情感、傳遞信息的工具。演講語言運用得好與壞,將直接影響著演講的社會效果。所以要想提高演講的質量,就必須研究和掌握演講的語言特點。那么,演講的語言有哪些特點呢?
1.準確性。演講使用的語言一定要確切、清晰地表現出所要講述的事實和思想,揭示出它們的本質和聯系。只有準確的語言才具有科學性,才能逼真地反映出現實面貌和思想實際,壓濾機濾布才能為聽眾接受,達到宣傳、教育、影響聽眾的目的。
要想使演講的語言做到準確,應當具備以下一些條件:
(1)思想要明確。演講者如果對客觀事物沒有看清、看透,自己的思想尚處于模糊狀態,用語自然就不能準確。所以只有思想明確了,才能使語言準確。
(2)具備豐富的詞匯量。詞匯的貧乏,往往會導致演講語言的枯燥無味,甚至詞不達意。要想使演講語言準確、恰當,演講者必須占有和掌握豐富的詞匯。為了準確地概括事物,就需要在大量的、豐富的詞匯里,篩選出最能反映出這一事物、概念的詞語來。
(3)注意詞語的感情色彩。詞的感情色彩是非常鮮明而細微的,只有仔細推敲、體味、比較,才能區別出詞語的褒貶色彩。例如,一個人死了,由于感情不同,用詞也就不同,篩網濾布如可用“犧牲”、“去世”、“走了”、“死了”、“完蛋了”、“見上帝去了”等等。這些詞表現的雖然都是同一個意思,但其感情色彩卻是截然不同的。
播音主持語言藝術特征探析
摘要:隨著互聯網科技的發展和人們生活方式的改變,新媒體時代到來,網絡自身的傳播功能得到了最大發揮,大眾參與網絡的意識增強,新詞匯、網絡流行語不斷涌現并被廣泛傳播和使用,播音主持語言藝術也逐漸表現出新的特征。本文以當今語境下播音主持語言藝術特征為研究內容,根據實際,總結了三點播音主持語言藝術在當今語言環境下表現出的主要特征,并進行了簡單的分析。本文的寫作對研究當今語境下播音主持語言藝術的特征具有一定的借鑒意義。
關鍵詞:當今語境下;播音主持;語言藝術;特征
一、前言
隨著傳媒藝術的不斷發展和新媒體形式的不斷涌現,大眾對播音主持的要求越來越高。在當今語境下,播音主持既需要滿足大眾的要求、符合普通大眾的審美愉悅,又要保持獨特的個性化特征,因此,在當今語境下,對播音主持語言藝術特征進行分析和研究,有利于充分把握播音主持語言藝術特征,保持播音主持語言藝術的發展與時俱進。
二、當今語境下播音主持語言藝術的親和力
在當今語境下,視頻網站、自媒體等新的媒體形式得到廣泛使用,播音主持面臨的環境發生了很大的變化,播音主持需要通過借助網絡媒體和傳統媒體的形式開展知識和內容的傳播,因此,播音主持語言藝術的親和力變得更加重要。在當今語境下,大眾不再只是一個觀眾或者聽眾,而是作為一個實時可以參與的受眾,因此,播音主持語言藝術的親和力十分重要,并逐漸成為一種趨勢。大眾在當今語境下,可以通過網絡平臺等渠道進行實時的互動交流,并且可以通過實時信息或者評論進行參與,播音主持的語言更需要有親和力,以方便實時地互動和交流。在當今語境下,新媒體時代的特征非常明顯,即使是傳統的媒體也開始進行主動的革新和轉變,具有親和力變成對播音主持的一個新的要求,語言藝術具有親和力的播音主持人也非常受歡迎。同時,播音主持語言具有親和力的主持人,也可以帶動相關節目點擊量增加,促使新聞事件迅速傳播。此外,當今語境下,播音主持語言藝術的親和力特征,也說明傳統媒體的嚴肅性正逐漸被打破,泛娛樂化時代和互動媒體時代到來。除了新聞聯播等需要嚴肅態度的媒體之外,許多傳統媒體在語言藝術的特點上和以前相比都發生了很大變化,主持人的語言藝術更具有親和力和表現力,加入了更多的大眾化語言,語言更易于大眾接受,傳統媒體推出的一些欄目也開始傾向于互動參與的類型,播音主持的語言也更具有親和力。
