語言學(xué)范文10篇
時間:2024-04-12 18:23:31
導(dǎo)語:這里是公務(wù)員之家根據(jù)多年的文秘經(jīng)驗,為你推薦的十篇語言學(xué)范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創(chuàng)文章,歡迎參考。
認知語言學(xué)研究
摘要:言語行為理論是由英國哲學(xué)家Austin最先提出的,經(jīng)過美國語言學(xué)家Searle的補充和發(fā)展,成為語用學(xué)中重要的一部分。言語行為的語力模型是基于Tamly的力量模型,主要研究力量實體說話者和聽話者。語力—動態(tài)模型的言語行為包括直接言語行為和間接言語行為。而直接言語行為又包含斷言行為、指令行為、承諾行為、表情行為、宣告行為。取效行為狀態(tài)的變化是言語行為的重要特征,通過語力和取效行為,闡明說話者通過話語產(chǎn)生的行為目的和結(jié)果,彌補了經(jīng)典言語行為理論的不足。
關(guān)鍵詞:認知語言學(xué);言語行為;語力
一、相關(guān)理論概述
言語行為理論是由英國哲學(xué)家Austin最先提出的,經(jīng)過美國語言學(xué)家Searle的補充和發(fā)展,成為語用學(xué)中重要的一部分。Austin認為言語行為包括三種行為,即言內(nèi)行為(說話行為),指一切有意義的聲音話語;言外行為(施事行為),表達說話者目的傾向,像道歉、暗示、感激、質(zhì)疑等;言后行為(取效行為),話語在聽者身上實現(xiàn)的效果,像高興、悲傷、信任等。言語行為是在特定的社會情景下的一種交際活動,必然包括交際的說話者和聽話者。在Tamly的力量—動態(tài)模型中,原力實體是聽話者,說話者是對抗實體,說話者往往會使用一種力來阻止聽話者在話語之前的內(nèi)在力量傾向,進而改變聽話者的立場態(tài)度。
二、言語行為的語力
—動態(tài)模型言語行為的語力模型是基于Tamly的力量模型,主要研究力量實體說話者和聽話者。聽話者往往內(nèi)在有自己的狀態(tài)傾向,在受到講話者對抗力實體的影響后,作出的力量改變。而影響語力的因素還有說話者的目的和社會文化因素(如心理暗示、人生價值觀、對話者的社會地位、感情等)。當這些因素力量大于聽話者的意圖力量時,聽話者的態(tài)度就發(fā)生了變化。這是因為言語行為發(fā)生在特定的社會情景下,對話雙方具有各自的社會地位,遵循自己的社會規(guī)約。如教師對學(xué)生的話語具有規(guī)范性,售貨員對顧客的話語應(yīng)該遵守禮貌原則等。在語力動態(tài)模型中,聽話者首先要了解說話者的目的,在社會文化因素力量的干涉下,再做出態(tài)度上的改變。與Tamly的力量模型不同之處是,這種改變不是簡單的由靜止到運動的變化,而是根據(jù)語境的差異而表現(xiàn)出多樣化,要求我們在特定的語境中表達出多樣性。如一名成績非常差的學(xué)生在聽到教師說“你只要努力學(xué)習就會趕上來”后,心情可能會好轉(zhuǎn)并認真學(xué)習;一對男女在牧師的宣誓下結(jié)為夫妻,等等。因此,我們將會用語力動態(tài)模型來分析不同的言語行為。
應(yīng)用語言學(xué)研究
一、簡議什么是應(yīng)用語言學(xué)
1.應(yīng)用語言學(xué)的研究領(lǐng)域
一些應(yīng)用語言學(xué)家更關(guān)注廣泛溝通、語料分析、或重要應(yīng)用語言學(xué)。由于英語是當代的通用語,應(yīng)用語言學(xué)家嘗試包括他們的興趣在內(nèi)的語言政策和規(guī)劃,同時也關(guān)注分析語言和身份,以及特殊的教育需求。語料的分析需要用定量和定性的方法來研究語言,應(yīng)用語言學(xué)家認為語言的使用取決于社會環(huán)境、觀眾、流派和設(shè)置模式的識別。重要應(yīng)用語言學(xué)對與失業(yè)、文盲和教育學(xué)相關(guān)的社會問題更有興趣。
2.關(guān)于應(yīng)用語言學(xué)的幾點疑問
應(yīng)用語言學(xué)是一種文化的科學(xué)嗎?我第一次知道,到底什么是“文化學(xué)”,如何能界定其核心與邊緣以及它的界限呢?應(yīng)用語言學(xué)是一門學(xué)科嗎?應(yīng)用語言學(xué)包括心理語言學(xué)、第一和第二語言習得、閱讀理解、對話分析、政治話語分析、性和語言、語言政策、神經(jīng)語言學(xué)、媒體語言領(lǐng)域等,這些異構(gòu)的主題作用于不同的層面,有些定義了社會領(lǐng)域的應(yīng)用或研究(媒體,語言的性等),有些命名了分析方法(會話分析),有些由兩種學(xué)科交叉構(gòu)建而成(心理語言學(xué)),還有一些理論化的語言學(xué)對象(文字,話語)。以前的研究項目中,以語言的使用和建設(shè)意義或現(xiàn)實的相互作用為核心,項目的研究重點致力于語言和人類語言學(xué)科。在大多數(shù)情況下,理論圍繞單個語言學(xué)習者和它們的語言軌跡發(fā)展演變,即作用于語言采集策略的心理或神經(jīng)生物學(xué)模型。
