文化的交流與融合范文
時間:2023-11-03 17:52:32
導語:如何才能寫好一篇文化的交流與融合,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
文化是一種復雜的社會現象,各個社會都有自己獨特的文化。語言是文化的一部分,是文化的傳播工具。文化因素是影響語言理解的重要因素,英漢文化差異直接影響中國學生對英語語言的理解。接觸和了解英語國家文化有益于對英語的理解和運用。因此,教師在教學中應根據學生的年齡特點和認知能力,逐步了解文化知識的內容和范圍,提高學生對英語的理解與把握。
不懂得文化的模式和準則就不可能真正學習語言,不掌握文化背景就不能教好語言。離開了特定文化背景的語言是不存在的,如果不了解目的語的文化,我們就很難理解某些詞語項目的意義。,所需要的文化包括以下兩個方面:一是中國五千年來沉淀下來的優秀傳統的中國文化和當今中國的基本國情;另一方面是指英語國家的歷史、地理、風土人情、傳統習俗、生活方式、文學藝術 、行為規范和價值觀念等。所以教師要在課內外著重上述文化內容的交流。
二、遵循教學規律,處理語言教學和文化教學的關系。
首先,文化教學應與語言教學同步、互補、循序漸進,要以中國文化作為英語教學中的文化對比對象,通過這兩種文化的比較,找出其中的差異及其影響因素,培養學生的文化意識和跨文化交際能力,進而發現英語教學中的難點與重點,最終提升英語課堂教學的效率與質量。其次,要以平和的心態去對待英語教學,在吸收英語文化的同時,注意弘揚中國傳統的優秀文化,要結合課文進行跨文化知識的介紹與教學,培養學生文化意識,提高學生的跨文化交際能力。
三、優化語言教學模式,實現培養人才的目標。
語言是文化的載體,了解文化的前提是學習語言。因此英語教學必須遵循語言教學的基本模式。語言教學的實質就是交際和語言的應用。目前我國中學英語學習的周學時很短,這就要求我們在課堂上除了完成基本的語言學習,包括單詞、句法、語法外,還應充分為交際提供時間、環境和實踐的機會。精講多練、大信息量的現代英語課堂模式,對我們的教學方法提出了很高的要求。如何選擇和語言材料相關的背景文化知識,如何利用這些手段調動學生去理解文化背景知識,是需要我們努力的。隨著世界經濟一體化的發展與中國改革開放的發展,中國與世界之間的聯系越來越緊密。外來文化的侵入給國內青少年的發展帶來了很大的影響。因此,在英語教學的過程中進行文化交流,不僅有助于幫助學生辯證地看待外來文化與中國文化之間的差異,在最大程度上避免盲目地全盤接受外來文化,摒棄中國傳統文化,還有助于增強學生對自身民族文化的自信心,最終實現中國文化與外來文化的共同發展進步。而且中國文化的傳播需要英語作為媒介,因此,在文化作為國家綜合國力競爭重要內容的今天,要想提升我國文化軟實力,就需要加強對中國文化的傳播,讓西方了解中國文化,喜歡中國文化。培養學生的英語聽說能力與英語應用能力,這都需要學生要有自己的思維與思想。在英語的教學中的文化交流,不僅可以幫助學生學會如何利用英語表達中國傳統文化的神韻,而且有助于培養學生自身的思維與思想。
四、開展文化交流活動,提升跨文化交際水平與能力
篇2
關鍵詞法律文化 法治 異質性
中圖分類號:d920.4 文獻標識碼:a 文章編號:1009-0592(2010)12-007-02
一、兩岸法律文化的同根性
(一)法律文化的內涵
自從1969年勞倫斯·弗里德曼正式使用“法律文化”這個概念以來,法律文化便開始在社會流傳開來。一般認為,法律文化是指一個民族或國家在長期的共同生活過程中所認同的、相對穩定的、與法和法律現象有關的制度、意識和傳統學說的總體。所以法律文化是建立在一定社會物質生活條件的基礎上,包括國家政權所創制的法律規范、法律制度,以及人們關于法律現象的態度、價值、信念、心理、感情、習慣及理論學說的復合有機體。
(二)兩岸傳統文化的同源性
文化是一個民族的靈魂和血脈,中華民族在上下五千年的繁衍生息中,創造了獨具特色、瑰麗燦爛的中華文化,它的歷史源遠流長,擁有博大精深和海納百川的深刻內涵。這種優良的傳統道德文化品質不僅造就了中華五千年的燦爛文明史,而且對海峽兩岸文化的發展產生了積極而深遠的影響。
臺灣文化是中華文化的一個重要的組成部分,從歷史上看,臺灣是一個移民社會,主要是由福建、廣東移民開發的,隨著移民不斷移居臺灣,中華文化也在臺灣得以傳播。對臺灣文化的追根溯源,使我們清晰地看到臺灣文化的源頭在閩粵,在河洛,在遼闊的華夏大地。我們不僅看到兩岸人民在語言文字、飲食起居、民間工藝等風格上十分一致,還發現兩岸擁有著共同的風俗習慣、民間信仰,諸如敬天思想、祖先祭祀、宗教崇拜、婚喪禮俗、節日習俗。由此可見,臺灣文化是建立在中原文化傳播基礎之上的一種地域文化,它的形成和發展豐富了中華文化的內涵,兩岸文化同屬中華文化,具有共同的文化根基。
(三)兩岸法治思想的同一性
1.儒家法治思想對兩岸法律文化的影響
儒家法治思想源遠流長,博大精深,
三、兩岸法律文化的融合
(一)兩岸法律文化融合的途徑和方式
當前兩岸在經貿、文化等方面已經形成較為穩定的、經常性的溝通平臺,而法律文化方面的交流合作卻剛剛開始,這方面的交流對于促進兩岸關系在各個領域的持續加強,推動海峽兩岸的和平至關重要。
兩岸法律文化融合的途徑和方式可以從以下幾個方面進行開展:首先,由法學界的交流作為平臺,加快法學交流的步伐,深入探討并積極付諸行動的重要問題。其次,應當加強司法協作,特別是涉及民生與經貿等司法實務問題上的交流合作,進行更深入的交流和協作,從而為兩岸的民眾往來和經貿發展提供更加有效的法律保障和法律服務。最后,應當多開展一些具有理論價值和現實意義的法律文化互動交流活動,這樣必將有力地推動兩岸的法律交流和司法協作,開創兩岸法律交流合作的新境界,擘畫兩岸法律交流合作的新前景,從而有力推動兩岸關系朝著均衡、普惠、共贏的方向發展。
(二)兩岸法律文化融合的意義與目標
海峽兩岸法律文化的交流是兩岸關系發展的重要組成部分,因此,加強兩岸法律文化的交流與合作,這對于增進相互了解,加深彼此友誼,促進兩岸和諧,推動和平發展,維護海峽兩岸人民的共同利益,推動兩岸關系朝著均衡、普惠、共贏的方向發展具有極其深遠的意義。隨著兩岸人員往來和經貿交流的發展,涉及兩岸的各種糾紛會日益增多。內地法院如何更好地發揮審判職能作用,更好地維護海峽兩岸人民的共同利益,達到合作雙贏的目的,是擺在各級法院和法官面前的重大課題。五十余年來,兩岸法律文化各有所長,互有所需,雙方差異性和互補性既是交流的基礎,也是促進交流的動力。大陸豐富的傳統與地方資源,為臺灣所需;而臺灣融匯近代西方思潮,所蘊涵的公平、效率、民主等可貴經驗,也正是最大的特色。這些具體成果,經由雙方接觸交流,相互分享,擷取所長,將可豐富中華法律文化的內涵與精神,逐步達成文化整合的目的。
總之,中華法律文化是一個開放、多元、相容、和而不同的文化多樣性的體系,不同的地域、歷史傳統和文化價值觀形成不同的法律文化思想,要在相互理解和對話中,為中華文化的未來提供一種共同的“法律文化環境”的相互融合,在相互交流與發展中建構有整理
參考文獻:
[1]l.friedman,“legalcultureandsocialdevelopment”,lawandsocietyreview,6(1969).