播音主持語言藝術特征探討
【摘要】在信息時代快速發展的過程中公眾的審美需要以及藝術語言都產生了明顯的變化,為了更好地滿足聽眾的個性化發展需要,確保有用信息的有效傳播,播音主持的質量提升不容忽略。在新的時代背景下許多的播音主持節目開始尋求新的突破,著眼于播音主持行業的發展規律進一步加強對播音主持語言的特征分析以及研究,全面提升播音主持的質量以及水準,充分利用各種語言藝術來滿足受眾的實質需要,這一點對推進人類文明進程發展有非常關鍵的影響。
【關鍵詞】語境;播音主持;語言藝術;特征分析
在信息時代快速發展的過程中,我國的信息技術水平越來越高,各種傳播技術應運而生并且非常豐富,播音員主持人能夠結合各種現代信息技術實現與聽眾之間的有效交流及溝通。其中現場播音以及廣播電臺的播音模式越來越豐富,播音主持扮演著關鍵性的角色,播音員主持人需要關注對整個傳播過程的分析以及研究,加強節奏控制,確保新聞信息的有效傳遞,保障信息的新鮮性以及及時性。其中語言表述最為關鍵,播音員主持人必須要始終堅持清晰明了的播音原則,在藝術加工以及處理的過程中緊跟時代發展的潮流,關注對多種語言風格的整合利用,確保新聞事件的有效傳播,凸顯自身的語言風格。只有這樣才能夠滿足不同年齡階段受眾的個性化需求,充分體現播音主持工作的感染力以及吸引力。
一、播音主持語言的口語化
播音與主持是兩個概念,存在明顯的區別。播音員需要關注對文本內容的分析以及研究,實現與聽眾之間的信息交流,確保信息的準確傳遞,其中聲音的吸引力以及發音的準確性最為關鍵。主持活動則相對比較復雜,大部分與現場主持存在一定的聯系,主持人需要關注對整個活動流程的有效把控,關注對場面節奏的合理控制,結合具體的節目形式以及特征實現與受眾之間的有效交流,確保節目形式的全方位呈現。節目內容的策劃不能忽略,這些都是主持人需要完成的內容,主持人需要逐步提升自身的專業素養,保障自身打下扎實的語言功底,在進一步學習的過程中提升專業功底,主動應對各種突發問題,加強與觀眾以及嘉賓之間的巧妙聯系。主持人對嘉賓人物性格特征的分析以及研究最為關鍵,這些也是主持人需要做的基本功,為了真正滿足受眾的個性化需要以及信息欲望,主持人需要關注對不同影響要素的綜合判斷以及分析,確保整個節目的順利完成。在人類文明進程不斷加快的今天,播音主持的特征非常明顯,其中口語化最為關鍵,在傳遞信息的同時,播音員還需要注重對不同語言表達方式的整合利用,真正站在聽眾的角度了解聽眾的真實心聲,確保節目的親和力以及針對性。在播報節目時播音員主持人需要關注對不同節目形式的有效分析以及研究,凸顯自身的特征,做到剛柔并濟,了解語言表達的具體要求,控制好語言表達的速度以及力度,著眼于具體的環境逐步提升自身的職業精神以及專業素質。另外文化水平以及專業知識的發展也不容忽略,播音員主持人需要盡量避免照本宣科,按照稿件直接進行宣讀。而是需要實現語言的藝術化處理以及有效加工,采取口語化語言實現進一步傳播,確保觀眾以及聽眾能夠透徹理解具體的信息。語言要求相對比較嚴格,播音主持也需要意識到行業的發展規律,了解自身的專業屬性,加強對不同播音主持風格的有效分析以及研究,從中吸取更多的養分,著眼于自身的實際情況進行有效調整以及優化。主持人可以講方言,但是需要盡量避免語言的粗魯性,不能夠直接按照自己的主觀意愿進行分析,而是需要控制好語氣以及語調,融入更多的良好情緒。只有實現三者之間的緊密結合,才能夠確保語言的感染力,真正體現語言藝術的重要作用,堅持聽眾的中心地位,確保電視節目的質量以及水準。
