加拿大的語言立法與意義
時間:2022-12-03 04:56:28
導語:加拿大的語言立法與意義一文來源于網友上傳,不代表本站觀點,若需要原創文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
本文作者:王夢妍工作單位:武漢大學
魁北克省的語言立法
魁北克省的語言立法過程主要體現在一定時期的法案中。下面從立法背景、立法過程、重要法案幾個方面進行介紹。(一)社會背景發生在20世紀60年代的“沉默革命”(révolutiontranquille),是魁北克開始以立法方式拯救法語的社會背景。“沉默革命”這個名詞在加拿大《環球郵報》中被一個匿名作者第一次使用,它代表的是1960年到1966年之間,魁北克省經歷的一場迅速的社會轉型運動。雖然其持續時間只有短短6年,但對魁北克以及整個加拿大的影響卻十分深遠。60年代之前,魁北克社會被極其保守的意識形態統治著,保留著過時的傳統價值觀。1960年6月22日,魁北克自由黨在選舉中獲勝,隨即圍繞現代化目標展開一系列果斷堅決的改革措施,涉及經濟、政治、宗教、教育和社會保障體系各個領域。與語言立法起步關系最大的是同時代興起的新的民族主義。在幾年內,法裔加拿大人集體身份認同的重點從宗教方面轉移到了更為世俗的語言方面。這場運動提出了改變魁北克與聯邦的關系、提高說法語者進入政治經濟領域高層的機會。一方面,魁北克的法裔加拿大人認識到,自己雖然是整個國家中的少數群體,但在魁北克卻是大多數,因而有權用魁北克省的公共權力來發展自己的文化,改善自己的社會狀況;另一方面,受益于教育體系改革在“沉默革命”之后形成的新一代法裔高端人才,他們也不滿難以進入經濟社會核心的現狀,要求政府在語言運用領域進行積極干預。魁北克省政府在1969年第一次以立法提案回應了這些要求。其后,法律經過幾番變動,但源于“沉默革命”的主要立法目標卻一直未曾改變:提高法語在經濟與社會中的地位,以及使新移民進入法語學校學習。(二)63號法案1969年,魁北克省內的法裔群體與其他母語的群體,在教學語言這一主題上產生了嚴重的沖突。法裔魁北克人希望政府能夠對教學語言做出明確要求,而其他母語群體的成員卻依舊想將子女送入用英語進行教學的學校學習。面對沖突,省議會通過了《鼓勵使用法語的法案》(loipourpromouvoirlalanguefrancaiseauQuébec),即63號法案。法案保留了家長為子女選擇教學語言的自由,但要求那些接受英語教育的孩子掌握“一定的對使用法語的認識”,要求移民應當“從到達魁北克或甚至是離開原國籍所在國時起,就擁有一定的對法語的認識”。法案還規定:在公共告示中,法語應能夠被優先使用;法語應成為魁北克企業中的工作語言。這些措施是革新的、開創性的,然而由于沒有強制性的條款,在司法中的作用受到很大限制。因此,大多數的法裔魁北克人相當抵觸這一法案,認為它實際上導致了魁北克被英語化。他們要求重新立法,采用強制性的措施保證法語的使用。(三)22號法案魁北克法裔的要求得到了政府的回應。1974年,RobertBourassa政府提出了第22號法案即《魁北克官方語言法案》(loisurlalangueofficielleduQuébec),并于當年在省議會獲得通過。22號法案第一條明確規定:法語是魁北克的官方語言。第一章規定了行政領域的語言運用:官方文件應該由法語寫成;魁省行政機關與加拿大其他省政府,以及與省內法人之間交流,應該使用官方語言;行政機構內部使用官方語言;司法部應該保證由英文下達的判決有相應的法語翻譯。第二章規定了公共領域企業和職業方面的語言運用。例如:公共領域企業和行業公會,應該用官方語言向公眾提供服務;在勞動法允許的范圍內,法語應該作為勞動關系中的使用語言。第三章規定了商事領域的語言運用,主要包括:名稱不是使用法語的公司,不能被賦予法人資格;公共告示應該有法語寫成,或同時由法語和另一種語言寫成。第四章規定了教學領域的語言運用。法案規定:只有對教學語言有足夠的認識的學生才能接受運用該語言進行的教育,而對任何語言都尚未形成足夠認識的學生,一律接受法語教育。