[2]張文顯.法理學.北京:高等教育出版社.2007.
篇3
關鍵詞: 國際交流與合作 劍橋商務英語 教學探索
一、國際交流與合作在高職院校的進行現狀
1978年中國進行改革開放,以政府牽頭的高等教育國際交流與合作迅速展開。經過政府完全主導和政府為主、民間為輔的兩個階段,2001年以后,高等教育國際交流與合作進入官民并舉階段。教育部頒布的《2003-2007年教育振興行動計劃》中明確提出把擴大教育對外開放、加強國際合作與交流作為國家教育戰略的關鍵環節,實行“政府與民間并舉、雙邊與多邊并行、兼顧戰略平衡、保證重點、注重實效”的方針,推進國際合作與交流向全方位、多領域、高層次發展。
現階段,我國高職院校的國際交流與合作內涵不斷豐富,取得較豐碩的成果。政府間項目效果顯著,如中國和澳大利亞兩個政府在職業教育領域開展了迄今最大的交流與合作項目――“中澳(重慶)職教項目”。越來越多的職業院校把國際職業資格證書引入專業教學體系,不少高職院校直接與國際知名跨國公司交流,參照其企業技術標準制定課程標準。高職院校招收留學生開始啟動,學生國際流動人數明顯增加,中外合作辦學的數量較之以前有顯著提升。另外,高職院校紛紛加大全方位的師資培訓,將教師派去海外,學習國外先進的教育教學經驗。
二、國際交流與合作背景下劍橋商務英語教學短板
劍橋商務英語是高職階段商務英語專業的核心課程。該課程教學中使用的閱讀和聽力材料分布在各種商務背景中,融合了國外許多經典案例,非常成熟和詳盡。但在國際交流與合作的潮流中,劍橋商務英語教學出現與此背景不相適應的地方。在實際教學中,教師往往只是對課程涉及的教材內容做詳細的講解,把內容孤立地局限于一些特定的商務情境中,沒有很好地把英美文化融入情境教學。學生在教師的指導下,往往只是從語言知識方面進行學習,過于強調語法、詞匯的習得,對于材料的理解只是逐句看懂,而沒有對深層的文化內涵進行挖掘,教師和學生很少或幾乎沒有從文化角度對教學內容進行闡述、分析。該課程所涉及的所有的商務情境其實都是在英國或者其他西方國家的文化環境中創設的,中國學生在學習這些商務情境中的案例時,沒有從跨文化的角度認真考慮和探討,以至于學習流于傳統形式,不能和現在的高職院校積極地進行國際交流與合作背景的有效融合。
三、劍橋商務英語教學與國際交流與合作的融合
1.教學內容的融合
立足國際交流與合作,在教學內容的編排和選定中,不應單方面考慮商務情境的創設和商務活動的開展,而應適度融入跨文化意識。在教學內容中,教師要有意識地充實與所學內容相關的英美文化知識,將商務情境的內容與文化有機融合,以便學生在學習各種商務活動的同時,從跨文化角度了解各個情境所涉及的英美文化知識,從而培養國際視角。例如在進行“公司選址”的教學時,課程內容涉及一個地方:愛爾蘭都柏林。在實際教學中,教師可以在課前給學生布置一些關于都柏林這所城市所牽涉的文化層面的知識搜尋任務。要求學生上網了解都柏林的城市建設、人口、地理位置;了解都柏林最著名的作家詹姆斯?喬伊斯及其著作《尤利西斯》,以及現在慢慢向其他城市延伸的“布魯姆日”。通過這些文化知識的滲入,有助于幫助學生洞察東西方文化的不同背景知識,增強他們對于文化差異的敏感性,更好地理解課堂所學內容。
2.教學重點的轉換
我國高職院校要與世界高水平學校建立廣泛的交流與合作,需要拓寬國際視野,學習先進的教學理念。具體在劍橋商務英語這門課程中,就需要在教學重點上立足國際交流與合作,對傳統進行顛覆。(1)教學理念。在實際教學時,不僅要注意培養學生對語言知識和材料內容的理解和掌握,更重要的是要對英語和漢語兩種語言有跨文化背景的了解。隨著高職院校國際交往的廣度和深度不斷擴大,應該培養學生國際化的視角。教學中不能脫離西方文化的養成,應該將文化背景知識貫穿于每個知識點,最終幫助學生增強對于文化差異的敏感性,了解中國文化和英美文化這兩種體系在歷史、地域、民族及宗教上形成的各種差異。(2)教學組織。劍橋商務英語課程內容涉及各種商務情境,在國際合作與交流背景中,這些商務情境要求不同語言和文化的人們應該彼此理解和順暢交流,積極協調相互關系。因此,在教學組織方面應該把學生從傳統的語法、詞匯等語言習得中解放出來,強調學生從跨文化角度探討各種商務活動在文化影響下如何獲得更好的商務效果。例如在“道德經濟”的教學中,在教學組織上就應該先偏重文化方面的知識拓展。可以首先提醒學生了解埃塞俄比亞、肯尼亞、拉丁美洲國家的地理、氣候、主要經濟支柱,以及經濟落后的原因,再引導學生從道德層面和文化層面擴展到經濟層面,把兩種之間的區別和聯系挖掘出來,最后對案例進行細致分析、學習。通過這樣的教學組織,幫助學生最大限度地對該知識點進行掌握,并擴大視野,從不同的側面正確了解道德和經濟千絲萬縷的關系。
3.教學效果的評估
一門課程的教學效果是否理想、教學反應是否積極,需要有一個完備的教學效果評估體系。以往的傳統教學效果評估注重學生對語法、語言等知識點的掌握,雖然也提出一些有新意的評估方法,但只是純粹從學生對課堂內容的前面的準備和后面延伸加以強調,沒有從國際交流與合作的角度進行評估。在跨文化理念和意識的指導下,應該明確評估的方法和最終結果。