二、應(yīng)用語言學(xué)與普通語言學(xué)的關(guān)系
網(wǎng)絡(luò)語言社會語言學(xué)研究
摘要:網(wǎng)絡(luò)語言是因網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展而產(chǎn)生的一種新的語言形式,因其簡潔幽默,表達生動,一經(jīng)誕生就被廣大網(wǎng)民廣泛傳播。首先介紹了社會語言學(xué)和網(wǎng)絡(luò)語言的含義,然后研究了網(wǎng)絡(luò)語言最鮮明的幾個特點:諧音詞、縮略詞、舊詞新用,并從社會語言學(xué)的視角,舉例分析網(wǎng)絡(luò)語言產(chǎn)生的社會原因、反映的社會現(xiàn)象及由此所帶來的社會評價。
關(guān)鍵詞:社會語言學(xué);網(wǎng)絡(luò)語言;特點
社會語言學(xué)是語言學(xué)的分支學(xué)科,是運用語言學(xué)和社會學(xué)等學(xué)科的理論與方法,從不同的研究角度去探索語言的本質(zhì)與差異的一門學(xué)科。社會語言學(xué)分兩個領(lǐng)域:第一,社會環(huán)境的變化將引起語言因素的變化,其中包括社會語境的變化對語言要素的影響。第二,從語言的變異探究社會因素的變化。進入21世紀以后,新興的網(wǎng)絡(luò)語言形式通過互聯(lián)網(wǎng)媒介的傳播得到了快速發(fā)展并廣泛流傳。
一、社會語言學(xué)
語言學(xué)家費希曼(J.Fishman,1972)將社會語言學(xué)分為宏觀語言學(xué)和微觀語言學(xué)兩大范圍。微觀社會語言學(xué)從語言層面出發(fā),研究方言以及語言變異;宏觀社會語言學(xué)從社會層面出發(fā),研究語言在社會中的作用。網(wǎng)絡(luò)語言誕生發(fā)展于網(wǎng)絡(luò),是由于說話者和說話目的的差異而產(chǎn)生的微觀語言變異,由此把網(wǎng)絡(luò)語言歸于微觀社會語言學(xué)范圍。海姆斯(D.Hymes,1974)提出了社會語言學(xué)的研究目標,主要包括三個方向:社會目標,語言目標和社會現(xiàn)實。例如拉博夫從事的研究工作,研究社會構(gòu)成,旨在探究語言使用的理論。在國外,社會語言學(xué)早已發(fā)展成一門學(xué)科,在國內(nèi),語言學(xué)家陳原的《社會語言學(xué)》填補了中國在此領(lǐng)域的空白,他從馬克思主義的唯物史觀角度來研究社會語言學(xué)[1]。語言學(xué)家布賴特在《社會語言學(xué)》一書中提出了“共變論”。“共變論”指的是語言和社會都處于變化之中,互相作用,互相影響。社會語言學(xué)的研究重點就是語言的變化在社會中的運動。
二、網(wǎng)絡(luò)語言
社會語言學(xué)下的語言景觀研究
摘要:本文介紹了全球化社會語言學(xué)及其核心概念——超多元性、移動性和標準性,并用這些核心概念對語言景觀中存在的不規(guī)范現(xiàn)象進行了解釋。自上世紀末以來,國際上的語言景觀已發(fā)展成社會語言學(xué)中一個熱門的研究領(lǐng)域。本文在已有基礎(chǔ)上,著重考察語言景觀研究的認識論基礎(chǔ)、分析維度以及理論構(gòu)建情況,進一步闡述這一語言學(xué)前沿學(xué)科的研究動態(tài)。
關(guān)鍵詞:全球化社會語言學(xué);語言景觀;語言標牌
全球化是一種社會現(xiàn)象,在全世界經(jīng)濟、政治、技術(shù)、文化整合的綜合過程中,語言現(xiàn)象也比以往任何時候都更加復(fù)雜和多元。而“全球化社會語言學(xué)”正是為了研究這種新現(xiàn)象而出現(xiàn)的新理論。語言景觀是指某個特定的國家里語言情況的描述與分析,也可以指某一個更大的地理區(qū)域內(nèi)的語言現(xiàn)象和語言使用情況。
一、語言景觀研究的概念
現(xiàn)實環(huán)境中用以陳列展示語言文字物質(zhì)載體稱作語言標牌。在社會語言學(xué)中,對公共語言標牌上語言使用的研究稱作“語言景觀”研究。在這些為公眾所共享的空間中,標牌語言所構(gòu)建的語言景觀并不是簡單的語言陳列或呈現(xiàn),其背后往往蘊含著一定的創(chuàng)設(shè)機制和思想意識。其實,隨著該領(lǐng)域研究的深入,研究范圍已從公共空間延伸到室內(nèi)場所及虛擬空間等。
二、語言景觀研究的多維視角
獨家原創(chuàng):淺談英語語言學(xué)
