對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)漢語(yǔ)寒暄語(yǔ)研究

時(shí)間:2022-08-10 08:49:45

導(dǎo)語(yǔ):對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)漢語(yǔ)寒暄語(yǔ)研究一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)漢語(yǔ)寒暄語(yǔ)研究

【提要】寒暄語(yǔ)是日常交際中的重要禮貌用語(yǔ),人們通過(guò)它維系關(guān)系,傳達(dá)情感,特別是在喜歡含蓄表達(dá)的中國(guó)社交氛圍中,寒暄語(yǔ)的學(xué)習(xí)就顯得尤為重要。要想熟練掌握一種語(yǔ)言,除了掌握一系列語(yǔ)用規(guī)則外,還需要了解目的語(yǔ)國(guó)家語(yǔ)言中一些潛藏的文化內(nèi)涵。特別是對(duì)于外國(guó)學(xué)習(xí)者而言,不會(huì)用寒暄語(yǔ)進(jìn)行交際,多多少少會(huì)造成一些交流壁壘和文化障礙。因此,寒暄語(yǔ)的研究和學(xué)習(xí)對(duì)于指導(dǎo)現(xiàn)今的對(duì)外漢語(yǔ)課堂教學(xué)不無(wú)裨益,也可以為對(duì)外漢語(yǔ)教師提供一些教學(xué)思考。

【關(guān)鍵詞】寒暄語(yǔ);漢語(yǔ)教學(xué);文化

一、寒暄語(yǔ)的特征

(一)寒暄語(yǔ)具有民族性特點(diǎn)

不同民族的生產(chǎn)生活方式不同,文化背景不同,見面打招呼的方式也不同。例如,在以關(guān)心為寒暄方式的中國(guó)社會(huì)中,雙方在路上見面常常會(huì)說(shuō)“吃了嗎?”,意在關(guān)切而非獲得信息。而在西方國(guó)家,人們見面打招呼的方式多是聊天氣,特別是在倫敦。在中國(guó),交際雙方初次見面,打招呼的方式往往是聊些無(wú)關(guān)緊要的話題來(lái)緩和氣氛或者表示關(guān)心。中國(guó)人初次見面常常這樣自我介紹:“您好!我叫王強(qiáng),久聞您大名,幸會(huì)!”然而美國(guó)人的自我介紹常常是這樣的:“I'mJohnSmith.YoucanjustcallmeJohn."從這里可以看出,中國(guó)人的自我介紹是偏正式的。其次,中國(guó)人在告別的時(shí)候,還會(huì)說(shuō)一些表致謝或謙讓的話語(yǔ),比如“麻煩了,哪天咱一起吃飯”,其實(shí)說(shuō)話人口中“一起吃飯”不一定就真的做了這樣的約定,只是中國(guó)人在告別時(shí)的禮貌用語(yǔ)。但如果以這種狀態(tài)跟西方國(guó)家的人告別,他們準(zhǔn)嫌麻煩。

(二)寒暄語(yǔ)具有地域性特征

中國(guó)幅員遼闊,不同地區(qū)由于民族文化、方言、地理等方面的不同,都會(huì)衍生出不同的寒暄方式。即使在同一時(shí)代,同一民族的不同地區(qū)也有不同的寒暄語(yǔ)。比如,多數(shù)中國(guó)人見面喜歡問(wèn)一句“吃了嗎”,在牧區(qū)的牧民們就喜歡問(wèn)“牲口好嗎”,這也是在表達(dá)關(guān)心對(duì)方生活狀況的方式之一。

(三)寒暄語(yǔ)具有時(shí)代性特點(diǎn)

語(yǔ)言在社會(huì)中存在,并隨著社會(huì)的發(fā)展變化也不斷更新著。在上古時(shí)期,中國(guó)人的祖先穴居野外,常常受到猛獸攻擊,那時(shí)人們見面時(shí)經(jīng)常說(shuō)“無(wú)它乎?”;后來(lái),生產(chǎn)力落后,自然災(zāi)害嚴(yán)重,人們見面的寒暄語(yǔ)就改為“無(wú)恙乎?”;后來(lái)一段時(shí)期,中國(guó)人面對(duì)的就是溫飽問(wèn)題,百姓主要關(guān)注吃飯問(wèn)題,所以“吃了嗎?”就成了最常用的寒暄語(yǔ),直至今日,這句“吃了嗎”已經(jīng)成為中國(guó)人的標(biāo)志性寒暄語(yǔ)。