二、播音主持語言的時代化
漆畫藝術語言特征論析
摘要:漆畫作為當代繪畫的一種,“漆”和“畫”是它的根本屬性,這一屬性決定了漆畫藝術語言的特殊形式。既有傳統材料之美,又有傳統工藝之美,同時作為繪畫性語言自由表達藝術家的觀念和思想,使漆畫藝術成為具有民族風格、文化內涵的有意味形式。
關鍵詞:當代;漆畫;藝術語言;特征
“漆畫———作為最早的繪畫形式之一,是中國繪畫藝術最早的源頭。”[1]在當代多元文化背景下,漆畫藝術被賦予了豐富的民族性和形式創造的現代性,成為具有東方趣味和內涵的重要繪畫門類。中國畫、版畫等傳統畫種在受眾心中有著根深蒂固的地位,漆畫卻與之不同,對漆畫的傳統認識主要來源于古代漆工藝的傳承。在視覺文化高度發達的今天,從語言表達、形式呈現到視覺觀念等諸方面均對中國漆畫藝術產生了廣泛影響。“與現當代繪畫一樣,當代漆畫也面對著世紀性的藝術課題:觀念更新、回歸本體、走向綜合、借鑒和本土化等等。”[2]當代中國漆畫帶著這些課題逐漸創造出新的道路,在本土與世界、東方與西方、傳統與當代的碰撞中,迸發出新的活力。
一、漆畫藝術語言的視覺文化語境概述
當代,人們被形形色色的圖像語言所包圍,給生活帶來了翻天覆地的變化。現代的或后現代的文化現象、觀念,成為視覺文化的研究對象和內容,包括漆畫在內的視覺藝術品往往傾向于用新的形式語言開拓更寬廣的再創空間。當代漆畫藝術在傳統古法技藝的傳承中,選擇大漆、灰、螺鈿、金屬等各種不同的材質作為創作的物質基礎,融入現當代視覺藝術觀念,形成了豐富多樣的漆畫藝術語言的視覺呈現體系。(一)當代漆畫藝術語言的呈現。當代漆畫藝術繼承了傳統漆畫創作語言,著重關注古法技藝物質材料與現代綜合材料的美學屬性,意圖讓漆畫視覺形式存在的精神價值、畫家的觀念和文化積淀通過材質美呈現于大眾。例如在漆畫創作中,有的畫家沉浸于觀念陳述,醉心于材料應用;有的畫家關注古法技藝平、光、亮;也有的畫家注重作品的形式趣味。材料上不再局限于傳統,腰果漆、聚氨酯、硝基漆被引進漆畫,金箔、蛋殼、螺鈿、牛角、金屬等應有盡有;技法上,描繪、皺漆、鑲嵌、戧劃、磨顯、堆立、暈染等,千變萬化,無所不用;觀念上打破束縛,不拘泥于當下。現當代漆畫,最大的語言特性就是其綜合性,不僅吸收傳統漆畫、漆工藝的各類成果,同時也從其它繪畫門類中借鑒創作語言,充分利用傳統工藝又不受工藝束縛,走向藝術創作的自由世界。事實上,當代的漆畫藝術語言是傳統漆畫藝術語言在新時期的新發展,是傳統技藝與當代繪畫思想的結合,是時代精神的體現。(二)當代漆畫藝術語言要素。視覺文化是對現代或后現代文化的一種全新闡釋方法,強調用視覺文本揭示各種現象、事件等背后的文化內涵、精神本質或審美趣味。這樣,快速、簡單、個性化而又所謂深刻的藝術效果成為漆畫藝術創作追逐的目標。與此同時,科學技術及當代藝術觀的發展,使得視覺文化對傳統在漆畫創作中的作用提出了諸多質疑。當代的漆畫創作受這些觀念的影響,創作手法、創作觀念更多的傾向于繪畫或實驗屬性,各種形式的探索百花齊放,例如包含裝置應用、綜合材料實驗的漆畫作品。當代漆畫藝術語言是最具民族性格的現代繪畫,其語言屬性可有內外之分,風格、觀念、情感等是漆畫語言的內涵,是內在屬性;材料、技法、構圖、肌理、色彩、透視等是漆畫藝術語言的構成形式,是外在屬性。在畫面表現上,藝術家應該注重漆畫語言的本體特性和繪畫視覺屬性的融合,圖像、材料、觀念等只能是漆畫創作的手段或載體,而不能離開大漆本體,就圖像而圖像,就材料而材料,那樣的話,漆畫也就不成為漆畫了。
