大學(xué)英語(yǔ)翻譯自主學(xué)習(xí)探討
時(shí)間:2022-06-30 10:22:51
導(dǎo)語(yǔ):大學(xué)英語(yǔ)翻譯自主學(xué)習(xí)探討一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀(guān)點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢(xún)客服老師,歡迎參考。
摘要:伴隨時(shí)代的不斷發(fā)展以及科學(xué)技術(shù)的不斷進(jìn)步,人們?cè)絹?lái)越關(guān)注教育體系的工作完善。通過(guò)先進(jìn)的教學(xué)方式轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)教學(xué)的工作理念以及工作方法,能夠提升學(xué)生的學(xué)習(xí)成績(jī),并且激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,在一定程度上培養(yǎng)了學(xué)生自主學(xué)習(xí)的意識(shí),為創(chuàng)新學(xué)習(xí)奠定了實(shí)踐基礎(chǔ)。本次研究從大學(xué)英語(yǔ)翻譯的自主學(xué)習(xí)理論入手,希望通過(guò)掌握切實(shí)有效的網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)翻譯方式培養(yǎng)學(xué)生的能動(dòng)性和主動(dòng)意識(shí),在實(shí)際的知識(shí)學(xué)習(xí)翻譯知識(shí)點(diǎn)過(guò)程中積累一定的英語(yǔ)詞匯基礎(chǔ),并且在實(shí)際的學(xué)習(xí)過(guò)程中掌握相關(guān)的英語(yǔ)翻譯理論經(jīng)驗(yàn),并結(jié)合到實(shí)際的生活、工作當(dāng)中。隨著世界經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的加速,對(duì)于英語(yǔ)人才的需求越來(lái)越大,在實(shí)際教學(xué)創(chuàng)新教學(xué)方式,能夠保障教學(xué)質(zhì)量的提升,同時(shí)還能夠培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)際學(xué)習(xí)能力。
關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò);大學(xué);英語(yǔ)翻譯;自主學(xué)習(xí)
伴隨世界經(jīng)濟(jì)、文化交流的不斷升級(jí),我國(guó)社會(huì)對(duì)于專(zhuān)業(yè)的英語(yǔ)型人才需求越來(lái)越廣泛。在新時(shí)期的課程改革政策不斷深化的基礎(chǔ)上進(jìn)行英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)方式的改革,有利于對(duì)學(xué)生英語(yǔ)實(shí)際應(yīng)用能力的提升。綜合的英語(yǔ)應(yīng)用水平對(duì)于學(xué)生未來(lái)的工作、學(xué)習(xí)和生活都具有極大的輔助作用,可以提升學(xué)生的實(shí)際交流能力。大學(xué)英語(yǔ)翻譯知識(shí)的重要性源于其能夠提升和完善大學(xué)生的實(shí)際交流水平,對(duì)于學(xué)生的英語(yǔ)知識(shí)利用能力具有較大的提升空間。針對(duì)大學(xué)生英語(yǔ)翻譯的教學(xué)工作開(kāi)展切實(shí)有效的改革方法,能夠?qū)崿F(xiàn)語(yǔ)言文化的轉(zhuǎn)變思維。針對(duì)當(dāng)下大學(xué)生展開(kāi)的網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)方式探究具有重要的意義,能夠?qū)⒎g工作的內(nèi)容進(jìn)行全新的解讀,實(shí)現(xiàn)對(duì)外語(yǔ)交流人才的培養(yǎng),更加有助于提升傳統(tǒng)的教學(xué)質(zhì)量。
1大學(xué)英語(yǔ)翻譯自主學(xué)習(xí)的理論基礎(chǔ)