【摘要】:英語語言學(xué)是一門語言學(xué)科,是我們對英語這種語言的學(xué)習以及研究的學(xué)科。在我們國內(nèi)的大學(xué)本科英語語言文學(xué)專業(yè)中已設(shè)定了“英語語言學(xué)”科目為基礎(chǔ)必修科目。在我們英語專業(yè)教學(xué)中有著它繼承的應(yīng)用。同時在對英語這種語種跟我們的漢語之間是存在著一些不同特異之處。對于我們國人與西方人的交流之中還存在著很多難于理解明白的地方,也是我們交流之中一直存在的問題。本文根據(jù)英語語言學(xué)理論在英語專業(yè)教學(xué)中的應(yīng)用和英漢語對比學(xué)習研究闡述英語語言的重要性以及英漢語言之間的一些共同和不同之處,再而結(jié)合第二語言習得理論誤差的起因及應(yīng)對策略進行細說,最后簡單總結(jié)文章。
【關(guān)鍵詞】:英語語言差異研究
經(jīng)濟,政治帶動著文化的發(fā)展,自從改革開放的政策提出,中國市場上的經(jīng)濟得以快速發(fā)展,在文化上,或許是由于英語在全球上的廣泛使用,加上經(jīng)濟的驅(qū)使,很多國家都興起了學(xué)英語熱,對中國人來說,英語這種第二語言也變得越來越普及。在我們國家的文化學(xué)習當中,我們中國人早就把英語當做我們的第二母語,特別是隨著中外的經(jīng)濟交流越來越密切,語言的統(tǒng)一更是首要考慮的問題,為此我們國家加大了對英語學(xué)習的要求。如今“英語語言學(xué)”課程更是成為我們大學(xué)本科英語語言文學(xué)專業(yè)培養(yǎng)計劃中的一門基礎(chǔ)必修課。顯然這門語言學(xué)在我們國家的教育文化中已經(jīng)占有很重要的地位。那么現(xiàn)在就讓筆者講講該科目理論在我們應(yīng)用狀語教學(xué)上的應(yīng)用。
一、英語語言學(xué)理論在英語專業(yè)教學(xué)中的應(yīng)用
英語語言學(xué)理論內(nèi)容涉及語言的各種屬性、語言學(xué)的學(xué)科知識、語音學(xué)、形態(tài)學(xué)、句法學(xué)、語義學(xué)、語用學(xué)、社會語言學(xué)、語言與心理、語言與文化、語言習等等。該理論是我們現(xiàn)代英語專業(yè)教學(xué)中的重點和難點之一;也是我們現(xiàn)代英語專業(yè)教學(xué)中的一個理論基礎(chǔ)。
在英語專業(yè)教學(xué)中,英語語言學(xué)理論作為一個基礎(chǔ)理論是我們的英語專業(yè)學(xué)生學(xué)習英語這門語言學(xué)的基礎(chǔ),在我們對英語這種語言學(xué)的學(xué)習以及研究的整個過程當中,我們都離不開英語語言學(xué)理論的基礎(chǔ),它使得我們了解現(xiàn)代英語語言學(xué)的基礎(chǔ)理論以及研究成果以及掌握語言研究的方法和藝術(shù)。在對該理論的學(xué)習當中,使得我們的閱歷開闊,理解現(xiàn)代語言學(xué)的豐富內(nèi)容。同時,英語語言學(xué)理論對外語教學(xué)與研究具有指導(dǎo)意義并引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習怎樣將現(xiàn)代語言學(xué)的理論與成果應(yīng)用于我們的英語實踐之中。
英語介詞認知語言學(xué)研究
[摘要]本文將通過認知語言學(xué)的角度來研究介詞,在介詞over的基礎(chǔ)上進行研究。在認知語言學(xué)的角度下,解釋介詞的含義,對over的本意進行闡釋,說明介詞over的語義擴展,然后提出語義網(wǎng)絡(luò)和特點。在認知語言學(xué)的角度下構(gòu)建了over的空間語義和非空間語義之間的聯(lián)系,通過over的意象圖式去解讀over的空間語義。非空間語義是根據(jù)over空間方位的意象圖式和隱喻的影響下形成的。除了意象圖式和隱喻的轉(zhuǎn)換,介詞語義的擴展途徑還有轉(zhuǎn)喻,本文根據(jù)介詞的認知來推測介詞語義的結(jié)構(gòu)特征,以期更好地理解和推斷詞匯的意義。
[關(guān)鍵詞]over;英語介詞;認知語言學(xué)
介詞是人們用來表達空間概念的一種基本詞匯,在介詞的研究方法中通常表現(xiàn)出以下的特征:最大限度地將介詞的各種不同意義列舉出來,并進行分析。從以上這些研究觀點中可以發(fā)現(xiàn),單詞的各個不同含義之間是沒有關(guān)聯(lián)的,不過隨著研究的不斷發(fā)展,在研究介詞多義性方面,國內(nèi)外的一些研究學(xué)者開始通過認知語言學(xué)的角度看待問題。根據(jù)認知語言學(xué)的觀點,介詞的多個不同意義之間有著一定的關(guān)聯(lián),從中表現(xiàn)了人們在應(yīng)用語言時對于經(jīng)濟性原則的傾向,在不同的空間意義中表現(xiàn)出其關(guān)聯(lián)性,之后經(jīng)由意象圖式的轉(zhuǎn)化,使這些內(nèi)容產(chǎn)生關(guān)系,從而衍生出不同的空間語義。非空間語義是基于空間感受的隱喻而產(chǎn)生出來的。