二、當代漆畫藝術語言特征
英文標題語言特征論文
摘要:不同的文體具有不同的語言特征,英文雜志的標題名更是具有其獨特的語言形式,吸引著讀者的目光。其內含的文化信息,極有語言文化教學研究的意義和價值。在英語教學中,如能將文化欣賞與語言教學相結合,將有利于擴展學生的人文知識面并增強他們對英美文化的理解。本文對一些英文雜志標題進行了分析,從音韻、構詞和意義三個方面探討了英文雜志標題的語言特征。
關鍵詞:英文雜志標題;語言特征;音韻;構詞;意義。
一、引言
不同的文體具有不同的語言特征,英文雜志的標題名更是具有其獨特的語言形式,吸引著讀者的目光。其內含的文化信息,極有語言文化教學研究的意義和價值。正如很多語言研究人員所強調的,外語教學的一個重要方面就是幫助學生認識并理解語言文本中涉及的文化因素。將文化欣賞與語言教學相結合,有利于擴展學生的人文知識面并增強他們對英美文化的理解。
英美國家市場上充斥著各種各樣的報刊雜志,競爭激烈,文章標題是否吸引讀者的眼球對報刊雜志的成功往往起著至關重要的作用。正所謂:"若標題得勢,則全文皆振,若標題失勢,則全文皆靡"(張健1994:1)。所以報刊雜志的編輯往往會使出渾身解術,利用各種語言工具,將標題設計得引人入勝。或是語音,或是詞匯,或是意義(包括語義、語境、語域、修辭等幾個方面),標題常在其中某個或某些方面有獨到之處。有的標題幽默,有的標題運用典故,有的開門見山,有的故弄玄虛,目的都只有一個:別具一格,令人有耳目一新的感覺,以吸引讀者注意力。
本文分析了1997年以來的Time,U.S.Newsand
播音主持語言藝術特征研究
摘要:隨著我國互聯網技術的飛速發展,播音主持作為連接廣播電視系傳媒與受眾的橋梁,高超的語言藝術技巧不僅能使得受眾迅速接受新傳媒藝術,還能使得播音主持質量的提升。本文以當今互聯網語境下飛速發展的時代作為背景,探究播音主持如何運用語言藝術從而滿足受眾的視聽需求,希望為我國廣播電視系傳媒發展做出積極貢獻。
關鍵詞:播音主持;傳媒;語言藝術
在現今互聯網的傳播背景下,傳統大眾傳媒藝術為了滿足受眾視聽需求,因而不斷地要求播音主持與時俱進。播音主持作為大眾傳媒藝術不可缺少的重要組成成分,在當今時代中,播音主持唯有提高自身語言藝術水平,才能使得大眾傳媒藝術在口語化傳播過程中受到聽眾的歡迎。同時高質量的語言藝術水平也意味著播音主持必須具備良好的語言表達能力與極具個性的語言特色藝術,從而更好地拉近大眾傳媒藝術與群眾之間的距離。
一、播音主持語言個性化
在以“創新”為先導的時代精神中,播音主持以創新理念對傳統語言藝術方式加以創新,著重強調自身的個性化語言表達方式,才能更好地吸引忠實觀眾,為大眾傳媒領域挖掘更多的潛在聽眾。以我國著名節目主持人魯豫、白巖松為例,兩位著名的節目主持人都有著與其他人截然不同的語言特征與主持風格,從而更加突出了主持本身的語言個人化。在傳統大眾傳媒工作中,播音主持風格大多類似,隨著互聯網技術的發展與信息時代的爆發,觀眾的審美也隨之培養出需要越來越多的新奇感滿足需求。