上述表格從社會能力、方法能力和專業能力三個方面體現了劍橋商務英語課程的評估體系。在評估中除了傳統的作業、課堂練習、課堂對話以外,還特別注重英美文化的融合,將跨文化的理念有效地貫徹到課程的最終評價中。
四、結語
高職院校國際交流與合作的持續開展給劍橋商務英語的教學提供了一個很好的平臺,把跨文化理念和意識引入日常教學中,明確國際化人才的培養,有助于加快劍橋商務英語教學改革的步伐,為鋪開一條適應高職教育國際化的發展之路提供借鑒作用。
參考文獻:
篇4
用活外宣品牌,“最特色”文化活動走向世界。在省委宣傳部的重點打造下,“感知江蘇”文化交流品牌已走遍美國、法國、英國等20多個國家的40多座城市。特別是2014年“感知江蘇”活動,將版畫、農民畫帶出國門,大大提升了活動影響力。成功舉辦了“土耳其―中國江蘇文化周”和“塞浦路斯―中國江蘇文化節”活動,塞浦路斯總統親自出席活動,當地民眾在“臉書”、推特等網絡社交媒體上自發推介文化節各項活動并予高度評價,外交部專門致電江蘇表示祝賀。
用活文化符號,“最江蘇”文化名片享譽海外。江蘇符號全球征集活動,吸引了世界各地15萬余人次參與,評選出112個最能體現江蘇特色文化及人文價值的符號,已列入“符號江蘇”系列叢書出版計劃。“符號江蘇”精品叢書中文版在倫敦國際書展首發,其獨特的文化價值和豐富內涵深受國外嘉賓喜愛,英文版權由英國新經典出版社購買,所出書籍分送英國各主要公共圖書館收藏,成為江蘇版權輸出的經典案例。在英國倫敦書展“符號江蘇”系列口袋書首發式及版權簽約儀式上,國際通行小開本、全彩印、圖文并茂、內容深入淺出的《昆曲》、《明孝陵》等13本中英文版《符號江蘇?口袋本》,受到國外讀者、出版商和媒體的熱捧和青睞,被譽為精巧便捷的“江蘇符號指南”,為英國最大的中文圖書館查令閣圖書館所收藏。叢書版權也成功輸出到英國仙那都出版公司,電子書、數字APP等衍生產品隨即進入大眾市場。
用活文藝精品,“最精湛”文化地標立足全球。江蘇打造了一批對外文化交流精品項目,形成了江蘇特色的文化地標,如省演藝集團出品的昆劇《1699?桃花扇》、音樂雜技劇《猴?西游記》,在海內外都引起了轟動。蘇州昆曲團的《青春版牡丹亭》、《桃花扇》,無錫的舞劇《繡娘》,在美歐多次成功商演,打開國際市場之門。鳳凰出版集團和省演藝集團聯合出品的大型原創音樂劇《錦繡過云樓》,作為中國唯一原創音樂劇亮相英國愛丁堡國際藝術節。
用活民間力量,“最親和”交流方式聯動內外。通過官方渠道開展對外文化交流,往往會被認為是宣傳;以民間身份出現的傳播主題,更容易獲得國際受眾的信任。聯合麥秋傳媒文化企業赴揚中、阜寧等地舉辦“洋眼看江蘇”活動以及江蘇工藝美術體驗行、美食體驗等活動,20多個國家120余位在江蘇工作、生活、學習的外國友人參加活動,深度感知江蘇城鄉發展風貌。
用活傳播媒介,“最時尚”宣傳方式接軌國際。按照提出的“大力激發社會正能量,為實現中國夢提供強大精神動力”要求,江蘇對外文化交流活動不斷解放思想、更新觀念,用好新興媒體,傳播正能量。在“同樂江蘇”、“洋眼看江蘇”等系列活動中充分發揮新媒體全時、全域、全民、全速傳播優勢。中江網將全省各市推送的300多部形象片同時上線展播,并開通網絡投票,將評選出的優秀作品在鳳凰網、聯合早報網、江蘇國際頻道播出,同時利用青奧微博、微信和微視平臺,以及臉書、推特、優兔等社交網站進行。省廣電總臺推出的全媒體大型系列節目《你所不知道的中國》用觀眾喜聞樂見的方式講述不為人知的中國故事,深受觀眾好評。
當前,全省文化交流工作還存在一定的問題與不足,方式方法比較單一等等。在“一帶一路”背景下,江蘇對外文化交流工作,要不斷創新對外文化交流方式,推介江蘇特色文化,塑造江蘇美好形象,講好江蘇故事,傳播好江蘇聲音。
理念融合,推動對外文化交流“形神兼備”。進一步深化拓展“同樂江蘇”等既有活動品牌內涵,把傳統文化深刻思想內涵與當代中國價值觀念引入對外文化交流活動,把中國當代價值觀念與世界各國人民價值觀念聯系起來。以“美好江蘇,快樂漢語”為主題舉辦外國人漢語演講比賽,凸顯中華優秀傳統文化、江蘇特色文化的博大精深,展示江蘇人文環境的魅力,提升江蘇國際影響力。通過承辦外交部“歡樂春節?美好江蘇”等大型文化交流活動,把中國夢的對外宣傳不斷引向深入,把中國夢的宣傳與江蘇實際、民生現狀、凡人故事結合起來,使中國夢成為傳播當代中國價值觀念的生動載體。
內容融合,推動對外文化交流“無縫對接”。豐富內容,創新方式。一是以藝術途徑感染人。充分借用微電影、動漫卡通等新穎時尚的交流形式,把江蘇聲音、江蘇形象轉化為國外受眾愛讀愛看的故事、聽得懂聽得進的話語,增強親和力感染力。今后努力將近年來涌現的如趙亞夫、王繼才夫婦等時代楷模、“最美人物”、“江蘇好人”的凡人之美、生活之美,用文藝的形式表現出來。二是以文化途徑吸引人。在“符號江蘇?口袋本”系列圖書推介中,我們將圍繞《論語》等文化經典素材,結合江蘇歷史文化名人,編寫翻譯更多適合于不同國家、各種文化背景的人閱讀的中國文化經典故事叢書。三是以教育途徑培養人。支持省重點文化企業自建共建孔子學院、孔子課堂和中文學校,促進世界多元文明的交流。四是以活動途徑凝聚人。借2015年意大利米蘭世博會契機,在米蘭舉辦“感知江蘇”系列文化交流活動,向世界展示江蘇經濟、社會的發展變化和江蘇文化的多姿多彩。
