大學新聞傳播學雙語教學創新

時間:2022-03-15 03:43:00

導語:大學新聞傳播學雙語教學創新一文來源于網友上傳,不代表本站觀點,若需要原創文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

大學新聞傳播學雙語教學創新

如今,我國對外開放的格局正從沿海向中西部和邊疆民族地區全方位推進。與此相應,這些地區的新聞傳播也正發生相應的變化。對新聞傳播工作者的素質要求也增加了新的內容,表現在新聞傳播教育領域,則是對相關的新聞傳播教學提出了新的變革要求。為此,本文對廣西高校新聞傳播學雙語教學的現狀,問題和發展策略試作探討。

一、高校新聞傳播學雙語教學的歷史和現狀

2001年8月,國家教育部在《關于加強高校本科教學工作提高教學質量的若干意見》中,正式要求“各高校積極推動使用英語等外語進行公共課和專業課的教學.國家重點建設高校.力爭在三年內開出5%一10%的雙語教學:高校要使用優秀的、先進的教材,特別是在信息科學、生命科學、國際通用性和可比性強的學科和專業直接使用高質量的原版教材”。在當年10月召開的教育部直屬高校教學工作會議上,教育部就高校開展雙語教學的專業、開課比例等做了具體規定:“在信息技術、生物技術、金融、法律等專業,以及國家發展急需專業領域,力爭3年內外語教育課程達到所開課程的5%一10%。對暫不具備直接用外語講授條件的學校、專業,可對部分課程先實行外語教材、中文授課,分步到位;提倡編寫、引進和使用先進的原版教材。對信息科學、生命科學等發展迅速、國際通用性、可比性強的學科和專業,可直接引進先進的、能反映學科發展前沿的原版教材”。上述兩段文件精神,體現了國家對高校雙語教學的重視。

除了上述文件中所提及的信息技術、生物技術、金融、法律等專業外,同樣是應用性很強的新聞傳播學雙語教學也經歷了一個從無到有的持續發展歷程。20世紀70年代末80年代初,在新聞傳播學教育領域開展雙語教學,培養具有國際視野的新聞傳播人才已經起步。1978年,鄧小平與親自批準中國社科院研究生院創辦新聞系,中國社科院、新華社、中國日報三家聯合設置英語新聞采編專業。從1978年到1989年,該專業為中國培養了一批具有國際視野的優秀新聞傳播人才。

從1983年起.、國家教委、新華社和廣播電影電視部聯合在復旦大學、上海外國語學院、中國新聞學院等高校開設雙學士學位的國際新聞專業;北京廣播學院(現中國傳媒大學)、廈門大學、國際關系學院等高校也相繼開設了五年制的國際新聞專業。這兩次在新聞傳播學科培養上的實踐,都是旨在通過中英文講授新聞傳播學的核心課程,以英文版專業著作為教材,試圖培養出一批具有全球視野、熟悉中外社會與文化、具有良好英文新聞采寫與編輯能力的高水平復合型專業人才。這段時期的雙語教學實踐是新聞傳播專業開展雙語教學的初步實驗期,是為了滿足當時我國改革開放的新形勢對新聞傳播人才的新需要而作的一次教學改革。

上海外國語大學作為最早開展雙語教學的學校之一,在1993年將辦學規模進一步擴大,由國際新聞專業升格為新聞傳播學院。北京廣播學院(現中國傳媒大學)在1999年10月成立了獨具特色的國際傳播學院,它的前身是北京廣播學院建校之初的三大系之一的外語系。1982年,在中共中央宣傳部、廣播電影電視總局和國家教育部等部門的大力倡導和扶植下,北京廣播學院開辦了國際新聞本科專業,1986年起,該專業招收碩士研究生,1999年開始招收博士研究生。該專業強調英語與新聞學、傳播學、國際關系學的復合,也十分重視對學生綜合素質的培養,努力把學生培養成政治、業務、外語具有高素質的復合型國際傳播人才。

多年來,中國傳媒大學國際新聞專業根據社會對國際型人才的需求,逐漸摸索出一套“復合型”外語人才培養的路子,即結合廣播電視新聞學、傳播學、國際關系學的基礎知識,結合對外傳播的特點和規律,已經培養和輸送了一大批既精外語又通新聞傳播的優秀人才.有的成為國內外知名的新聞節目主持,有的走上了領導崗位,在外交、外宣方面作出了杰出成績,為中國傳媒事業的發展作出了突出貢獻。2003年,在全國思想宣傳工作會議上,總書記提出,應加強和深化對外新聞傳播工作。為此,清華大學在2004年恢復英語新聞采編專業的招生工作。