因而各種不同以往的個性化節目風格紛紛席卷了各大傳統傳媒衛視,也由此可見,為了滿足受眾新奇的心理需求,播音主持的個性化風格尤為重要。播音主持在每一次的信息傳播過程中都是一種語言藝術的再次創造,因此播音主持語言藝術的個性化特質也可以被視為是自身獨特的人格魅力傳達方式。強調播音主持的語言個性化,不僅僅是強調語言特征與主持風格的個性化,還包括了播音主持本身個人魅力的影響。播音主持的個性化魅力不僅僅是淺顯的語言運用,還包括自身的專業素質、深厚的學識以及一顆面向公眾的平等之心。因此播音主持在進行傳遞信息時,要用個性化的聲音、風格通過大眾傳媒向公眾傳達個性化的人格魅力。
二、播音主持語言時尚化
公文寫作語言特征
一、實用性
俄國形式主義者們把人類的語言分為兩大基本類型:實用語言和文學語言。實用語言和文學語言雖然在詞匯、語法上沒有太大區別,表面看起來是一種語言,但它們實際上是功能完全不同的兩種語言。實用語言只傳達詞語的詞典意義,人們在使用和接受它的時候,依靠平時養成的習慣,自動地認識它的指向物,而對語言本身并無太多的注意。而文學語言不限于傳達詞語的詞典意義,它是對實用語言進行“扭曲”、“變形”、“施加暴力”后“反常化”了的語言。作者之所以要采取反常化的手段,是為了消除讀者的習慣性,使讀者不得不專心致志、聚精會神、流連忘返地去感受語言本身,從而延長讀者對事物的感知過程。對此,著名形式主義論者什克洛夫斯基曾說過這樣一段話:那種被稱為藝術的東西之存在,就是為了喚回人對生活的感受,使人感覺事物,使石頭作為石頭被感受。藝術的目的就是把對事物的感覺作為視象,而不是作為認知提供出來;藝術和程序是事物的“反常化”程序,和予以其復雜形式的程序,它增加了感受的難度和時延,因為藝術中的接受過程是以自身為目的,所以它理應延長;藝術是一種體驗事物創造之方式,而被創造物在藝術中已無足輕重。什克洛夫斯基:《關于散文理論》,蘇聯作家出版社1984年版,第15頁。
我們摘引這段話的目的是為了更好地認識實用語言。如果說文學語言是表現感覺的語言,那么實用語言是表達認知的語言。必須分清了這兩種語言,寫作中才不會出現用文學語言寫公文的荒唐現象。
二、規范性
公文語言,可以說是一種循規蹈矩的語言。在詞匯上,公文語言嚴格遵照其詞典意義;在造句上,公文語言嚴格遵循語法規則;在修辭上,公文語言只適當運用比喻、對偶、排比、設問、反詰等常規修辭格,而對夸張、通感、暗示等可使事物有較大變形的或曲折達意的修辭格一般不用。這樣可以保證公文的不同讀者在理解上能夠趨向一致,不會因個人的創造性發揮而仁者見仁,智者見智。可以說,規范性是公文能夠得到有效貫徹和落實和保障。
三、模式性
食品英語語言特征及翻譯策略
當前,食品行業國際化程度日益加深,食品貿易、食品科技、食品學術交流等領域都涉及到國外業務,這不僅對從業者的專業能力與綜合素養提出更高要求,而且需要更多復合型食品英語人才,以更好地開展食品英語翻譯工作。由許學書和謝靜莉編著、化學工業出版社出版的《食品專業英語》一書,結合食品行業從業特點,以職業英語為主要方向,從英語基礎知識、英語閱讀等方面出發,詳細闡述食品英語的應用方法,可為了解食品英語的語言特征與翻譯策略提供有效參考。