學生對教學語言擁有“足夠的認識”,被要求通過語言測試來證明。然而即便是提出了這許多的強制條款,RobertBourassa政府保護和提倡法語的愿望依舊沒有完全滿足法裔群體的要求。民族主義團體和工人組織認為法案采取的措施依舊有局限,而且不夠恰當。以英語為母語的群眾和其他移民認為,法案沒有很好地協調各團體之間對立的利益。他們尤其不能接受的是關于教學語言的規定,認為要進入英語學校就得通過語言考試的規定是不公正的。(四)101號法案1977年8月26日,魁北克省議會又通過了一項新的立法提案———《法語憲章》(Chartedelalanguefran?aise),即101號法案。法案序言第二段提出,法語應該不僅僅作為“工作、教學、通訊以及商業與貿易的語言”,還應該是“國家和法律的語言”。101號法案也宣布了法語為魁北克的官方語言,規定了在行政、勞動、商貿、教學方面的語言運用,第三章還規定了法語在立法和司法領域的使用。同時,專門規定了行政機關和企業的“法語化”(francisa-tion),并建立新的機構來保證憲章的實施與監督。101號法案通過30多年來,雖然由于1982年加拿大修憲權的收回,以及由此誕生的1982年憲法中的多項基本權利和最高法院及聯邦上訴法院法官對憲法解釋權的擴大,使得其中多項條文在危險審查中被廢止,其后又在2009年的104號法案和2010年的115號法案中分別被修訂,但它卻捍衛了法語在加拿大的地位,在保護作為加拿大文化重要組成部分的法語文化方面發揮著重大作用。
魁北克語言立法的意義
語言不僅是人類思維的外殼和最重要的交際工具,更是民族特征的重要標志,對民族文化的保存和傳承作用重大。因此,對語言的保護即是對民族文化的保護,是對此民族基于語言權利之上的政治、經濟和文化權利的保護。魁北克通過立法保護法語就是一個典型的范例。雖然加拿大以法語為母語和常用語的人口占比都在持續地降低,但根據魁北克語言政策秘書處的數據,將近40年來,尤其是從101號法案通過以來,法語在魁北克的情況有了極大的好轉:公共告示和商業廣告都重新由法語,以法語為母語的消費者得到了更多由其母語提供的服務;企業中法語的使用更為普遍,更多的年輕移民進入用法語教學的學校。法語為母語的群體的收入和社會地位劣勢,也得到極大的改善。另外,通過立法對魁北克民族與文化的保護,與維護加拿大聯邦的統一并不矛盾。憲法對基本權利的保障與語言立法保護的實質是一致的。憲法對言論自由的保護和憲法的平等原則是對少數群體語言權利保護的底線。實際上,聯邦和魁北克省之間的沖突只在于保障權利的角度不同,前者從個體語言權利的角度入手進行保障,后者則是從群體語言權利的角度入手進行保障。立法保障語言權利的意義,不僅在于以法律的形式直接賦予人們權利與義務,還在于通過立法與政策的強調,引起人們對語言權利和語言背后的文化的重視。如今的魁北克,仍然保留了自己極具特色的文化魅力。由于對少數群體權利的尊重,已經由原來的二元文化發展成如今的多元文化。世界各地移民的融入,豐富和發展了魁北克的精神文化,使魁北克的文化呈現出活潑與繁榮的氣象。同法語一度在魁北克的處境相似,我國少數民族語言和文化面臨著消失的威脅。我國的現行法律從個體語言權利的角度,給予人們選擇運用民族語言的自由。而我國民族分布“大雜居,小聚居”的現狀,僅靠自治地方的地方法規不能對民族語言進行全面保護。筆者認為,在對于作為人權一部分的語言權利的保護上,國家僅履行消極義務是不夠的,還應進行積極的干預,否則民族語言和文化逐步消失的情況將會加劇。我國近期的《國家人權行動計劃》中提到,要“依法保障少數民族學習使用和發展本民族語言文字的權利。推進少數民族語言文字的規范化、標準化和信息處理。建設中國少數民族瀕危語言數據庫。”這是從憲法原則性的保護向履行積極義務邁出了一步。筆者認為,國家若能進一步采取相應措施,對民族語言文化給予保護,例如制定一部統一的具有權威性的少數民族語言文字法,《國家人權行動計劃》中提出的相關目標就一定能實現。
- 上一篇:小議稅收立法體制的改革
- 下一篇:當代水功能區立法的解析