綜上所述,自改革開放以來,我國有關新聞傳播學,特別是國際新聞專業雙語教學的實踐一直沒有停止,但與整個社會對高素質、復合型對外傳播人才的需求差距仍然較大,對實踐經驗的理論總結也相對滯后。查詢中國知網,截止到目前.中國大陸關于大學雙語教學的論文達717篇,但有關新聞傳播學雙語教學的論文僅3篇,幾乎是一片空白。在廣西區內高校的新聞傳播學專業中,目前還沒有開展雙語教學.相關研究也尚未起步。就教學改革和創新方面的意義而言,目前在廣西區內高校的新聞傳播專業中開展雙語教學,進行相關研究,具有填補空白的意義。

二、廣西高校開展新聞傳播學雙語教學的對策

(一)創造條件.因校制宜

開展新聞傳播學雙語教學,不能固步自封,也不能好大喜功,搞超前教育,甚至只把它作為某個高校或某個地區的形象工程、政績工程。開展雙語教學應該實事求是,遵循客觀規律,只有這樣才符合開展雙語教學的初衷。新聞傳播學雙語教學也不能搞“一刀切”,在開辦前應該爭取創造以下四個條件:一要學校和主管院系高度重視,做好相應的資金投入和硬件建設準備,比如應保證開辟專門的多媒體教室供雙語教學使用,有專業的攝影室和錄音室:采購原版的西方經典新聞案例VCD等等。二要引進或培養一批既懂英語又熟悉新聞傳播學專業的師資力量;三要打好學生的英語基礎,激發并保持學生的熱情。四要準備好幾門適合實行雙語教學的課程及配套的教材。

(二)辦學思路:內外合作

新聞傳播學雙語教學應打破高校各個專業封閉辦學的傳統思路,可嘗試與校內外語專業合辦,資源共享;與外國,特別是東盟國家的大學合辦;與新聞媒體,特別是與有雙語新聞傳播人才需求的廣西新聞媒體合辦;與黨和政府的外宣部門共建等等。

(三)實施步驟:穩步推進

作為培養高素質人才的有效途徑之一,雙語教學宜先在有限的范圍內進行教學試點。在廣西高校開展新聞傳播學雙語教學,可嘗試以下推行方法:

1.首先,作為培養廣西高校學生的媒介素養,開闊學生國際視野的的任意選修課,可面向所有有一定英語基礎和興趣的學生開設。

2.作為專業選修課,讓有一定英語基礎和興趣的新聞專業學生選修。

3.在上述基礎上,將雙語課程逐步提升為新聞傳播學專業的必修課。

在大學三年級階段開設新聞傳播學雙語課程比較合適,這個時候學生已經接受了兩年新聞傳播學專業基礎教育,對新聞傳播學的基本概念和學習方法,有了一定的了解。兩年的大學英語學習,也讓學生具備了一定的英語聽說能力。而且大學英語課程在大二結束,這時接著上雙語課程,可以起到比較好的銜接作用。

4.在上述三種課程教學的基礎上,總結經驗教訓,在廣西高校中大力推廣。

(四)課程選擇:注重前沿

在高校的雙語教學中,并非所有的新聞傳播課程都適宜雙語教學。雙語課程的確定應根據新聞傳播學的自身特點,選用那些與新聞傳播實踐結合緊密、領先新聞傳播理論前沿的專業實踐課和基礎理論課程,如傳播學,外國新聞事業史,西方新聞理論等少數課程。尤其是傳播學.作為20世紀80年代初傳人我國的一門學科,其國際通用性和可比性較高,較合適先試行雙語教學。近二十年來,隨著我國對傳播學概念的引入,傳播學已經發展成為和傳統新聞學并列的同級學科。傳播學給我們提供了一個更為寬泛的視角,很多傳統新聞學概念,都能在傳播學的領域中找到更為準確,內涵更豐富的對應。

總體來看,目前傳播學在我國還處于引進、吸收、消化階段,引進的速度不快,傳播學的譯著不多。可選用的傳播學教材數量和質量還無法與國外同類教材相提并論。國外許多有關傳播學發展的新觀點、新方法、新成果,還沒有在我們的教材中得以體現。因此,選用傳播學原版英文教材,從傳播學開始嘗試雙語教學,對促進傳播學科的發展,培養與國際接軌的傳播學人才大有好處。除傳播學外,還可以用雙語開設英語新聞寫作、英語新聞編譯、經典新聞作品賞析、西方新聞發展史、輿論學等課程。這些課程或是來源于西方,或是涉及世界最新成果,通過英文原汁原味地講授,可以使教師和學生更好地融入原著語境,有助于深化師生對西方新聞傳播學理念的認知,并以此觀照當代中國新聞傳播領域的一些現象。如果使用翻譯過來的西方新聞傳播學教材,由于中間的翻譯偏差,可能導致不能準確把握其內涵,體會不到作者精準的英文表述和良苦用心。用英語講授新聞傳播學,通過英語交流的環境為專業學習設定模擬的意境,有助于避免或減少這方面的偏差。雙語教學雖然要求中英文并舉,但可根據實際情況有所側重,這既體現在教師對教材的選取、講授上,也體現下學生在課堂的雙語討論和課外實踐上。目的都是為了學生能在最清晰的語境內把握新聞傳播學領域的核心知識和前沿問題。