《食品專業英語》全書共分為三個單元、十八個章節。第一單元囊括三個章節,分別闡述食品英語在就業與專業會議情境中的應用:首先,面試環節,包括向面試官提供重要信息、面試問題以及面試形式等;其次,簡歷制作環節包含簡歷內容、簡歷模板以及簡歷格式等;最后,專業會議中涉及背景資料、會議模式以及會議示例等。第二單元囊括十二個章節,以英語閱讀為研究視角詳細論述食品專業相關內容,從飲食文化入手,闡述中外飲食文化的特點與差異性,分析餐桌桌面的設計與布置方式,并列舉了諸多測量型餐具儀器,同時圍繞人體的感官感受,分析味覺與嗅覺的相互作用過程,還論述了食品添加劑、食品安全、功能食品、食品營養以及食品微生物等內容。第三單元囊括三個單元,分別介紹摘要、描述以及報告的寫作技巧,有助于讀者了解食品類英文文章的寫作方法,具有良好的參考價值。結合本書,食品英語具有鮮明的專業性與科技性,要求譯者結合專業知識與行業特色開展英語翻譯,在保證翻譯準確性的同時,凸顯食品英語特色,提升翻譯質量。為此,需要科學把握食品英語特征,具體包括以下三個方面:第一,專業性強,縮略詞多。
食品專業屬于工科類專業,涉及化學、生物、醫學等多領域知識。為了保證表達的準確性,會使用專業術語表達特定含義、指代特定事物。但是這些術語拼寫復雜、長度較長,無形中加大了食品英語翻譯難度,并且在交流表達或書寫閱讀時不甚方便,為此,人們創造性采用了縮略詞的形式來表達特定的行業術語,比如,HACCP(危害分析關鍵控制點,HazardanalysisAndCriticalControlPoint),GMP(良好加工規范,GoodManufacturingPractice),IDAA(必需氨基酸,IndispensableAminoacids)等。
在翻譯時,譯者需要掌握一定的食品專業背景知識,才能夠熟練運用這些術語,保證翻譯的準確性與合理性。第二,詞綴頻率高、類型多樣。食品專業英語詞匯構成復雜,往往由兩個或兩個以上單詞組成,并通過詞綴加以串聯,形成新的詞語,表達全新含義。食品英語詞綴通常包括前綴、后綴、中綴三種形式。前綴置于詞根之前,會改變詞根本身的含義。化學類前綴有acetal-(乙酰)、ethoxy-(乙氧基)、amino-(氨基的);結構類前綴有cyclo-(環)、ortho-(鄰、正、原)、poly(聚、多)。后綴則位于詞根之后。第三,客觀性強,被動語態較多。食品英語涉及大量科技知識,需要采用恰當語態來準確表達事物的運行機理以及觀點的內在邏輯,以保證表述內容的準確性與合理性。為此,被動語態成為食品英語中常見的語態形式,通過被動化敘述方式,使得行文邏輯更加簡潔易懂、表意清晰直接,提高語言翻譯的嚴謹客觀性。食品英語描述的對象為客觀事物,敘述者作為主體借助被動語態可以將重點放在事物本身,減少主觀認知的摻雜,使得敘述內容更加清晰。從翻譯角度來看,食品英語包含較多長難句,并且由于飲食文化、地域文化差異,對譯者的翻譯水平提出較高要求,需要根據不同語境采用合適的翻譯策略。具體來說,主要包括以下兩種常用的翻譯方法。第一,直譯與意譯相結合。在翻譯食品英語詞匯時,盡量采用直譯方法,尊重詞匯的本身含義,尤其一些專業術語需要盡可能規范化地進行翻譯,不可隨意變動其含義,這是食品英語嚴謹性與科學性的重要體現。但是在翻譯長難句時,則要盡量避免使用直譯法,而是根據句子結構與語境特點,采用意譯方法,清晰表達原文含義。這是由于長難句結構復雜,與傳統中文語序差異較大,不能按照漢語思維進行翻譯。