平臺融合,推動對外文化交流“高屋建瓴”。全媒體、大數據時代,對外文化交流工作要善于借助和利用大型海外平臺、國家級平臺和各種有效的傳播平臺。一是充分利用國際平臺,提升江蘇國際知名度。利用國際性書展會展、大型體育賽事、經貿活動、節慶慶典等活動契機,積極與目標國建立廣泛聯系,推動社科文學精品的版權貿易輸出。借助法國巴黎非物質文化遺產展國際平臺,聯合商務廳舉辦淮揚菜美食展等活動,集中展示被列為技藝民俗類非物質文化遺產的江蘇美食品種。二是充分運用國家平臺,提升江蘇對外影響力。借助國新辦、外交部、文化部等中直部委的“歡樂春節”、“感知中國”等大型活動平臺,開展“歡樂春節?美好江蘇”江蘇民俗彩燈文化展和江蘇非遺展示活動;三是充分整合利用江蘇外宣海外陣地。充分利用鳳凰出版傳媒集團的江蘇文化產業(歐洲)促進中心、“符號江蘇”國際文化交流中心,江蘇廣電總臺的金色夢想英、美分公司,以及省教育廳、省商務廳在各國辦事機構的場地人員等資源,組織城市形象宣傳、江蘇書畫文藝精品等活動,打造江蘇形象常態化展示窗口。
篇5
關鍵詞: 文化融會翻譯異化同化
今天,隨著社會的發展,科技的進步,信息的廣泛傳播,國際間的經濟、政治、教育和科技等領域的交流與合作日益頻繁,各民族、文化之間的相互交流和滲透加速了不同文化之間的融合。在此文化趨向融合的大環境下,翻譯作為跨文化交際的橋梁,不可避免地產生了一些新問題,異化還是歸化的問題顯得尤其突出。我國翻譯界長期以來存在著直譯派與意譯派之爭,直譯派主張保留原文中的語言的方式,即要輸入新的表現法,意譯派則反對引進歐化表達方式,而主張使用漢語的表達方式。異化與同化的矛盾實際上是二者之爭在新形勢下的代名詞。
語言、文化和翻譯是緊密相連的。語言是文化的載體和交流的工具。翻譯,作為文化交流的橋梁、思想啟蒙的先導、科技進步的中介,與其說它涉及的是不同的語言,到不如說它所涉及的是不同的文化。不同的文化交流必然影響語言的變化,而語言的變化勢必會反映在翻譯當中。
一
文化的趨同性使異化可能并使其成為一股不可阻擋、難以逆轉的潮流。所謂“文化”是指人類社會歷史實踐過程中所創造的物質財富和精神財富的總和。廣義的文化是指人類社會的一切精神和實踐活動的總和,包括人類世世代代所共同享有的物質的和非物質的東西。狹義的文化則是使用特種語言表達思想的某一社群的獨特生活方式及其表達形式。文化具有歷時性和共時性的雙重特征。從歷時的角度來看,文化隨著社會的發展而不斷進化;從共時的角度來看,各個國家、各個民族都有著各具特色的民族文化,并互相滲透、互相影響。文化進化的主要趨勢是趨同,即隨著文化的發展各種文化越來越趨向于統一,只要文化還存在著,文化趨同的過程就是無止境的。隨著不同文化的不斷交流和融合,不同文化中不斷增加的共核成分和不斷減少的各民族之間的特殊差異,為語際翻譯中的異化提供了最大限度的可能性。
隨著生產力的發展、科技的進步,尤其是交通工具、通信方式的快速發展,不同文化之間的交流日益頻繁。特別是由于新聞媒體的傳播介紹和因特網的日益普及,中西方文化之間的價值觀念、管理技術、生活方式等方面的差異日趨減少,而共核成分日益增加。這就使得翻譯中異化的可能性變大了。在中國,人們對穿西裝、系領帶已經習以為常,對股票、證券、刷卡已經不再陌生,對情人節、圣誕節已經不感到稀奇,老年人會對子女在母親節、父親節送來的禮品喜上眉梢。外國人對餃子、春卷、豆腐等中國美食贊不絕口,學習氣功、太極拳、功夫等來強身健體,欣賞二胡、古箏等中國民樂。成功的異化的例子很多,例如許多進入日常生活中的外來詞語:快餐(fast food)、白色污染(white pollution)、超市(supermarket)等。美國政治家、科學家富蘭克林(Benjamin Franklin)在1784年寫的論文《致青年商人》(To Young Tradesman)中有句名言:“Time is money.”對此句的翻譯現在多采用異化的方式譯為“時間就是金錢”,它常常與“質量就是生命”一起成為許多公司或廠礦企業的宣傳口號。而且此種譯法比起過去采用歸化譯法“一寸光陰一寸金”更加準確貼切。
二
首先,文化本身是一個開放的體系,具有不可估量的吸納包容的能力,外來文化的新鮮事物容易被人們接受,并逐漸約定俗成,化為自己文化的一部分。其次,文化又有滲透的力量,憑借社會生活的種種契機進入其它的文化,依靠那里的文化環境維持著自己的生命力。文化的吸納、滲透作用使得異化成為可能。例如,西方文學作品中的“鱷魚的眼淚”(crocodile tears)、“特洛伊木馬”(Trojan horse)、“橄欖枝”(olive branch)、“酸葡萄”(sour soup)等,西方社會科學著作中的“民主”(democracy)、“科學”(science)、“邏輯”(logic)等。如今這些帶有洋味的詞語不僅為國人所理解和接受,而且已經成為漢語詞匯的有機組成部分。數字“13”在漢文化中本無貶義,更無任何不吉利的含義,中國人對“13”并無惡感,但是由于受西方文化的影響,現在不少人把“13”當作是不吉利的數字。這些都是由于文化的吸納包容使得外來新鮮事物在文化交流中被譯入語的人們所接受,并成為譯入語文化中的一部分。這些就使得異化成為可能,異化對宣傳新思想、傳播新文化和新科技起到不可替代的作用。