一、介詞over的含義和意象圖式分析
(一)介詞over的含義
在英語字典中,介詞over有著十四種不同的含義,如下:across,crosssth.beontheotherside,downfromaplace,oppositesideofsth.,mostpartofsth.,covering,time,past,morethan,usedtoshowthatsbhascontrolorauthority,direction,use,louderthan.眾多的字典和語法書通常是將covering作為over的主要意思。
認知模式語言學(xué)視角
摘要:認知模式是一個出現(xiàn)在各領(lǐng)域的高頻率的術(shù)語。從語言學(xué)的角度探討和認識認知模式,以期對其在這一領(lǐng)域有較全面的認識。
關(guān)鍵詞:認知模式;命題形式;隱喻和轉(zhuǎn)喻;心理空間理論;概念整合理論
認知模式這一概念頻繁出現(xiàn)在各領(lǐng)域中,如哲學(xué)、醫(yī)學(xué)、經(jīng)濟學(xué)、法律學(xué)、認知科學(xué)、認知心理學(xué)、認知語言學(xué)。因此,對其定義也不一,但總的來說認知模式是一種涉及心理的信息加工模式或處理模式。本文從語言學(xué)視角探討認知模式的定義、本質(zhì)和組成,希望能科學(xué)地認識認知模式。
一認知模式的語言學(xué)定義及組成
1定義
Lakoff(1987:126)指出認知模式是對世界的一種總的表征,它提供一種規(guī)約化的、過于簡單的方式理解經(jīng)驗,這些經(jīng)驗可以是真實的也可以是虛擬的。Lakoff認為,人的認知模型是以命題和各種意象的方式貯存在大腦中,認知模型在人與世界的交往中起著重要的作用,它不僅貯存信息,而且還對輸入的信息進行重組。理想化認知模型的價值在于它對我們生活的經(jīng)歷和行為方式高度概括,為我們認知世界提供了一個簡約的、理想化的認知框架。也就是說,它能為我們的言語活動和行為提供一個參照,告訴我們世界是什么樣,我們要怎樣行事。交際雙方只有擁有相同或相似的ICM,交際才能順利進行。
語言學(xué)英譯漢探析
摘要:該文選自羅素的散文HowtoGrowOld,以莊繹傳的譯文為例,從對比語言學(xué)角度出發(fā),結(jié)合具體實例,將原文與譯文的語言特征進行對比分析,旨在加深對原文的解讀,促進不同語言之間的交流和文化傳遞,展現(xiàn)翻譯的藝術(shù)魅力。
關(guān)鍵詞:HowtoGrowOld;對比語言學(xué);翻譯
1背景
HowtoGrowOld本是羅素的一篇著名演講詞,收錄在《羅素回憶錄》一書中,寫文章時他已八十多歲。這位英國大哲學(xué)家以其崇高的思想境界,博大的胸懷氣度和深邃的哲學(xué)思維對“怎樣才能活的老”這一主題發(fā)表了精辟的見解,表達了他對生命的領(lǐng)悟。本文選取莊繹傳的譯本為研究對象,從對比語言學(xué)角度將中英兩種語言的語言特征進行了對比分析。全文可分為四個部分。第一部分,文章的開篇,出人意料地告訴讀者,雖然標題是“怎樣才能活的老”,實際上羅素講的是“怎樣才能不老”。第一個忠告就是在祖先中選擇一位楷模去效法。第二部分,羅素老人介紹了自己的保健經(jīng)驗,即堅持自己“隨心所欲”的生活習慣。第三部分,也是第三個忠告,告誡老年人要克服老年性心理障礙,最后一部分是對老人們能迅速轉(zhuǎn)變精神面貌的期望。在現(xiàn)代語言學(xué)領(lǐng)域中,對比語言學(xué)這個分支的研討范圍是限于對不同語言之間的語音、詞匯、語法、修辭等方面進行對比。通過對比研究來發(fā)現(xiàn)和建構(gòu)不同語言間的轉(zhuǎn)換關(guān)系和對等關(guān)系,這一過程也有助于發(fā)現(xiàn)和解決影響翻譯的干擾因素。對比語言學(xué)為翻譯理論的形成提供了理論指導(dǎo)和參考體系,給翻譯研究指明方向[1]。
2原文與譯文的語言特征對比分析
2.1依據(jù)原文與譯文的具體語境。語境即使用語言時的實際環(huán)境,屬于語言學(xué)的范疇。紐馬克精辟地論述過:在所有翻譯中,語境是最重要的因素。本文是羅素的一篇演講詞,在翻譯時就要保留他的語言簡潔,而又寓意深遠的風格。只有這樣,源語言讀者眼中的羅素與目標語讀者眼中的羅素才具有相同的藝術(shù)魅力。例如文中開篇講到老年人的生活時用了“asuccessfuloldage”,在牛津高階英漢雙解詞典第7版中successful詞義為:達到目的;獲得成功的。根據(jù)上下文語境和實際情境,這里講的是老年人怎樣擁有“成功的”晚年生活。故莊繹傳將其譯為“晚年過得好”,精準傳神地譯出了successful在本文中的這一特定語境下的具體意義,體現(xiàn)了原文的語體風格。又例,在Thebestwaytoovercomeit的翻譯中,莊繹傳將其譯為:最好的辦法是排除這種恐懼。