為此,譯者應首先通讀句子,了解原文的真實含義,然后結合漢語邏輯,調整前后語序,將被動語態譯為主動語態,并且合理區分修飾成分與主體成分,整合優化成完整順暢的譯文,保證翻譯內容的清晰簡潔。第二,增譯與減譯相結合。食品英語與漢語并非一一對應關系,這就意味著在翻譯食品英語時需要適當增加或刪減詞語,以保證表意的清晰嚴謹。因此,增譯法與減譯法是食品英語翻譯中常用的翻譯策略。其中,增譯法主要用于補充英語中無法直接表達的含義,或者漢語中不相對應的詞匯;減譯法則是刪除英語句子中無實際含義的句子成分,避免句子累贅,使得內容更加通順。
作者:樊迪
播音主持語言藝術的特征
摘要:隨著社會的不斷發展,大眾傳媒藝術迅猛發展,廣大受眾對播音主持提出了新的更高的要求。播音主持是聯系大眾傳媒與受眾的關鍵性要素,而播音主持語言藝術已成為廣大受眾談論的火熱話題。本文從不同角度闡述了現階段語境下播音主持語言藝術的特征,力圖使播音主持行業與社會文化的發展相契合。
關鍵詞:現階段;播音主持;語言藝術;特征
一、現階段語境下播音主持語言藝術的口語化特征
和主持相比,播音與其有著本質上的區別,播音員需要借助文本內容以及獨特的嗓音,及時將多樣化的信息傳達給聽眾,發音和聲音必須有較高的吸引力。而對于主持人來說,主持活動大都在現場,需要熟悉活動現場整個流程,將各類節目特點及形式呈現在觀眾面前,必須具備較高的語言功底、專業素養以及現場掌控能力、處理突發事件能力等。在現階段語境下,口語化已成為播音主持語言藝術的特征之一。在傳遞信息的過程中,播音員要注意語言表達的方式,在具有親和力的同時還要能走進廣大聽眾的內心,能夠愉悅他們的身心。表達語言的時候,要根據語言環境,準確把握力度、語速,同時要巧妙融入情感元素,有效滿足聽眾、觀眾不同的需求。對于主持人來說,要具備較高的專業素養、職業精神、文化水平等,不能照本宣科,要能夠根據活動現場具體情況,巧妙“加工、處理”稿件語言,將語言以口語化形式傳達給聽眾以及觀眾。比如《非常靜距離》《魯豫有約》《愛要大聲唱出來》等節目中,主持人在合理化加工相關稿件語言的基礎上,借助“說”的形式進行主持,渲染出別樣的活動現場氛圍,極大地吸引觀眾注意力。需要注意的是,主持人不能講各地區方言、傷風敗俗的語言以及太隨意的語句,要講普通話,準確把握語調、語氣,控制好自身情緒,賦予語言感染力,客觀呈現播音主持語言藝術,更好地展現其口語化特征。
二、現階段語境下播音主持語言藝術的時尚化特征
隨著時代的演變,社會大眾的觀念、看法等都發生了變化,對社會各方面也提出了全新的要求,而時尚已成為人們追求的元素,是他們心中重要的評價準則之一,因此,廣大受眾對廣播電視節目也有了全新的需求。電視電影界正處于飛速發展的浪潮中,播音主持語言藝術也呈現出全新的特征,播音主持語言藝術具有鮮明的時尚化特征,節目形式不同,其呈現的價值、傳達的意義等也各不相同,是滿足社會大眾時尚需求的客觀呈現,是對主持人特色風格、節目情趣的真實寫照,也是吸引社會大眾眼球的重要保障。播音員主持人想要吸引觀眾注意力,播音主持內容必須具有鮮明的時效性特征,這需要巧妙利用新詞語。時尚的播音主持語言大都來自網絡,播音員和主持人也在不斷利用部分流行網絡用語,比如“累覺不愛”“吃瓜群眾”“香菇”等。由于網絡用語好壞都有,在使用的時候,播音員和主持人必須綜合考慮各方面影響因素,合理選擇,促使節目更具幽默感。播音主持語言具有鮮明的時尚感,避免給嘉賓、觀眾帶來不同程度的困擾,能夠更好地滿足觀眾的需求。播音員與主持人要結合節目類型以及內容,巧妙利用時尚網絡用語,客觀呈現自身個性以及生活品位,促使電視節目更受大眾歡迎。《金星秀》節目紅極一時,這和金星“犀利、時尚”的語言有著密不可分的聯系,其收視率居高不下。可以說,在“時尚化”這一特征的作用下,播音主持語言也更具特色,在一定程度上為社會大眾的日常生活增添了很多新元素,豐富了他們的日常生活,有效滿足了不同層次群體的需求,也在無形中提高了相關電視節目的收視率。