大學(xué)英語(yǔ)翻譯的自主學(xué)習(xí)理論在二十世紀(jì)七十年代逐漸受到人們的重視,根據(jù)西方研究學(xué)者提出的自主學(xué)習(xí)研究理論,實(shí)現(xiàn)了新時(shí)期下的教學(xué)思維改革,也將自主學(xué)習(xí)的理論正式的引入到實(shí)際的教學(xué)工作當(dāng)中。培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)的重要意識(shí),主要是為了實(shí)現(xiàn)對(duì)學(xué)生思維、認(rèn)知的培養(yǎng),這種理論和意識(shí)的構(gòu)成是他人無(wú)法干預(yù)的,也是他人無(wú)法強(qiáng)加執(zhí)行的,主要是依靠學(xué)生的自身能動(dòng)性。自主學(xué)習(xí)的方式之所以能夠提升大學(xué)生的英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)的能力與水平,主要是源于這種成熟的理念能夠激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,通過(guò)真實(shí)的情景滿(mǎn)足學(xué)生學(xué)習(xí)的需求。大學(xué)英語(yǔ)翻譯自主學(xué)習(xí)的理論基礎(chǔ)主要在于引領(lǐng)學(xué)生進(jìn)入一個(gè)學(xué)習(xí)的氛圍,在這個(gè)環(huán)境中讓學(xué)生掌握獨(dú)立思考的能力,在配合合作學(xué)習(xí)的方式最終進(jìn)行學(xué)習(xí)效果的評(píng)價(jià),以此實(shí)現(xiàn)對(duì)英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)的能力提升需求[1]。
2實(shí)施大學(xué)英語(yǔ)翻譯網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)的具體路徑
2.1構(gòu)建翻譯教學(xué)網(wǎng)絡(luò)體系
英語(yǔ)翻譯能力和翻譯知識(shí)理論對(duì)于大學(xué)生的素質(zhì)教學(xué)具有重要的影響作用,能夠滿(mǎn)足學(xué)生實(shí)際的交流和溝通需求。從宏觀(guān)的角度進(jìn)行分析可以發(fā)現(xiàn),良好的指導(dǎo)性建議能夠保證英語(yǔ)翻譯教學(xué)的穩(wěn)定進(jìn)行,同時(shí),還可以幫助教師選擇具有科學(xué)性質(zhì)的翻譯教學(xué)工作開(kāi)展,減少了傳統(tǒng)教學(xué)工作中的盲目性。面對(duì)當(dāng)下科學(xué)技術(shù)的迅猛發(fā)展,采取切實(shí)有效的教學(xué)和輔助教學(xué)方法對(duì)于學(xué)生的實(shí)際能力培養(yǎng)具有重要的意義。網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)對(duì)于學(xué)生的實(shí)際學(xué)習(xí)能力具有良好的影響作用,能夠?yàn)閷W(xué)生提供一個(gè)廣闊的資源環(huán)境,從整體的學(xué)習(xí)理論和框架基礎(chǔ)上進(jìn)行觀(guān)察,優(yōu)越的網(wǎng)絡(luò)工作效率還可以提升學(xué)生對(duì)于信息的掌握與應(yīng)用。學(xué)生在構(gòu)建的翻譯教學(xué)網(wǎng)絡(luò)體系中能夠進(jìn)行專(zhuān)業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí),通過(guò)網(wǎng)絡(luò)模板的形式進(jìn)行專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)內(nèi)容的規(guī)劃,這樣的學(xué)習(xí)策略更加有助于提升英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)的效率,也為學(xué)生實(shí)際的翻譯知識(shí)學(xué)習(xí)提供了良好的總結(jié)性指導(dǎo)。學(xué)生可以根據(jù)自身的實(shí)際能力進(jìn)行專(zhuān)業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí)選擇,在一定的基礎(chǔ)上合理、自由的安排自己的學(xué)習(xí)方法和學(xué)習(xí)進(jìn)度,為傳統(tǒng)教學(xué)的枯燥方式增添了一份學(xué)習(xí)的樂(lè)趣[2]。