牛津高階英漢雙解詞典第7版對overcome的漢譯:克服;戰(zhàn)勝;受到極大的影響。根據(jù)上下文,本句的it指“恐懼”,在漢語中,“克服”與“恐懼”不能構(gòu)成邏輯搭配,譯者將靈活處理為“排除恐懼”,高度契合了原文的具體語境和漢語的表達習慣。再例Butinanoldmanwhohasknownhumanjoysandsor⁃rows,依據(jù)牛津高階英漢雙解詞典第7版,human詞義為:人的;人類的;有人情味的。根據(jù)上下文看,此處的human是指的老年人的一生的經(jīng)歷,也就是“人生的”。那么“know”在這里譯為“知道”就與hunman不合邏輯搭配了。根據(jù)韋氏新大學(xué)詞典對其釋意是tohaveexperienceof,故可譯作“經(jīng)歷”。莊譯:但作為老年人,人生的悲歡離合你已經(jīng)都經(jīng)歷了。2.2詞性的恰當轉(zhuǎn)換。詞類轉(zhuǎn)換是指在進行英漢互譯時,按照目的語在語法和表達習慣上的差異而進行相應(yīng)的詞類變換。奈達是詞性轉(zhuǎn)換研究的代表人物,他認為,翻譯不僅要求單詞意思對等,更要求語義、信息和風格的對等。在轉(zhuǎn)換中,要尊重原著的意思,把握詞匯和語境與上下文之間的聯(lián)系,保證譯文的忠實與通暢。例1)undueabsorptioninthepast.莊譯:過分地懷念過去。(N→V)相對于英語而言,漢語中動詞多用,由動詞absorb派生的名詞absorption在翻譯時,運用了變譯的手法,將其靈活地轉(zhuǎn)換為動詞,使譯文通順自然,表達生動。2)Intheyoungthereisajustificationforthisfeeling.莊譯:年青時有這種想法是可以理解的。(N→V)代表抽象的事物的名詞在翻譯時譯成動詞,更能突出句子的主體動作,符合原文要表達的意思[2]。若僅僅為了保持字面上的“忠實”而不變換詞性,將其譯成“年青時有這種想法是有正當?shù)睦碛傻摹?就會引起意義的混淆。2.3發(fā)揮漢語優(yōu)勢——巧用漢語四字格結(jié)構(gòu)。四字格是漢語中獨特的詞匯現(xiàn)象,在人們的言語生活實踐中隨處可見,是人們喜聞樂見、富有感染力的表達方式。作為漢語言的精華,若在翻譯時運用得當,可使譯文的語言形式獲得均衡的美,具有很強的表現(xiàn)力。例1)remainedaterrortoherdescendants.莊譯:使兒孫望而生畏。此處處理得一氣呵成,充分體現(xiàn)了本土文化,也符合原文的意思,將我們的文化里對優(yōu)秀的長輩的敬畏之情展現(xiàn)得灑脫傳神。同時貼近原文,形象生動,獲得言簡意賅,平穩(wěn)協(xié)調(diào)的修辭效果。2)Sheinquiredthecauseofhismelancholy.莊譯:就問他為什么悶悶不樂。此處對melancholy一詞譯成漢語的四字格,運用巧妙,表意更加豐富深刻,充分發(fā)揮了譯入語優(yōu)勢。3)isproperrecipeforremainingyoung.莊譯:要想永葆青春。此處四字格的使用更是流暢自然,文字雋永,富有韻味,為譯文增添了不少色彩。2.4形象再現(xiàn)原文修辭格。平行結(jié)構(gòu)是英語富有表現(xiàn)力的一種修辭手法,使句子鏗鏘有力,語氣貫通,韻律頓挫,行文清晰,音調(diào)和諧。例如Itdoesnotdotoliveinmemories,inregretsforthegoodolddays,orinsad⁃nessaboutfriendswhoaredead[4].此處平行結(jié)構(gòu),莊譯通過增詞,使譯文意思完整,達到了語意通順,條理清晰的效果。Ifthisistrueitshouldbeforgotten,andifitisforgottenitwillprobablynotbetrue[4].此句莊譯的處理為直譯,莊譯:如果真是這樣的話,那就不要去想它,而如果你不去想它,情形就很可能不是這樣了[4]。原文與漢語的表達形式不謀而合,句式對稱,結(jié)構(gòu)平行,既照原文形式,也突出了原文思想。句子前后呼應(yīng),意思連貫,收到極佳的藝術(shù)效果。4)Andif,withthedecayofvitality,wearinessincreases,莊譯:而且,隨著生命的衰退,健康的衰弱,thethoughtofrestwillnotbeunwelcome[4].莊譯:休息一下是應(yīng)該的。對偶是漢語中重要的一種修辭形式,具有工整對稱,節(jié)奏鮮明,音調(diào)和諧的特點[3]。本句若逐字直譯為“活力的衰退,疲憊的加劇”,則會貌合神離。譯者將此處改用對偶,結(jié)構(gòu)整齊勻稱,醒人耳目,讀起來朗朗上口。同時,句中的rest并不是指的“休息一下”,而是“死”的一種委婉說法,willnotbeunwelcome也是雙重否定結(jié)構(gòu)的委婉語。委婉語在英語中是一種常見的語言現(xiàn)象和文化現(xiàn)象。