小議文化教育在英語(yǔ)教學(xué)的取向

時(shí)間:2022-04-15 08:47:00

導(dǎo)語(yǔ):小議文化教育在英語(yǔ)教學(xué)的取向一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

小議文化教育在英語(yǔ)教學(xué)的取向

論文摘要:文化教育導(dǎo)人大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)是語(yǔ)言與文化之密切關(guān)系使然,更是時(shí)展的必要。文化教育旨在培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí),增強(qiáng)學(xué)生跨文化交際能力,達(dá)到外語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)終極目標(biāo)。鑒于文化內(nèi)容包羅萬(wàn)象,語(yǔ)言教學(xué)中文化教育的范疇和方法要有針對(duì)性和實(shí)效性。唯此,大學(xué)英語(yǔ)文化教育才能和語(yǔ)言教學(xué)真正融為一體,使我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)真正迎來(lái)大發(fā)展。

論文關(guān)鍵詞:文化轉(zhuǎn)向;跨文化意識(shí);交際文化;對(duì)比分析法

1外語(yǔ)教學(xué)的文化轉(zhuǎn)向

二十世紀(jì)六、七十年代初期,分別始于美國(guó)的“跨文化交際學(xué)”和前蘇聯(lián)的“語(yǔ)言國(guó)情學(xué)”使語(yǔ)言學(xué)家走出限于語(yǔ)言形式體系的研究,把語(yǔ)言作為一種社會(huì)現(xiàn)象和文化現(xiàn)象來(lái)研究。八十年代,我國(guó)對(duì)語(yǔ)言與文化的關(guān)系以及跨文化交際的研究才剛剛起步。直至九十年代,國(guó)內(nèi)語(yǔ)言學(xué)家及廣大外語(yǔ)教育、教學(xué)工作者才越來(lái)越深刻地體會(huì)到語(yǔ)言教學(xué)中要有文化教育的緊迫性。進(jìn)入二十一世紀(jì),高教部重新修訂了我國(guó)高校沿用二十多年的《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》。新《大綱》除保留舊《大綱》中設(shè)定的英語(yǔ)教學(xué)目的,即“幫助學(xué)生打好語(yǔ)言基礎(chǔ)(即語(yǔ)言知識(shí))”以外,特別增加并且強(qiáng)調(diào)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)是“使他們(學(xué)生)能用英語(yǔ)交流信息,提高文化素養(yǎng),以適應(yīng)社會(huì)發(fā)展和經(jīng)濟(jì)建設(shè)的需要”。外語(yǔ)教學(xué)融人文化教育,關(guān)注語(yǔ)言與文化的關(guān)系,“使學(xué)習(xí)者通過(guò)外語(yǔ)(英語(yǔ))來(lái)學(xué)習(xí)文化,認(rèn)識(shí)世界,培養(yǎng)心智,為終身發(fā)展打下基礎(chǔ)。這是外語(yǔ)(英語(yǔ))素質(zhì)教育的核心內(nèi)容。”(韓寶成,2008:153)

2外語(yǔ)教學(xué)的跨文化意識(shí)