2.2構(gòu)建翻譯工作體系
構(gòu)建翻譯工作的體系,就是希望學(xué)生能夠在實(shí)際的實(shí)踐鍛煉中形成良好的英語(yǔ)翻譯思維模式,而不是緊緊跟隨教師的思維進(jìn)行枯燥單一的英語(yǔ)翻譯知識(shí)學(xué)習(xí)。通過(guò)長(zhǎng)期的教學(xué)工作經(jīng)驗(yàn)總結(jié)能夠發(fā)現(xiàn),學(xué)生實(shí)際的專(zhuān)業(yè)知識(shí)能力和水平主要在于學(xué)生的理解能力和日常的訓(xùn)練工作執(zhí)行效果,其余才體現(xiàn)在教師的教學(xué)工作環(huán)節(jié)中,而教師的實(shí)際指導(dǎo)工作執(zhí)行對(duì)于學(xué)生的能力和知識(shí)培養(yǎng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)課堂的教學(xué)工作。伴隨現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)的不斷發(fā)展,人們?cè)絹?lái)越重視多媒體教學(xué)軟件的應(yīng)用,因?yàn)檫@種教學(xué)和練習(xí)方式更加能夠吸引當(dāng)下的大學(xué)生群體,教學(xué)方式的改革成功吸引了大學(xué)生的注意力。網(wǎng)絡(luò)作為大學(xué)生接觸最多的現(xiàn)代信息技術(shù)媒介,對(duì)于大學(xué)生學(xué)習(xí)和生活的影響非常之大。構(gòu)建一個(gè)翻譯工作的體系,可以讓大學(xué)生在模擬的環(huán)境和情景之下進(jìn)行大學(xué)英語(yǔ)翻譯課程的學(xué)習(xí)與訓(xùn)練,實(shí)際上就是為學(xué)生提供了一個(gè)良好的學(xué)習(xí)環(huán)境,在這個(gè)環(huán)境中為學(xué)生樹(shù)立英語(yǔ)思維,轉(zhuǎn)變學(xué)生腦海中的漢語(yǔ)固有模式,理順?lè)g工作的思路,實(shí)現(xiàn)對(duì)學(xué)生專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)知識(shí)的培養(yǎng)[3]。
2.3通過(guò)使用電子認(rèn)知工具實(shí)現(xiàn)對(duì)網(wǎng)絡(luò)翻譯資源的收集
英語(yǔ)翻譯的教學(xué)工作不能僅僅停留在語(yǔ)言使用和記憶的環(huán)節(jié)當(dāng)中,還需要學(xué)生了解和掌握相關(guān)的英文文化知識(shí),以及英語(yǔ)使用國(guó)家的歷史背景,綜合多方面的元素實(shí)現(xiàn)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言翻譯的準(zhǔn)確性,進(jìn)而保證大學(xué)生實(shí)際的英語(yǔ)應(yīng)用水平。大學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)的過(guò)程中,必須還要認(rèn)識(shí)到自身綜合能力培養(yǎng)的重要性,以飽滿(mǎn)的精神和積極的學(xué)習(xí)熱情實(shí)現(xiàn)對(duì)英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)知識(shí)的掌握和熟識(shí)程度。運(yùn)用先進(jìn)的電子工具也屬于大學(xué)生能力培養(yǎng)的一種途徑,在認(rèn)知電子工作重要性的過(guò)程中掌握了先進(jìn)的學(xué)習(xí)理論,通過(guò)對(duì)英語(yǔ)翻譯信息的充分掌握達(dá)成了學(xué)習(xí)能力培養(yǎng)的重要目的。在網(wǎng)絡(luò)的支持下了解和掌握各種翻譯技巧與能力,成功構(gòu)建一個(gè)網(wǎng)絡(luò)資源收集的平臺(tái),綜合多方面的知識(shí)體系完善大學(xué)生英語(yǔ)翻譯的能力提升需求,借助網(wǎng)絡(luò)電子翻譯工具簡(jiǎn)化翻譯工作的流程,借助網(wǎng)絡(luò)電子工具引導(dǎo)大學(xué)生英語(yǔ)翻譯更加精準(zhǔn)化,就是提升大學(xué)生英語(yǔ)成績(jī)的關(guān)鍵性途徑。掌握和利用網(wǎng)絡(luò)電子工具,對(duì)于大學(xué)生的英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)來(lái)說(shuō)具有重要的引導(dǎo)作用,節(jié)省了大學(xué)生學(xué)習(xí)的時(shí)間,同時(shí)還提升了大學(xué)生的學(xué)習(xí)效率,滿(mǎn)足了社會(huì)發(fā)展的進(jìn)步需求[4]。