(五)師資培養:一專多能

在廣西區外高校的雙語教學實踐中,普遍感到師資不足,能流利自如地使用雙語教學的不多。目前,要在廣西高校推廣雙語教學,瓶頸問題之一就是師資。外語教師新聞傳播專業知識不足,新聞傳播專業教師又英語功底不深,尤其是口語水平差。師資培訓是推廣雙語教學的基礎之一,為加快雙語教學的開展,應制定好雙語教學師資培訓計劃,培養英語水平高、學科知識強的復合型教師。具體來說,可分以下三步實施:起步階段:選派英語基礎較好的專業教師參加學校組織的培訓,培養出雙語教學試點所需師資。結業后開始雙語教學試點實驗。第二階段:對在職攻讀博士學位的教師加強英語訓練。通過幾年努力,從博士畢業生中選擇一批素質較高的教師,從事雙語教學,建構起雙語教學的基本師資隊伍。第三階段:參加各級各類雙語師資培訓.聘請外教作短期培訓,對雙語教學課程專業教師進行輪訓;將骨干教師送到國外參加專業培訓,不斷提高雙語教學師資質量。另外,學校還可以多邀請一些知名學者、留學歸國人員、跨國公司以及外資企業的管理人員,到學校來開辦各種形式的講座,從而激發學生的學習興趣和動機,變學生被動的、不情愿的學習為主動的、積極的學習。

(六)教材選擇:引進為主

適當引進和借鑒國外的教材是中國高等教育走向大眾化的一條捷徑。選用合適的教材是雙語教學至關重要的問題。雙語教學必須使用原版英文教材,沒有原版教材,雙語教學就成了無源之水。可通過與國外大學建立友好學校。互相交換教材、引進國外的優秀原版教材。在引進和使用國外教材方面,暨南大學新聞與傳播學教師謝毅認為,國外新聞傳播學教材內容的選編思路和編寫形式與國內教材的風格不同,國外新聞傳播學教材有其優點,如內容層次分明,反映學科前沿,知識較新,概念敘述詳細。但國外教材也有其短處.因此,選擇哪些課程采用雙語教學不能盲目行事。他認為比較重要的專業基礎課程目前不適合采用雙語教學,因為國外教材涉及這一塊的內容相對較少,而學生英語水平偏低,課堂接受能力和課外復習能力較差。專業基礎課是后續課程的基礎,如果專業基礎課程的內容少,又學得不好,勢必影響后續課程的學習。所以他認為基礎性的專業課程不宜作為雙語教學課程。

(七)教學方案:因材施教

新聞傳播學科開展雙語教學,由于口授課程以英語為主,漢語為輔,還要解釋一些生詞和難旬,為了不影響教學進度.在授課前應“吃透”整本英語原版教材的內容和語言難點,充分做好備課工作,首先要確定授課的重點方向:一是傳授專業知識;二是解釋難以理解的語言表達方式。鑒于大學三、四年級學生對英語語法、結構已接觸多年,專業課的教師在授課時的主要任務還是疏通理解,幫助學生盡快汲取文中的信息,而不是流連于語法結構講解。其次,教師在備課方案中。可以根據學生的特點、教材內容要求和實際應用狀況,設計一些討論題和某些課堂講座活動,這樣可以充分地利用學生想表達自己觀點的情感,調動學習積極性,挖掘學習潛力,有助于學生在掌握專業知識時,自然地習得英語。此外,組織教師一起討論教學內容和教學方法也很必要,教師們可以從同一層次的學生水平上,從木同的角度討論如何調動學生的主動性,提高學生的學習興趣,制定出符合本校學生具體狀況的.詳細合理的教學方案。12]

(八)教學環境:英語氛圍

教育心理學的條件反射原理告訴我們:通過條件作用,個體可以了解某些事實,掌握一些技能;同樣,個體在條件作用下也可形成或改變態度。因此,創造環境和語境,對學生的影響是巨大的。它可以使學生在集體的作用下,互幫互學,教學相長.使學生的外語應用能力在潛移默化中得到提高。環境對人的影響是潛移默化的,也是巨大的。環境包括社會大環境和學校小環境。學校要通過校園環境建設和校園文化建設,加強雙語教學氛圍的整體設計,使學生置身于英語環境之中,讓學生所聽、所看、所用多用英語,要讓英語逐步成為校園的第二語言。學校要積極組織安排各種活動,給學生以實際鍛煉的機會,還可組織教師開展教學競賽,促使教師不斷提高自身的能力。為學生創造濃郁的英語氛圍,開展豐富多彩的英語活動,如舉行英語短劇、英語演講、英語對白等比賽,組織學生參加全國性英語比賽。再次,還應充分發揮學校廣播站、電教中心、網站的作用,大量播放英語新聞、歐美電影以及各種各樣的英語教學、英美文化欣賞以及英文應用技能等方面的節目,全方位、立體式地對學生進行英語熏陶。