譯文用演講口語的句式和語氣將原文委婉的意思充分展現(xiàn),高度貼近原文。5)issomewhatabjectandignoble.莊譯:那就有些讓人瞧不起了。此處同義復(fù)現(xiàn),abject和ignoble同義,英語是形合的語言,這種同義復(fù)現(xiàn)既是避免重復(fù)用詞,又是前后呼應(yīng),實現(xiàn)語義上的銜接。而漢語是意合的語言,此處漢譯是省略復(fù)現(xiàn)譯法,細膩傳情,表達效果更強烈。6)one'sownpastisgraduallyincreasingweight.莊譯:自己過去的經(jīng)歷就是一個越來越沉重的包袱。暗喻屬于英漢互通的修辭格.在英漢兩種語言中都有明喻和暗喻。譯文為了保留原文修辭的特色,選擇的是直譯。與明喻相比,暗喻在英語中更常見,此處為形容詞型的暗喻,將抽象概念用簡單的形容詞gradually來描述。形象生動,富于感染力。7)Anindividualhumanexistenceshouldbelikeariver.此處明喻,譯文直譯為“一個人的一生應(yīng)像一條河“,本體和喻體在譯文中直接出現(xiàn),準確再現(xiàn)了原文內(nèi)含與修辭形式。
英語語言學(xué)教學(xué)創(chuàng)新
摘要:英語語言學(xué)是近年來隨著世界經(jīng)濟的發(fā)展和教育事業(yè)的發(fā)展以及課改工作的不斷深化而開設(shè)的,并憑借其自身在大學(xué)英語教學(xué)中對培養(yǎng)學(xué)生語言素質(zhì)中的特殊作用迅速成為高校英語專業(yè)必修的課程之一。作為一門極富生命力的基礎(chǔ)必修課,該學(xué)科具有豐富的理論知識,能提供學(xué)生學(xué)習所必需的知識內(nèi)容。當前,為適應(yīng)時展需求,大學(xué)英語教學(xué)更傾向于培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習的自主探究能力和創(chuàng)新能力,對此,在新時展驅(qū)動下,大學(xué)英語專業(yè)為更好立足教育市場,緊緊圍繞學(xué)生的素養(yǎng)、能力、成績等方面展開角逐,不斷改革創(chuàng)新教育教學(xué)工作,力求全面提高學(xué)生的英語綜合素質(zhì)。
關(guān)鍵詞:語言學(xué);大學(xué)英語;英語教學(xué);創(chuàng)新
一、英語語言學(xué)視閾下大學(xué)英語教學(xué)的現(xiàn)狀及問題
英語語言學(xué)是大學(xué)英語專業(yè)中的重難點科目,在學(xué)生的學(xué)習生涯中具有重要意義。同時作為一門基礎(chǔ)理論課,該課程的主要目的有傳授給學(xué)生系統(tǒng)的語言學(xué)基礎(chǔ)理論知識、加強學(xué)生自主學(xué)習能力、激發(fā)對英語語言研究的興趣以及培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新能力等,在大學(xué)英語課程中占據(jù)重要地位。(一)教學(xué)現(xiàn)狀。英語語言學(xué)科目在大學(xué)英語教學(xué)中使用頻率較高,知識深度和廣度兼?zhèn)洌瑢μ嵘虒W(xué)質(zhì)量、學(xué)生英語綜合能力等方面都具有積極的促進作用。該科目又分為理論啟蒙、基礎(chǔ)理論、研究方法三個模塊,涉及領(lǐng)域廣泛,包括語法知識、英語學(xué)習策略、語音知識、語言的各種屬性、語言學(xué)的學(xué)科知識,以及有關(guān)語言學(xué)的研究設(shè)計和分析方法,有助學(xué)生對學(xué)習方法和技能的掌握。但通過研究分析發(fā)現(xiàn),目前高校對于英語語言學(xué)的教學(xué)多停留在理論知識的傳授、忽視實際操作性,加之英語語言學(xué)本身理論性就極強,不僅教學(xué)過程艱難,學(xué)生學(xué)習難度也很大,容易挫傷學(xué)生的學(xué)習興趣,是現(xiàn)如今高校教育面臨的嚴峻形勢之一。其次,縱觀整個大學(xué)生英語學(xué)習的趨勢發(fā)現(xiàn),目前高校絕大多數(shù)學(xué)生對學(xué)習抱有消極敷衍、學(xué)習目的模糊等態(tài)度觀念問題,極大阻礙了高校英語學(xué)習氛圍的養(yǎng)成,以及學(xué)生綜合素質(zhì)的全面發(fā)展。具體分析有如下幾點原因:其一,進入大學(xué)階段擁有了更多的自由支配時間。在經(jīng)歷了高中艱苦的學(xué)習生涯后,極度渴望自由,加之大學(xué)校園的管理和學(xué)習方式比較注重學(xué)生的自覺性,對學(xué)生的管理較之高中比較輕松,加之考試壓力也有所減輕,導(dǎo)致學(xué)生產(chǎn)生了惰性,降低了學(xué)習的主動性,逃課、曠課現(xiàn)象嚴重。