2.4在翻譯學(xué)習(xí)過(guò)程中強(qiáng)化合作學(xué)習(xí)的重要作用
翻譯教學(xué)并不是傳播式的,而應(yīng)該屬于合作構(gòu)建模式的。對(duì)于翻譯學(xué)習(xí)過(guò)程來(lái)講,應(yīng)當(dāng)強(qiáng)化合作學(xué)習(xí)的概念,探究具體的合作翻譯學(xué)習(xí)的樞紐作用,使得學(xué)習(xí)者通過(guò)和教師、同伴間的合作活動(dòng)進(jìn)行積極合理的思考,在共享的集體思維成果的基礎(chǔ)之上實(shí)現(xiàn)翻譯能力的自主化建設(shè)。可以說(shuō),隨著當(dāng)今網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的不斷發(fā)展與變革,網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)也為非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生提供了更好、更便捷的翻譯合作交流方式,使得可使用的英語(yǔ)翻譯平臺(tái)更多更大。其中MSN、QQ、博客、論壇等網(wǎng)絡(luò)社區(qū)就是比較有代表性的網(wǎng)絡(luò)交流工具。通過(guò)多模形態(tài)立體式的交互手段,可以使學(xué)生之間搭建開(kāi)放性質(zhì)的互動(dòng)公共空間,并且通過(guò)人機(jī)之間與人與人之間的一對(duì)一、一對(duì)多、多對(duì)多的同步異步交流,實(shí)現(xiàn)信息傳輸、信息共享與多個(gè)用戶(hù)之間的協(xié)作。通過(guò)多種網(wǎng)絡(luò)形式,學(xué)生可以在輕松的環(huán)境氛圍中對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯自主學(xué)習(xí)中遇到的難題進(jìn)行合作討論交流,群體內(nèi)部的成員與外部世界可以實(shí)時(shí)對(duì)話(huà)。通過(guò)各方面的分析可以發(fā)現(xiàn)其多種形式在翻譯學(xué)習(xí)過(guò)程中合作學(xué)習(xí)的重要性[5]。
2.5構(gòu)建科學(xué)的網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)翻譯教學(xué)評(píng)價(jià)體系
對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)的翻譯來(lái)說(shuō),應(yīng)當(dāng)建立形成以評(píng)價(jià)為主、終結(jié)性評(píng)價(jià)為輔、強(qiáng)調(diào)學(xué)生的自我評(píng)價(jià)與小組評(píng)價(jià)以及組內(nèi)成員間的相互評(píng)價(jià)、教師評(píng)價(jià)相結(jié)合的多元化特色評(píng)價(jià)體系,使整體的評(píng)價(jià)體系在具體評(píng)價(jià)工作中環(huán)環(huán)相扣。通過(guò)對(duì)學(xué)生的電子學(xué)習(xí)檔案對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯自主學(xué)習(xí)過(guò)程的反復(fù)研究、觀(guān)察與反思,綜合其學(xué)生的自主學(xué)習(xí)英語(yǔ)翻譯的程度以及作業(yè)情況所反映出的翻譯策略,可以發(fā)現(xiàn)評(píng)價(jià)體系的重要性。并通過(guò)這一體系做出全面客觀(guān)的過(guò)程性評(píng)價(jià),進(jìn)而起到監(jiān)督學(xué)生英語(yǔ)翻譯的目的。監(jiān)督時(shí)應(yīng)重點(diǎn)督促學(xué)生英語(yǔ)翻譯過(guò)程中的每一個(gè)環(huán)節(jié),并使學(xué)生能合理的調(diào)控自主翻譯學(xué)習(xí)過(guò)程。通過(guò)不斷發(fā)現(xiàn)翻譯學(xué)習(xí)中的不足可以及時(shí)調(diào)整改變自身的學(xué)習(xí)翻譯策略,并有更加開(kāi)闊的思維去面對(duì)英語(yǔ)翻譯中遇到的困難[6]。