三
歸化是某一特定階段的折中。由于各民族所處的生態、物質、社會及宗教等環境不可能完全相同,各語言所負載的文化信息不盡一致,因此,兩種文化接觸時不可避免地會發生局部的交叉、碰撞和沖突,從而給語言的翻譯帶來種種困難和障礙,使得翻譯在一定階段、一定程度上采取歸化的方法。然而,這種歸化只是為了保證成功的文化交流在一定時間內、一定程度上暫時采取的方法而已。當文化的趨同性、統一性使得采用歸化的方法翻譯的原信息在文化交流趨向融合的趨勢下被譯入語的人們所理解、接受時,異化也就成為必然結果。在此之前,歸化還須存在以確保文化交流的成功。例如,過去中國人在得到別人的恭維時,常會自謙地回答說:“哪里,哪里。”對待這種習俗文化差異,過去常采用歸化的方法翻譯。隨著改革開放,中西方文化的頻繁接觸和交流,中西方文化之間的理解和融合日益增強,對這種差異的翻譯就無需采用歸化的方法而直接采用異化的方法,因此“Long time no see.”的中式英語在英語中的廣泛應用也就不足為奇了。據說,有一次陪外國客人觀看戲劇《梁山伯與祝英臺》,翻譯作了很多說明也沒能讓外國客人明白故事內容。這時提示翻譯:“梁山伯與祝英臺就是中國的羅米歐和朱麗葉。”外國客人很快就明白了。隨著時間的推移,這種歷史文化差異變得越來越小。現在對梁祝的翻譯恐怕就無需歸化了。
只要有不同的文化,就有文化的差異,在翻譯中就有異化與歸化。異化是總的趨勢,歸化是在一定歷史時期對文化差異某種程度上的折中。兩者之間的矛盾并非不可調和,強調任何一方的地位和作用而忽視另一方的做法是不能稱為翻譯的。在語言文化交流和傳遞過程中,在保證盡可能減少信息丟失的前提下,翻譯應該尋求異化與歸化之間的平衡,掌握好兩者之間的“度”。
參考文獻:
[1]包惠南.文化語境與語言翻譯.北京:中國對外翻譯出版公司,2001.
[2]王寧.全球化時代的文化研究和翻譯研究.中國翻譯,2000,(1).
[3]許崇信.在異同與得失之間.中國翻譯,1999,(3).
[4]王東風.翻譯文學的文化地位與譯者的文化態度.中國翻譯,2000,(4).
篇6
關鍵詞:舞蹈編導;不同文化;影響
在當今社會,由于政治、經濟全球化的腳步進一步加快,各個國家和民族無論是經濟、政治,還是藝術、文化,都出現前所未有的大融合的盛況。不同文化的交流與融合,使一直在繼承傳統、推陳出新的我國傳統舞蹈藝術形式有更多的素材來源,時刻掌握舞蹈編導最新的資訊。從而,舞蹈編導可以在繼承我國傳統舞蹈藝術形式的繼承基礎上,積極學習、借鑒、融合西方先進的舞蹈編排方式和舞蹈教學技巧,使我國的舞蹈藝術發展能夠與時俱進、空前繁榮。
縱觀中國歷史,早在晚晴年間伴隨著外來的侵略戰爭,西方文化被傳入中國,并開始對中國人民產生潛移默化的作用,這使得我國傳統文化與外來的西方文化之間產生沖突,對中國傳統文化發展產生了深遠的影響。在當時的時代背景下,裕容齡首次提出中國的舞蹈藝術要學習西方先進的舞蹈藝術,并且將西方先進、突出的舞蹈和舞蹈編導元素引入中國,積極應用于當時的舞蹈編導和舞蹈教學之中。可以說,裕容齡這一舉動對我國舞蹈藝術的編導和發展具有積極的推動作用。
一、不同文化的融合
(一)中國傳統文化的融合
無論是過去,還是現在,在進行舞蹈編導時,編排舞蹈的老師、藝術家都會從我國悠久的歷史文化之中尋找題材,在繼承我國傳統文化、民族藝術的基礎上,與舞蹈編排者自身的實際經歷、感悟緊密結合,確保在舞蹈編導的實際編排過程中能夠賦予舞蹈情感。
(二)西方優秀文化的融合
我國舞蹈編導和舞蹈形式在上個世紀八十年代,積極學習、借鑒、融合西方外來元素。舞蹈教師、藝術家在舞蹈編排和舞蹈表演中融入了大量先進、優秀的西方文化藝術,經過舞蹈編導和舞者演繹、詮釋之后,使融入西方文化藝術我國的舞蹈形式賦予新的活力和生命力,并且具有鮮明的中國特色。
二、不同文化的傳承
(一)不同文化相互包容
在術的世界里,不存在地域差別,也不存在國家差異。隨著經濟全球化的腳步不斷加快和擴大,將全世界不同國家、不同民族、不同膚色、不同語言的人緊密地聯系在一起,各個國家、民族的人民之間頻繁地進行交流、學習,使得本民族文化與外來文化不斷融合,從而可以達到多種文化共同發展的目的。在當前時代背景下,我國與西方國家之間的交往愈來愈頻繁和深入,兩種文化的交流、碰撞必然會對本民族文化產生一定影響。但是,不能因為引進西方文化對我國本民族文化會產生影響就閉關鎖國、切斷與其他國家之間的交往、聯系,應該辯證地去看待這種影響,對好的、積極的影響要及時學習和吸取,對不好的、消極的影響要及時管理和糾正,對于中西方文化的融合應該采取一種包容的態度,這樣才能使我國的舞蹈編導水平和舞蹈藝術形式具備深厚的、多樣性的文化內涵,從而使我國的舞蹈藝術得到進一步發展。比如《女兒河》等一些繼承、弘揚我國傳統文化、民族文化的舞蹈作品,其通過舞者舞蹈動作的表達、舞蹈情感的傳遞,生動形象地表現出了我國傳統文化和民族文化與眾不同的地方,具有鮮明的中國文化色彩。《女兒河》這部舞蹈作品,通過舞者的舞蹈動作和舞者的情感、神態,將中華兒女這種堅韌、頑強、倔強的性格特征進行生動形象地表達,對我國傳統文化和民族文化進行真實地演繹和完滿詮釋。