同時由于大學(xué)里教師對學(xué)生的約束較小,因而缺乏有效的溝通,各自做自己的事,久而久之易產(chǎn)生消極情緒。其二,學(xué)習目的迷茫,缺乏動機。有調(diào)查顯示,絕大部分大學(xué)生對于英語的重要性認識不足,甚至有一部分存在沒必要學(xué)習英語錯誤觀點。如此種種便造成了高校英語綜合素質(zhì)不高的現(xiàn)狀。(二)存在的問題。1.對英語語言學(xué)缺乏深刻的認識。部分大學(xué)生對該科目的認識過于粗略,缺乏系統(tǒng)的了解,教學(xué)內(nèi)容也多為理論基礎(chǔ)知識的傳授,缺少與實際的運用與結(jié)合,教學(xué)過程流于形式。該科目既能作為高校英語專業(yè)必修課程,其重要性不言而喻,但學(xué)生往往厭倦學(xué)習該科目,興趣平平,沒有認識到英語語言學(xué)作為基礎(chǔ)課程的科學(xué)性,無法系統(tǒng)的把學(xué)習英語語言學(xué)科目與提升英語素質(zhì)、英語水平聯(lián)系起來。2.教學(xué)方式方法單一。由于英語屬于外語學(xué)科,在教學(xué)方式方法以及模式等方面都是從國外引入而來,缺少豐富的教學(xué)經(jīng)驗和基礎(chǔ)理論底蘊,容易造成“照本宣科”的教學(xué)現(xiàn)象,教學(xué)的方式、模式也照搬照抄,缺乏針對性、靈活性,沒有有效的將抽象的理論知識與具體的語言內(nèi)容進行結(jié)合,缺乏啟發(fā)意義,在教學(xué)過程中也沒有激發(fā)學(xué)生的創(chuàng)新意識。在這樣的教學(xué)方式下不利于教學(xué)效果的提高,也使學(xué)生失去學(xué)習的興趣和積極性。3.課程知識量大,重難點多。英語語言學(xué)課程知識量大,近乎涵蓋了語言學(xué)的所有基本范疇,應(yīng)用于教學(xué)領(lǐng)域的難度較大,首先是該書本身的閱讀難度系數(shù)就比較大,重難點知識繁多,理解困難;其次是能勝任該課程的教師數(shù)量稀少,教師除了要自身讀懂該書外,還要學(xué)會舉一反三應(yīng)用,更好的服務(wù)學(xué)生,達到高質(zhì)量的課堂教學(xué)效果;再次是學(xué)生的抵觸心理,由于課程量大,內(nèi)容枯燥,且難度高,大部分學(xué)生常選擇應(yīng)付性的學(xué)習甚至不學(xué)。
二、英語語言學(xué)對大學(xué)英語教學(xué)創(chuàng)新的指導(dǎo)作用
作為大學(xué)英語的一門必修課程,旨在發(fā)現(xiàn)語言教學(xué)的一般規(guī)律,以應(yīng)對實際教學(xué)過程中出現(xiàn)的各種問題,也因此針對英語語言學(xué)進行了一系列的拓展和分析,如實踐分析、內(nèi)心主義等方面的理論拓展分析,并借研究成果指導(dǎo)大學(xué)英語課堂教學(xué)工作。近年來,因?qū)W者越發(fā)關(guān)注英語語言學(xué)的教學(xué)作用而被大幅度普及,不僅增加了課堂教學(xué)的趣味性,同時對提高學(xué)生英語素質(zhì)和教學(xué)質(zhì)量等方面也具有極其突出作用。1.重實際,有助激發(fā)學(xué)習動機。在其指導(dǎo)下,教師對學(xué)生學(xué)習的需求更加明晰了,從實際需求上看,英語四、六級考試仍是當前學(xué)生學(xué)習英語的主要目的之一。在明晰學(xué)習需求的基礎(chǔ)上開展英語教學(xué)必能獲得事半功倍之效,然而,目前高校英語教學(xué)大多以課本為主的平鋪直敘叫教學(xué)模式,難以抓住學(xué)生的學(xué)習動機和需求,課堂教學(xué)氛圍沉悶、平淡,打不到預(yù)期教學(xué)效果。對此,教師應(yīng)直指學(xué)生學(xué)習實際需求和目的,如,如何應(yīng)對考研英語中的閱讀部分、翻譯部分等實際問題,教會學(xué)生掌握閱讀和翻譯的實用技巧,把英語語言學(xué)貼近學(xué)生實際生活,激發(fā)學(xué)生學(xué)習動機。2.更新教學(xué)觀念,創(chuàng)新課堂。教師的質(zhì)量是決定教學(xué)效果的最直接原因,在教學(xué)過程中具有關(guān)鍵性作用,因此,教師應(yīng)該與時俱進,更新教學(xué)觀念,提高自己的水平和素質(zhì),不斷完善自身;其次創(chuàng)新課堂教學(xué)方式,勇于打破傳統(tǒng)陳舊的教學(xué)思維,做到理論與實際相結(jié)合。然而由于課堂教學(xué)上的時間考慮,多數(shù)教師仍遵守過去自己慣用的教學(xué)方式,缺乏創(chuàng)新,仍注重理論知識的傳授,占用了學(xué)生自主安排學(xué)習的時間,師生缺乏交流互動,教學(xué)效果堪憂。