隨著外語(yǔ)教學(xué)中導(dǎo)入相關(guān)文化學(xué)習(xí)的主張日漸引起關(guān)注,“文化”也越來(lái)越多地成了外語(yǔ)教學(xué)中的一個(gè)關(guān)鍵詞。常言道,一方水土養(yǎng)一方人。任何一種具體的民族語(yǔ)言,總是同該民族的文化有著千絲萬(wàn)縷的、難以割舍的聯(lián)系。語(yǔ)言文字的應(yīng)用,歸根結(jié)底更離不開對(duì)該語(yǔ)言的民族文化背景的學(xué)習(xí)和深入了解。文化具有鮮明的個(gè)性,不同的文化之間自然會(huì)產(chǎn)生差異,文化差異反映到語(yǔ)言上,就成為語(yǔ)言上的差異。文化決定思維,決定語(yǔ)言的表達(dá)形式,語(yǔ)言的使用一定得遵循文化的規(guī)則。因此,不同文化中的人們會(huì)有不同的思維方式,常從不同的審視角度看問(wèn)題,會(huì)有不同的敘述。如漢語(yǔ)用“逛商場(chǎng)”表示“看而不買”,英文則用“gowindowshopping”(看櫥窗展示)表達(dá)了一樣的意思。再者,“語(yǔ)言不能脫離文化而存在,不能脫離社會(huì)繼承下來(lái)的各種做法和信念,這些做法和信念的總體決定了我們生活的性質(zhì)?!?胡文仲,1994:78)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者不學(xué)習(xí)了解英美文化,要學(xué)好、用好英語(yǔ)是不可能的。即使說(shuō)了、用了,但往往是語(yǔ)言形式正確,語(yǔ)用行為卻不得體,導(dǎo)致語(yǔ)用失誤,引起語(yǔ)言交際雙方尷尬、不快,甚至造成文化休克。正如語(yǔ)言教育教沃爾夫森(N.Wolfs—on)所言:“在與外族人交談時(shí)本族人對(duì)于他們?cè)谡Z(yǔ)音和語(yǔ)法方面的錯(cuò)誤往往比較寬容,與此相比,違反說(shuō)話規(guī)則被認(rèn)為不夠禮貌?!?轉(zhuǎn)引胡文仲,戚雨村,1994:19)

歷史跨人21世紀(jì)后,國(guó)際間的交往日趨密切,英語(yǔ)已然成為經(jīng)貿(mào)、科技、教育、信息、國(guó)際交往等方面使用最廣、影響最大的語(yǔ)言,在英語(yǔ)教學(xué)中不重視文化知識(shí)顯然會(huì)落后于時(shí)代的需要。用英語(yǔ)進(jìn)行交際,實(shí)際上是進(jìn)行跨文化交際,其背后包含著不同的價(jià)值觀和認(rèn)知觀。注重培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),不僅教會(huì)他們“說(shuō)什么”,更重要的是“如何說(shuō)”,真正提高他們語(yǔ)言實(shí)際運(yùn)用能力(即跨文化交際的能力)。如此,我國(guó)的英語(yǔ)教育才能取得大發(fā)展。