現代舞作為我國文化與西方文化相互包容、相互融合的典型代表,以其獨有的舞蹈特點,迅速征服了我國觀眾。現代舞,作為西方一種比較新的舞蹈形式,被中國引進國內舞蹈編導和舞蹈表演的創作之中,與我國文化相互結合,在舞蹈老師、舞蹈編導藝術家們的共同努力下,編導了許多成功的舞蹈作品,這些舞蹈作品包括《饑火》、《傳音》等。舞劇,作為一種舞蹈編導和舞蹈表演新的表現形式,在我國舞蹈藝術發展歷史上具有重要作用。舞劇作品《寶蓮燈》作為舞劇發展的一個轉折點,使舞劇發展迎來了前所未有的盛況。在此以后,舞蹈編導的老師們、藝術家們開始對舞劇進行不斷的探究和革新,創作出了諸多舞劇,這些被創作出的舞劇大多舞蹈形式多種多樣,極大地豐富了我國舞蹈藝術形式。這類舞劇逐漸被大眾所接受,并且能夠繁榮發展,使得我國舞劇的發展進入白熱化階段,使舞蹈這門藝術被更為廣泛地關注。
(二)不同文化相互吸收
無論是哪個國家,其本國文化的發展不能只單獨依靠自己國家本身進行發展,需要同世界上的其他國家積極地進行交流、合作,促進不同國家、不同民族的文化大融合,吸收其他國家、民族優秀、先進的文化。因為處于全球化時代洪流之中的每一個國家、民族,都具有自己國家、民族的歷史、文化,其文化和歷史是經過長時間的反復推敲、凝聚才積淀而成的,因此具有本民族的十分鮮明的文化特征。現階段的中國是世界上最大的發展中國家,經濟、政治、文化等多方面還處于持續發展階段,要想實現我國舞蹈藝術的繁榮發展,就必須夯實國家基礎,將我國建設成為一個兼容并包的世界大國、世界強國。近幾年,我國的經濟水平持續提高,發展速度緩中提升,我國的經濟發展水平在世界經濟全球化中占用重要地位。在世界發展進程中,積極的同世界上的各個國家和民族進行多方面、多層次、多角度的友好交流與合作,促進了我國經濟、政治、文化綜合實力的提升,推動我國更好更快地向前發展。在舞蹈編導和舞蹈表演中,對不同文化的相互借鑒、吸收,對觀看舞蹈表演的受眾影響深遠,使其在觀看舞蹈表演的同時,可以更新自身的思想、提升自身的審美水平,塑造新的世界觀、人生觀和價值觀。舞蹈源于現實生活,是源于人民的藝術,積極將不同文化進行吸收和融合,有利于我國舞蹈編導和舞蹈藝術多樣性的向前推進及創新。
三、不同文化對舞蹈編導的影響
(一)國家形式影響舞蹈編導發展
2001年12月11日,中國正式加入世界貿易組織。在此之后,中國與世界上其他國家的往來愈來愈密切,進一步加快了中國與世界各個國家經濟、政治、文化的相互交流、相互吸收以及相互融合。在新的時代背景和發展趨勢下,西方經濟和西方文化如同一支強心劑一般,及時地注射到了中國傳統文化和民族文化之中,使得我國傳統的本民族文化再一次煥發出旺盛的生命力與活力。上個世紀八十年代就進行的改革開放政策,讓我國在全世界的大舞臺上有機會和權利與其他國家、民族進行平等、自由地貿易和交流,獲得更多的機會將我國優秀的傳統文化和民族文化推向世界,同時也有更多學習、借鑒和吸收西方先進技術、思想的機會,對于提升我國舞蹈藝術水平具有深遠影響。伴隨著經濟全球化的日益加深,文化做為其附屬品,也實現著文化全球化的宏偉目標。將西方先進的、優秀的文化藝術引進我國,與我國傳統文化元素和民族文化元素進行積極、有效地結合,使不同文化進行相互融合,從而豐富我國舞蹈編導的主題和表現形式。在政治理論上講,上層建筑是由經濟基礎所決定的。這就意味著,當人們對自身的物質生活水平達到滿足的程度之后,就會想要豐富自身的精神文化內涵,追求自身精神文化水平的修養。恰好,舞蹈就是一種表現不同文化的藝術形式,通過欣賞舞蹈可以提升人們的精神文化素養。在我國,上至國家下到基層,都會經常舉辦不同種類的舞蹈競賽,不分年齡、不分階層、不分國家......參加條件寬松,只要喜歡跳舞就全都可以參加,舞蹈類型也不設任何限制,充分調動參與者的積極性和對舞蹈的熱情。這在一定程度上提高了我國舞蹈藝術的接受性,有利于讓舞蹈編導有更多的創作元素,能夠更好的與不同文化進行融合,從而在舞蹈舞臺表演中,賦予舞蹈更多的可能性和創造性,通過舞者對舞蹈動作的詮釋,使觀看者能夠得到關于舞蹈新的理解和認識,進一步使我國舞蹈藝術能夠更好更快發展。隨著我國經濟又好又快地發展,為我國舞蹈編導工作奠定了堅實的物質基礎,使更多優秀、先進的西方思想和西方文化進入我國,與我國舞蹈編導相互融合,為我國舞蹈編導發展的多樣性奠定了基礎。
(二)文化融合影響舞蹈編導發展