二、第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)寒暄語(yǔ)的習(xí)得情況

(一)習(xí)得狀況分析

漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用的漢語(yǔ)寒暄語(yǔ)過(guò)于單一,不結(jié)合當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)氐奈幕尘埃筒荒苷J(rèn)識(shí)到寒暄語(yǔ)的種類是十分靈活多樣的。多數(shù)留學(xué)生偏向于使用剛開始學(xué)漢語(yǔ)便接觸到的寒暄語(yǔ)“你好”,甚至在后來(lái)很長(zhǎng)一段時(shí)間里,他們對(duì)寒暄語(yǔ)的認(rèn)知也僅停留在一兩個(gè)短語(yǔ)上。其次,留學(xué)生不能根據(jù)語(yǔ)用環(huán)境選擇合適的寒暄語(yǔ)。雖然一些程度高的第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者可以有意識(shí)地使用寒暄語(yǔ)進(jìn)行交際,但他們卻無(wú)法準(zhǔn)確地理解各類型寒暄語(yǔ)的適宜語(yǔ)境。對(duì)于多數(shù)留學(xué)生而言,寒暄語(yǔ)對(duì)其的印象就固化在“你吃過(guò)了嗎?”這句話上,但這種打招呼的方式也不是對(duì)于任何年齡階層的人都適用的,如果交際對(duì)象是老師、長(zhǎng)輩或者一些不熟的朋友,這樣來(lái)問(wèn)就是不合適的。另外,文化沖突也是致使留學(xué)生遇到交際障礙的原因之一。很多學(xué)習(xí)者面對(duì)“你多大?”“你工資多少?”這類被某些西方國(guó)家認(rèn)定為是個(gè)人隱私的問(wèn)題,往往會(huì)令人感到焦慮和尷尬。實(shí)際上,這些寒暄語(yǔ)在中國(guó)人的傳統(tǒng)思維里,意在表達(dá)關(guān)心。這樣的跨文化交際行為是必然會(huì)以失敗告終的。

(二)習(xí)得偏誤成因分析

1.漢語(yǔ)寒暄語(yǔ)種類豐富雖然我們生活中常用的固定的寒暄語(yǔ)很多,如“好久不見!”“去哪兒啊?”,但也有自由的表達(dá)形式,如“最近身體怎么樣?”“忙著呢?”等,這些寒暄語(yǔ)的自由表達(dá)形式增加了留學(xué)生學(xué)習(xí)的難度。學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言時(shí),只掌握寒暄語(yǔ)的語(yǔ)言形式是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,必須同時(shí)掌握漢語(yǔ)寒暄語(yǔ)的語(yǔ)用條件、語(yǔ)用環(huán)境,特別是了解某些特殊寒暄語(yǔ)背后的中國(guó)文化。因而,在進(jìn)行第二語(yǔ)言教學(xué)時(shí),我們要滲透文化教學(xué),尤其是寒暄語(yǔ)背后的中國(guó)文化,把握好語(yǔ)言課中文化教學(xué)成分的比重。只有這樣,才能讓第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在日常生活中盡量避免寒暄語(yǔ)的使用偏誤與失誤。2.母語(yǔ)文化的負(fù)遷移母語(yǔ)的影響是第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的一大障礙。很多留學(xué)生在學(xué)習(xí)中文的過(guò)程中,覺得諸多的寒暄語(yǔ)是毫無(wú)意義的話,如“遛彎呢?”“忙著呢?”等等,這是基于學(xué)習(xí)者本人母語(yǔ)文化的影響。因此,留學(xué)生想要順利進(jìn)行交際,只掌握語(yǔ)言形式是不夠的,更需要同時(shí)掌握寒暄語(yǔ)的語(yǔ)用條件。3.目的語(yǔ)規(guī)則的泛化在與第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者交流的過(guò)程中,我們不難發(fā)現(xiàn)某些第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在掌握了常用漢語(yǔ)寒暄語(yǔ)之后,不分場(chǎng)合,逢人就問(wèn),如“去哪兒呀”“吃了嗎?”,顯然這都是我們路上遇見熟人時(shí)使用的禮貌用語(yǔ),對(duì)于不熟的人或者長(zhǎng)輩,我們應(yīng)當(dāng)注意使用謙詞,語(yǔ)氣柔和。4.課堂學(xué)習(xí)對(duì)寒暄語(yǔ)的重視不足留學(xué)生如果沒有較多地在目的語(yǔ)國(guó)家實(shí)踐的機(jī)會(huì),那么他們能接觸到的寒暄語(yǔ)是非常有限的,因此留學(xué)生接觸漢語(yǔ)和中國(guó)文化的主要途徑仍是以課堂學(xué)習(xí)為主。然而教師在對(duì)寒暄語(yǔ)進(jìn)行講解時(shí),往往重視語(yǔ)用形式而非文化背景的普及,這樣就造成了學(xué)習(xí)者在用漢語(yǔ)進(jìn)行交際時(shí)產(chǎn)生的偏誤。