3外語(yǔ)教學(xué)中文化教育的范疇

文化教育要分層次,要有階段性。文化教育隨著學(xué)習(xí)者語(yǔ)言水平的提高愈顯重要,文化教育的比重也應(yīng)隨之加大。眾所周知,每一種語(yǔ)言的文化背景知識(shí)都相當(dāng)廣泛。恰如英國(guó)人類學(xué)家泰勒(E.B.Tylor)對(duì)文化的定義:“文化是一種復(fù)雜的整體,其中包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、習(xí)俗以及人們作為社會(huì)成員而獲得的一切能力和習(xí)慣?!?轉(zhuǎn)引胡文仲,1994:14)鑒于大學(xué)公共英語(yǔ)教學(xué)的特點(diǎn),進(jìn)行文化知識(shí)的輸入勢(shì)必要有取舍,要有針對(duì)性和實(shí)效性。為此,外語(yǔ)教學(xué)界提出了外語(yǔ)教學(xué)中文化教學(xué)的兩個(gè)范疇,即知識(shí)文化和交際文化。這是從文化功能角度來(lái)劃分的。所謂知識(shí)文化,是指兩種不同文化背景的人進(jìn)行交際時(shí),對(duì)某詞語(yǔ)、某語(yǔ)句的理解和使用不產(chǎn)生直接影響的文化背景知識(shí)。例如,涉及一個(gè)國(guó)家的山川河流、古跡建筑、歷史、藝術(shù)、發(fā)明創(chuàng)造、食物服裝等物質(zhì)世界普通事物的常識(shí)均屬知識(shí)文化范疇。豐富學(xué)生的知識(shí)文化是提高語(yǔ)言能力(聽、說(shuō)、讀、寫)的重要一環(huán),在語(yǔ)言實(shí)踐課上,對(duì)知識(shí)文化可根據(jù)課程的需要適當(dāng)導(dǎo)人,采用文化概況講座,以簡(jiǎn)介的方式、有針對(duì)性地輸入知識(shí)文化的相關(guān)內(nèi)容。比較而言,交際文化是指兩種不同文化背景的人進(jìn)行交際時(shí),由于缺乏對(duì)某詞、某語(yǔ)句相關(guān)的文化背景知識(shí)而發(fā)生誤解或直接影響交際的文化背景知識(shí)。譬如,中國(guó)人罵人用“癩皮狗”、“走狗”、“落水狗”等,而西方人把狗視為家庭一員,“d0g”常用于褒義,有“aluckydog”(幸運(yùn)兒),“topdog”(重要人物),“Loveme,lovemvdog.”(愛屋及烏),“Everydoghasitsowndav”(人人皆有得意日)等說(shuō)詞。又如,在人際交往方面,中國(guó)人收到禮物不馬上打開,放在一邊,以免讓人覺得他太貪心;相反,英美人收到禮物不僅會(huì)追不及待地當(dāng)面打開,口中還連連贊許和致謝。這種對(duì)待同一事物的不同反響,恰恰反映出來(lái)自不同文化背景下的交際雙方言語(yǔ)行為方面的差異。對(duì)于隸屬某個(gè)文化的人來(lái)說(shuō)什么行為好,什么行為不好,都是受各自的文化和社會(huì)價(jià)值觀的支配。解讀兩種文化范疇及其效應(yīng),不難理解教學(xué)中導(dǎo)人的文化內(nèi)容要有所選擇和偏重。通?!爸R(shí)文化”是陪襯,“交際文化”是目的。因?yàn)橹R(shí)文化因素以“知識(shí)”(或文化內(nèi)容)的形式參與理解和交際,不直接影響準(zhǔn)確傳遞信息;而交際文化因素因以本族語(yǔ)者的思維習(xí)慣和表達(dá)模式套用到所學(xué)英語(yǔ)中,從而發(fā)生文化干擾,直接影響信息準(zhǔn)確傳遞(即引起偏差或誤解)。處理好這兩種文化間的關(guān)系,教師必須引導(dǎo)學(xué)生習(xí)得一定的知識(shí)文化后,把注意力集中投入在那些干擾理解的交際文化上。如此,學(xué)生才能真正掌握和熟練運(yùn)用所學(xué)語(yǔ)言、無(wú)障礙地進(jìn)行交際活動(dòng)。

4外語(yǔ)教學(xué)中文化教育的導(dǎo)入

因歸屬不同語(yǔ)言體系和文化背景,漢英語(yǔ)言形成了各自獨(dú)特的表達(dá)方式和迥然不同的思維定式和價(jià)值評(píng)判標(biāo)準(zhǔn),為外語(yǔ)學(xué)習(xí)帶來(lái)困難。人們?cè)谀刚Z(yǔ)中養(yǎng)成的言語(yǔ)直覺在另一種語(yǔ)言中可能毫無(wú)用處,甚至造成障礙。以顏色詞為例,“紅”是漢語(yǔ)中褒義色彩最強(qiáng)的顏色詞,是喜慶歡樂的象征,有“紅火”、“紅榜”、“紅利”、“開門紅”、“滿堂紅”等詞語(yǔ);而英語(yǔ)“red”一詞的文化含義與漢語(yǔ)意義則大相徑庭,有“seered”,“inthered”,“Daintthetownred”等慣用語(yǔ),含義是“暴怒”、“負(fù)債”和“痛飲狂歡”。又如,漢民族人們聽到別人夸獎(jiǎng)自己時(shí)會(huì)忙不迭地連聲說(shuō)“哪里?哪里?”、“不敢當(dāng)”或是“過(guò)獎(jiǎng)、過(guò)獎(jiǎng)”等;而在英語(yǔ)國(guó)家,人們受到贊許時(shí)馬上會(huì)說(shuō)“Thankvon”。

可見,大相徑庭的各民族文化特色必然造就其語(yǔ)言表達(dá)上的特色的。語(yǔ)言教學(xué)歸根結(jié)底就是文化教學(xué)。文化教育的內(nèi)容只有在對(duì)目標(biāo)語(yǔ)和本族語(yǔ)的對(duì)比分析中才能得以徹底領(lǐng)悟、吸納和消化。