在經濟全球化的時代洪流之中,文化也相應地形成了文化全球化。但是,所謂文化全球化,并不意味著只單純地學習外來文化,摒棄本國傳統和民族文化,而是在繼承和弘揚本國優秀文化的基礎上,對西方外來文化的影響進行辯證地看待,對其優秀、先進的文化進行借鑒、學習和融合,對其不好的地方要進行及時的處理和摒棄。在文化全球化的氛圍中,一定要辨識出本國舞蹈編導發展真正需要和能夠接受的西方文化,不能盲目的胡亂學習和融合。伴隨著中國與世界各個國家文化的交流與融合,可以使兩個國家共同發展,在文化內容和形式進行互補,豐富本國舞蹈編導的觀念和形式。
四、結語
縱觀全文,在經濟全球化和文化全球化的時代背景及趨勢下,世界各個國家、各個民族的不同文化隨著本國與中國的交流,這些優秀的、先進的文化和思想潛移默化的影響到了中國傳統文化和民族文化的傳承及弘揚。中國文化與多種不同文化進行交流與碰撞、融合與吸取,使得我國舞蹈編導的觀念和形式得到革新和豐富,讓舞蹈編導變得具有多樣性,從而可以蓬勃發展。舞蹈,作為一門表達人類內心感情、傳遞不同文化的藝術形式,既要繼承中國傳統文化和民族文化之中的精髓,又要對西方外來文化取其精華、去其糟粕,采取兼容并包的態度,就不同文化在我國對舞蹈編導產生的影響采取辯證的眼光,正確、合理地對待,為我國舞蹈編導事業開拓更新穎、更廣闊的思路和方向。
參考文獻:
篇7
關鍵詞:網絡文化;圖書館文化;文化的融合
前言
在21世紀,網絡已經成為承載信息的主體,以因特網為主干的計算機互聯網系統正在覆蓋每一個需要科技進步的角落。為世界各民族的政治、經濟、文化帶來了極大的溝通便利。在這場信息化的浪潮中,圖書館網絡作為信息化的文獻保障陣地,正在以一種全新的圖書形式為高校創造一個更加便捷的交流學習的平臺。圖書館網絡文化是圖書館在進行信息化建設道路中的一個新的網絡文化范疇,優化了傳統的圖書館服務系統,不斷完善了學術信息交流水平。當網絡文化與圖書館文化不斷的融合,就可以為教育、科研等各個領域,為大眾提供最便捷的信息服務。可以說圖書館網絡文化是當今社會乃至未來文化發展的必然趨勢,網絡文化將與圖書館文化的有機結合,達到優勢互補的良好狀態,更好的滿足人們對精神文明多樣化的需求。
1 網絡文化的特征
網絡文化是當今社會科技不斷發展所催生的一種新的文化形態,它是以計算機作為主要載體,以網絡用戶為運行主體,以虛擬平臺為主要的信息交流與傳播的領域,以數字信息化為最基本的技術手段,以信息的傳播為工作的核心內容。[1]網絡文化與傳統的文化有許多不相同的地方,它本身存在著很鮮明的時代特色。比如信息傳遞的快捷性和交互性、信息交流的多元化、個性化、交流平臺的虛擬化、滲透性等。
1.1 網絡文化的開放性
網絡文化本身就具有及其強大的開放性,這是網絡文化最鮮明的一個特征。網絡文化的開放性,包容性,使它更加有利于多種文化的融合和傳播,各種文化能夠在網絡這個平臺上得以充分的交流和促進。人類的文化必將在這種大的網絡背景下不斷的融合。不論是哪一學界的人員,不管身份地位如何,都可以在網絡這個及其開放的平臺上各抒己見,交流思想,與世界各地的人進行聯絡、訪問,達到資源的及時共享。這中文化的交流形式,融合了各個國家各個民族不同的文化特色,并且催化出了嶄新的時代潮流。所以說網絡文化以其獨特的開放性,使得知識有了無限的生命力。
1.2 網絡文化的時效性
網絡文化在信息傳播方面的主要特征就是快,速度快效率更快,這種網絡文化所具有的時效性是其他任何一種傳統文化所不能比擬的。[2]這一特征促進著不同文化之間的相互理解和交流,能夠讓經濟、科技、文化、教育等各個領域的信息在第一時間得到社會的廣泛關注,使得信息的傳播更加的方便快捷。
1.3 網絡文化的虛擬性
如果說開放性是網絡文化最鮮明的特征,那么虛擬性則是劃分現代網絡文化與傳統信息文化的最主要的特征。從一定意義上來說,可以將網絡文化說成是虛擬文化的代表。在網絡這個虛擬化的平臺,任何的網絡用戶都可以采用虛擬的身份,多重的角色進行與他人的溝通交流,信息。
1.4 網絡文化的交互性
網絡文化不僅有區別于傳統文化的信息獲取途徑還具有與傳統文化不同的信息和傳遞的方式。當人與人之間進行著文化信息的交流時所采用的信息發送、傳播、接受的途徑就是一種實時交互的操作。與之傳統信息交互方式不同的是,這種網絡信息的交互流向不再單一,來源不再單一,表現形式也不再單一,范圍更加的寬廣,層次也更加的深刻,從而進一步促進人類文化的發展。
1.5 網絡文化的科技性
網絡文化的載體是計算機,也就是高科技的文化。數字化和多媒體技術的應用使得傳統文化在信息的方式不再局限于紙質書籍的出版。更加具有傳播速度和信息容量。實現了文化傳播的時效性和交互性,使信息的方式更加的多樣更加的生動。也使得信息的影響力無論是在范圍上還是在思想上,都有了很大程度上的提高。
1.6 網絡文化的多元性
網絡文化是多元化的競爭。網絡使得信息的傳播更加的暢通快捷。但是與之俱來的就是當文化的傳播途徑變得寬廣,阻礙變得更加小的時候,各種文化必然融入到其中,產生百家爭鳴的局面,也帶來了激烈的競爭。
2 網絡文化的優勢
2.1 性質優勢