3結(jié)論
綜上所述,本次研究從大學(xué)英語(yǔ)翻譯的自主學(xué)習(xí)理論基礎(chǔ)入手,希望在掌握相關(guān)教學(xué)和在自主學(xué)習(xí)理論的基礎(chǔ)上完善大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的指導(dǎo)體系。通過(guò)具體的方式進(jìn)行大學(xué)生自主學(xué)習(xí)路徑的培養(yǎng),從構(gòu)建科學(xué)的翻譯教學(xué)網(wǎng)絡(luò)模式入手,在完善體系的基礎(chǔ)上搭建翻譯工作的制度,通過(guò)使用電子工具讓學(xué)生掌握實(shí)際適用于翻譯工作的網(wǎng)絡(luò)資源,豐富收集資源和數(shù)據(jù)有效幾率的基礎(chǔ)上進(jìn)行強(qiáng)化的合作學(xué)習(xí)目標(biāo),并且強(qiáng)化自主學(xué)習(xí)理論的重要作用。實(shí)現(xiàn)對(duì)網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)翻譯教學(xué)體系的評(píng)價(jià)和認(rèn)定。大學(xué)階段的學(xué)生已經(jīng)擁有了良好的認(rèn)知理念和成熟的學(xué)習(xí)思維,通過(guò)培養(yǎng)學(xué)生主動(dòng)學(xué)習(xí)的方式激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情具有重要的教學(xué)指導(dǎo)意義。教學(xué)的主要目的在于培育高素質(zhì)的綜合性人才,對(duì)于學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)能夠奠定社會(huì)需要人才的基礎(chǔ),能夠讓學(xué)生掌握良好的專(zhuān)業(yè)技能,并且滿(mǎn)足我國(guó)社會(huì)與國(guó)際交流往來(lái)的基本目標(biāo),對(duì)于提升我國(guó)綜合國(guó)力具有良好的基礎(chǔ)作用。
作者:程佳佳 單位:泰州學(xué)院
參考文獻(xiàn):
[1]蘇蕊,胡宗鋒.基于網(wǎng)絡(luò)課程平臺(tái)的大學(xué)英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)評(píng)價(jià)機(jī)制構(gòu)建[J].中國(guó)教育信息化,2014(4).
[2]徐修鴻.基于網(wǎng)絡(luò)的大學(xué)英語(yǔ)翻譯自主學(xué)習(xí)—?jiǎng)右蚺c制約因素[J].瘋狂英語(yǔ)(教師版),2015(2).
[3]蘇蕊,高淑玲.基于網(wǎng)絡(luò)課程平臺(tái)的大學(xué)英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)現(xiàn)狀與對(duì)策[J].科技視界,2013(24).
[4]王雯秋.基于數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)學(xué)習(xí)的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式實(shí)驗(yàn)研究[J].重慶理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)),2013(8).
[5]張秀芝,楊紅梅.基于網(wǎng)絡(luò)交互教學(xué)的大學(xué)英語(yǔ)自主學(xué)習(xí)研究與調(diào)查[J].唐都學(xué)刊,2012(4).
[6]張秀娟.基于網(wǎng)絡(luò)的大學(xué)英語(yǔ)探究性學(xué)習(xí)方式探究[J].紹興文理學(xué)院學(xué)報(bào)(教育教學(xué)研究),2012(2).66