因此,教師應(yīng)該做到不拘一格,創(chuàng)新課堂教學(xué)方式,如情景演繹、多媒體的應(yīng)用等,充分發(fā)揮英語語言學(xué)的特殊指導(dǎo)作用,培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習的積極性,改善教學(xué)氛圍和教學(xué)效果。3.逐步引導(dǎo),拓展學(xué)習。英語語言學(xué)對于學(xué)生而言,是一門既陌生又無趣的科目,甚至畏懼面對這門課,對此,教師應(yīng)學(xué)會逐步引導(dǎo)學(xué)生,樹立學(xué)習目標,激發(fā)學(xué)生學(xué)習的動力和欲望,促使學(xué)生真正了解和喜愛該科目。然而,這是個信息大爆發(fā)的時代,各種事物時時在更新拓展,形勢變化莫測,為鍛煉學(xué)生的創(chuàng)造性思維,同時也為避免課堂教學(xué)氛圍平平,在實際教學(xué)過程中,多聯(lián)系時事,與時代接軌,拓展課堂的教學(xué)內(nèi)容。如此,既讓學(xué)生了解這門課程的重要性,也讓英語語言學(xué)與實際聯(lián)系起來,促進學(xué)生更好的理解和吸收知識。4.培養(yǎng)學(xué)生的自信心,注重學(xué)習自覺性。英語是世界上使用國家最多,范圍最廣的語種,堪稱世界統(tǒng)一用語,可見其重要性。不少學(xué)生在步入大學(xué)生活后對此印象更深刻,但由于基礎(chǔ)薄弱,一方面難以適應(yīng)大學(xué)課程學(xué)習步伐,跟不上教學(xué)內(nèi)容,另一方面又不可避免對自己產(chǎn)生懷疑心理,如此反復(fù),導(dǎo)致英語學(xué)習興趣缺失。針對此類學(xué)生,教師應(yīng)在課堂上多進行心理自信心的培養(yǎng),有意進行精神鼓勵和支持。同時,針對大學(xué)的學(xué)習氛圍特點,教師也需要注重學(xué)生自覺學(xué)習習慣的養(yǎng)成,合理安排英語語言學(xué)課程作業(yè)和內(nèi)容,充分發(fā)揮學(xué)生的主體地位,重視對學(xué)生自主探究能力的培養(yǎng),真正提升學(xué)生英語綜合素質(zhì)。
談文學(xué)與語言學(xué)的關(guān)系
[摘要]本文主要從現(xiàn)代語用學(xué)及現(xiàn)代文學(xué)批評理論之中的話語理論的角度來對《午餐》這一部短篇小說中的語言進行分析。分析《午餐》中的語言我們即可發(fā)現(xiàn),其中運用了語用學(xué)之中有關(guān)會話的“禮貌原則”“合作原則”等多種具體準則;可是從文學(xué)之中的話語———權(quán)利理論視角來對其進行分析的話,這部小說作品剛好是對于這些準則與原則所蘊含的現(xiàn)實社會關(guān)系以及話語權(quán)利關(guān)系的一種反諷,這種對照從某些方面而言也很好地體現(xiàn)出了現(xiàn)代語言學(xué)從語法到語義之后再到語用的重心轉(zhuǎn)移,只有更好地認識這一點才能更好地把握語言系統(tǒng)與社會歷史文化語境之間的復(fù)雜關(guān)系。
[關(guān)鍵詞]文學(xué);語言學(xué);《午餐》;語言
文學(xué)與語言學(xué)這兩個研究視角在傳統(tǒng)語言學(xué)家以及文學(xué)理論家看來,兩者之間的關(guān)系可謂是單純且明確,語言可以說是為文學(xué)提供塑造藝術(shù)形象的重要媒介與手段,而文學(xué)則能夠為語言樹立成熟標志以及使用規(guī)范,可是自從現(xiàn)代語言學(xué)出現(xiàn)之后,眾多學(xué)者在研究過程中對于兩者之間的關(guān)系形成了全新的認識。文學(xué)與語言學(xué)這兩個雖然是不同范疇,可是在文學(xué)作品研究中都起著較為顯著的作用,《午餐》這部作品本就廣受關(guān)注,為了對其語言進行更好地分析,本文則從文學(xué)與語言學(xué)兩個視角來對《午餐》進行如下探索:
一、《午餐》概述
毛姆(1874-1965)是英國著名的劇作家、小說家,縱觀其整個職業(yè)生涯,能夠發(fā)現(xiàn)其所創(chuàng)作的作品在十八世紀三十年代達到了巔峰,而《午餐》這部小說就是其所創(chuàng)作的最為著名的短篇小說。關(guān)于《午餐》這部小說,作者在敘述時,是以第一人稱的口吻展開的,是一部諷刺社會的小說,主要敘述了一名旅居巴黎、還尚未成名的青年作家,因為經(jīng)不起恭維,只好打腫臉充胖子,請自己的讀者———一位已經(jīng)不惑之年的女士吃午餐的故事,在故事中雖然這位女士反復(fù)多次強調(diào)自己基本上什么都不吃,可是事實上她不僅指定了最昂貴的飯店,還點了最貴的餐品,作家也因此而“破產(chǎn)”,一個月衣食毫無著落。整部作品諷刺意味十足,人物對話的豐富內(nèi)涵以及幽默的敘事手法使這部作品具有較強的可讀性。作者在創(chuàng)作的時候,以共進“午餐”作為切入點,從紳士情緒、禮貌原則、話語權(quán)利這三個角度來對《午餐》進行了探討。
二、文學(xué)與語言學(xué)的關(guān)系