對(duì)比是人們認(rèn)識(shí)客觀事物的一種重要方法,在科學(xué)中具有普遍意義,對(duì)語(yǔ)言教學(xué)來(lái)說(shuō)也是如此。語(yǔ)言教學(xué)上的對(duì)比涵蓋語(yǔ)言的各個(gè)層面,從語(yǔ)音到詞語(yǔ)、句子、句群、段落和篇章,由此揭示兩種語(yǔ)言在讀音、詞語(yǔ)內(nèi)涵、句式表達(dá)、文體風(fēng)格以及思維方式等方面的異同。語(yǔ)言學(xué)家拉多(R.Lado)認(rèn)為第二語(yǔ)言中與母語(yǔ)類似的成分易于學(xué)習(xí),不同成分則難以掌握。為此他提出了“對(duì)比分析假說(shuō)”(thecont—rastiveanalysishypothesis),即在兩種類似的語(yǔ)言之間會(huì)產(chǎn)生正遷移,在兩種不同的語(yǔ)言之間會(huì)產(chǎn)生負(fù)遷移或干擾。中國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)及其文化的過(guò)程中,都普遍會(huì)受到本族語(yǔ)及本民族文化的影響,為英語(yǔ)的掌握不可避免地增加“添加劑”,造成跨文化交際活動(dòng)中言語(yǔ)上的失誤。對(duì)比分析教學(xué)法捕捉到英漢兩種語(yǔ)言中隱含的文化差異(體現(xiàn)在習(xí)俗習(xí)慣、民族心理、思維方式、審視角度以及表達(dá)習(xí)慣等方面)使學(xué)生明確這些差異的致因,加深對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化的了解,掃除因缺乏對(duì)縮小目的語(yǔ)國(guó)文化的了解而在交際活動(dòng)中套用自己母語(yǔ)文化、造成母語(yǔ)文化負(fù)遷移、干擾雙語(yǔ)信息成功傳輸和解讀所導(dǎo)致的交際中斷或失敗。英語(yǔ)教學(xué)是以英語(yǔ)語(yǔ)言為信息轉(zhuǎn)換工具進(jìn)行文化交流的活動(dòng),對(duì)比分析法使語(yǔ)言教學(xué)深入到文化教育,讓學(xué)生在掌握另外一種語(yǔ)言的同時(shí)懂得對(duì)另一文化的理解,包容,吸收和消化。

5結(jié)語(yǔ)

傳統(tǒng)語(yǔ)言教學(xué)注重語(yǔ)言知識(shí)的灌輸和積累,卻忽視語(yǔ)言所處的文化背景,從而出現(xiàn)了“語(yǔ)言能力強(qiáng)的人,語(yǔ)用能力不一定就強(qiáng);語(yǔ)言知識(shí)高深的人,不一定能在跨文化交際中取得成功”的現(xiàn)象(何自然1994)?!罢Z(yǔ)言的文化屬性決定了語(yǔ)言教育不只是單純的語(yǔ)言能力教學(xué),它實(shí)際上是一個(gè)陶冶性情、構(gòu)建精神的文化教育過(guò)程。”(韓寶成,2008:154)大學(xué)公共英語(yǔ)教學(xué)向文化教學(xué)轉(zhuǎn)向勢(shì)在必行。要努力發(fā)掘語(yǔ)言形式的文化涵義,相機(jī)導(dǎo)人文化因素,結(jié)合文化知識(shí)背景教授語(yǔ)言的交際法則,促使學(xué)生把語(yǔ)言知識(shí)、語(yǔ)言技能和文化知識(shí)有機(jī)地“化合”成進(jìn)行有效得體的語(yǔ)言交際的能力?!鞍淹庹Z(yǔ)(英語(yǔ))教育的出發(fā)點(diǎn)和歸宿點(diǎn)放在促進(jìn)學(xué)生心智發(fā)展、提高其人文素養(yǎng)上面。這不僅符合國(guó)家素質(zhì)教育的大政方針,更有利于學(xué)生的全面發(fā)展?!?/p>