小議網聊語言的特征及成因
摘要:隨著多媒體技術的興起,網聊語言的研究成為人們關注的一個焦點。本文應用現代文體學的理論,從詞匯和語法兩個層面對網絡語言的文體特征及其成因作了初步探討。
關鍵詞:網聊語言文體特征成因。
隨著因特網的發展與普及,越來越多的人加入到以網絡為媒介的網際交流活動中。網聊是這種日益流行的網際交流活動形式之一。它以其開放性和包容性吸引著世界各地、各行業人的參與。在網聊活動中,利用各種聊天軟件和工具,活動參與者通過鍵盤鍵入文字,通過計算機屏幕收看文字,使以文字為信息載體的筆語跨時空交流。它同通常意義上的面對面聊天有所不同。Kiesleretal(1984)認為這種以計算機為媒介的交流活動有兩個有趣特點:1)缺少社會語境信息;2)缺少被廣泛接受的使用規則。其中第一個特點使參與交際活動的人不能依賴手勢、體勢語、面部表情等非語言信息解釋文字、輔助交流。規則的缺乏則使參與網上活動的人打破了傳統交際中必須遵守的許多禮儀,并逐漸形成了一些在網際交流中被一致認可的規范。但作為一種實時交流活動網聊又非常接近日常生活中面對面的口語交流。在實時交流中,同一時段里交流是雙向的,即交流者可同時接收信息和發出信息。信息的接收和發送是一個連續的、不間斷的過程。這使得交流雙方能及時收到對方的反饋信息,并據此調節和修正下一步交流的方向和內容。可見,網聊活動具有口語和書面語雙重特征,它模糊了人們對口語和書面語區別的傳統認識,形成了自己獨特的文體風格。
本文擬從兩個角度對網聊語言進行文體分析:語言描述和語境因素分析。在語言描述中,我們采用文體標記系統給語言特征分類。根據Enkvist&Spenser(1964)文體標記就是突出的文體特征。在某一語境中具有文體意義的語言項目都可被認為是文體標記。這與功能文體學的突出概念一致。系統功能語言學的創始人韓禮德認為突出是語言顯耀的統稱,是語篇的某些語言特征以某種形式凸露出來。進而,他又把突出特征分為兩類:一類是違反常規的突出,是否定性的;另一類是符合常規的突出,是肯定的(參見張德祿1998)。在文體學中一般把語言特征分為四個層面:音系、字位、詞匯、句法/語法。在網聊中,視覺文字或標點符號是傳遞信息的唯一載體,所以音系文體標記不具有文體意義。我們只分析字位、詞匯、句法/語法文體標記。同時,我們還要從功能的角度對萬維網鍵談進行語境因素分析。這是因為語境因素是文體的重要決定因素。對語言單元或語篇的理解在很大程度上依賴于它們出現的語境。除更廣意義上的文化語境外,語境可分為兩類:語言語境(linguisticcontext)和情景語
境(extralinguisticcontext或contextofsituation)。語言語境指在語篇中某一具體語言單元之前或之后的語言單元,情景語境指語篇出現的情景中的相關特征,如講話內容、參與者、講話媒介和渠道等。因此討論網聊語文體特征時,我們將以情景語境的三個組成部分:語場(field)、語旨(tenor)和語式(mode)為框架,分析和討論網聊英語的語境因素。
一、語言的詞匯特征