三、寒暄語(yǔ)在對(duì)外漢語(yǔ)課堂中的教學(xué)策略

(一)掌握跨文化交際的原則

每種文化都有喜歡和禁忌談?wù)摰脑掝},中國(guó)人在見面時(shí),經(jīng)常會(huì)談?wù)摰降脑掝}有家庭、孩子、家鄉(xiāng)、職業(yè)等;西方人則偏向于談?wù)擉w育賽事、天氣、愛好、社會(huì)見聞等。西方人的話題禁忌是年齡、工資財(cái)產(chǎn)、婚姻狀況等,因?yàn)槲鞣饺苏J(rèn)為這屬于個(gè)人隱私,與不熟的人在特定場(chǎng)合談?wù)撨@些是不合適的。中國(guó)人的禁忌話題多是個(gè)人生理缺陷、家庭丑聞等話題。語(yǔ)言是文化的一種表現(xiàn)形式,更是文化的承載,當(dāng)兩種不同文化背景的人進(jìn)行溝通時(shí),即使語(yǔ)言形式完全正確,但由于社會(huì)文化規(guī)約的不同,也極易造成誤會(huì)。通過(guò)跨文化交際和語(yǔ)言教學(xué),不僅能讓學(xué)習(xí)者對(duì)于中西文化差異有一個(gè)清楚的認(rèn)識(shí),也能令其更加合理地規(guī)避一些文化壁壘和溝通障礙。

(二)文化平等的原則下增強(qiáng)母語(yǔ)正遷移

當(dāng)涉及到寒暄語(yǔ)的文化部分以及關(guān)于中西方人們關(guān)于隱私的界定,該以什么樣的方式去介紹兩種不同的文化就成了教學(xué)的重中之重。行之有效的方法之一就是讓留學(xué)生了解中國(guó)特色的文化特點(diǎn),進(jìn)行沉浸式教學(xué),或者創(chuàng)設(shè)實(shí)踐機(jī)會(huì),通過(guò)中西文化的對(duì)比,減少英語(yǔ)母語(yǔ)文化對(duì)他們學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的干擾。我們同時(shí)需要明確的是,對(duì)于不同的文化要平等對(duì)待,本著平等的視角去了解和學(xué)習(xí)各國(guó)文化,切不可盲目自信,或覺得本國(guó)文化低人一等。作為教師,更是要明確這一點(diǎn),以積極的態(tài)度傳播中國(guó)聲音,講好中國(guó)故事。

(三)文化教學(xué)融入日常教學(xué)中

關(guān)于文化教學(xué)在對(duì)外漢語(yǔ)課堂的比重問(wèn)題,一直以來(lái)都在被學(xué)界探討。要想講好漢語(yǔ)課,更好地了解中國(guó),需要教師們多維度展示中國(guó)的文化和歷史。但漢語(yǔ)課畢竟是語(yǔ)言課,如果講成了文化課,未免有所不妥。因此,對(duì)外漢語(yǔ)教師需要立足于語(yǔ)言知識(shí)的基礎(chǔ),多角度滲透文化教學(xué),豐富課堂的多樣性,根據(jù)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),把課堂和生活緊密聯(lián)結(jié),在平等尊重的前提下,讓更多的留學(xué)生了解中國(guó),更好地理解中國(guó)文化。寒暄語(yǔ)的變化其實(shí)也是一個(gè)國(guó)家社會(huì)形態(tài)變化發(fā)展的“鏡子”,它似乎很難準(zhǔn)確地被學(xué)習(xí)者掌握。在寒暄交際中,寒暄語(yǔ)的特征決定了它的功能是為了實(shí)現(xiàn)某種社交行為,而非字面信息的傳達(dá)。因此,在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)與教學(xué)的過(guò)程中,第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者應(yīng)當(dāng)根據(jù)不同語(yǔ)用環(huán)境,選擇適當(dāng)?shù)暮颜Z(yǔ)進(jìn)行交際,切實(shí)發(fā)揮寒暄語(yǔ)的交際功能,對(duì)外漢語(yǔ)教師也應(yīng)當(dāng)提高自己的跨文化交際意識(shí),完善對(duì)外漢語(yǔ)課堂的教學(xué)形式。

參考文獻(xiàn)

石翀2004《英漢稱謂語(yǔ)與寒暄語(yǔ)對(duì)比研究》,《湖南人文科技學(xué)院學(xué)報(bào)》第4期。

馬思鳴2013《中英跨文化寒暄研究》《北京地區(qū)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究生論壇論文集》。

劉坤2013《漢英文化語(yǔ)意對(duì)比與漢語(yǔ)文化觀念圖式的構(gòu)建》,西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)位論文。

熊峰2014《基于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的漢語(yǔ)寒暄語(yǔ)研究》,山東大學(xué)碩士學(xué)位論文。

肖舒馨2019《現(xiàn)代漢語(yǔ)寒暄語(yǔ)語(yǔ)用研究》,沈陽(yáng)師范大學(xué)碩士學(xué)位論文。

作者:王晶