網絡文化的性質優勢主要有包容性和開放性兩個方面。網絡不會因為文化體系的新舊,文化時代的歸屬,文化背景的色彩而對其進行排斥。無論是相同的還是不同的文化,無論是相促進的還是相沖突的文化,無論是通俗的還是高雅的文化都可以共居于同一個網絡平臺,網絡文化以其極大的包容性和開放性,造就了自身鮮明的時代優勢。
2.2 形式優勢
網絡文化以計算機為主體,以多媒體進行輔助。從而提供多種多樣的信息采集、編輯、儲存、的形式,將信息以一種全新的面貌展現在大家的面前。[3]實現了文字、數字、圖畫、動畫、音樂、視頻等多種形式的組合,超越了時空的限制,在信息的傳播交流中展現出了極大的主動性、多樣性。是人類接受信息感知信息的有利途徑。
2.3 載體優勢
文化的載體是文化轉播的媒介,是文化溝通的橋梁,在一定程度上決定著文化傳播的深度和受眾面的廣度。計算機的優勢使得信息額儲存、檢索、復制變得更加的方便快捷,使得信息的來源更加的多樣,使得信息的更加的及時。網絡文化正在以其特有的載體優勢對傳統的文化造成極大的沖擊,但是與此同時也為信息的共享提供了新的契機。網絡載體正在以其儲量大、速度快、時效性強的優勢成為當今時展的主流。
3 圖書館文化的特征
3.1 圖書館文化的個性化
圖書館文化的個性化主要源于政治、經濟、文化、歷史傳統的差異性,使得受到嚴重的影響而導致的文化特殊性。
3.2 圖書館文化的國際化
計算機的應用使得互聯網成為了信息交流的主要形式,從而使圖書館文化走出國內走向國際,形成圖書館資源國際共享體系,拓寬了各國之間的學術交流,使單一的圖書館文化發展成為多元化的圖書館文化。
3.3圖書館文化的動態化
隨著現代技術在圖書館中的使用,圖書館中的設備更新速度以及信息更新速度越來越快,各種信息技術、電子技術等高新技術的使用,使得圖書館信息資源的共享變得全面高速。使用者不需要受到館藏開放時間的限制,地點的限制,就可以隨時得到自己想要的信息,充分的展示了圖書館文化的動態化。
3.4 圖書館文化的網絡化
隨著信息化時代的到來,圖書館文化也有著越來越多的新形勢的產生,物質的網絡化、數字化。圖書館文化的精神升華和優勢互補。
4 圖書館文化的優勢
4.1真實可依賴性的優勢
圖書館是公益性的社會惠民設施,所以圖書館的各種信息符合真實性和可依賴性的特點。使得信息服務變得無功利性,更加符合人民的查詢目的以及經濟要求。[4]圖書館在進行網絡建設中一直是以知識性、服務性、真實性、可靠性作為發展的準則,努力建設成為大眾信賴的網絡文化,在網絡消費中占據一定的經濟地位。
4.2 信息資源及技能優勢
當圖書館的文獻資源經過數字化的加工處理,就會成為網絡文化的主要信息資源。圖書館的這個機構,具有對信息收集、整理、儲存的職能,能夠對信息資源進行高效的管理,并且經驗尤其豐富。圖書館在對信息的整序和開發、導向的新功能,在網絡文化信息資源的建設、組織、管理方面發揮著越來越大的作用。圖書館還具有館藏的優勢,能夠將傳統資源注入新的活力。
4.3良好的社會形象及文化傳統
圖書館是服務于社會的機構,良好的社會形象一直被大眾廣泛的認可,被譽為人類知識的寶庫和人類精神的家園。因為它是傳播知識,傳播文化的重要場所,是提高我國居民文化素養和道德素養的陣地。是人們成長和發展的良師益友,在社會上享有良好的聲譽。
4.4 豐富的工作經驗
圖書館由于長期的進行服務性的工作,所以在長期的工作中積累了豐富的經驗,探索出了一條利于文化發展和傳播的有效途徑。在網絡走進千家萬戶的時代,圖書館可以利用其長期積累的工作經驗,獨特的管理方法,運行帶網絡建設當中去。
5 網絡文化與圖書館文化的互融互補
在當今這個信息化的時代,網絡文化特別需要有圖書館文化來進行適當的補充和引導,加速網絡倫理以及法律的建設,提高網絡的安全意識。同時,圖書館文化也需要網絡文化來提供更加廣闊的發展空間。只有將網絡文化與圖書館文化相融合,才能進行兩者之間的優勢互補,促進兩者的共同發展。其實質就是科學與人文的相互融合的過程。
首先,圖書館要從接納網絡文化開始做起,取其精華,去其糟粕,利用網絡給圖書館文化注入新的活力。其次要利用網絡優勢,將文獻資源進行合理的歸類整合,建立相應的數據庫存進行永久性的存檔,加大傳播力度,加深影響層次,使得網絡文化和圖書館文化實現良性的合作。最后就是要加強對于網絡安全的監管,樹立網絡信息安全意識,抵制信息污染,減少盜版信息、污穢信息、虛假信息對人們心理健康造成嚴重的影響,使圖書館的文化和網絡文化,實現資源共享,能夠彼此促進共同發展。
6 總結
網絡文化具有非常廣闊的發展空間,能夠有效的推動圖書館的高效管理與服務,同時不斷地對網絡文化進行正確的引導,使其沿著正確的方向不斷地優化發展。在這種網絡文化盛行的大背景下,我們更加應該認識到高校圖書館文化的深刻內涵。因為他是高校的一筆寶貴的精神裁縫,是校園文化建設的有力根據地,能夠充分的發揮它的向導、激勵、育人的作用,不斷促進探索出新的建設圖書館文化的可靠途徑。我們要不斷的利用網絡文化以及圖書館文化互融互補的特性,促使社會文化的繁榮昌盛,達到網絡文化與圖書館文化共贏的良好局面。擔當起弘揚中華文化,傳播中華文化的偉大重任。滿足我國不同層次,不同職業,不同年齡的消費需求,在激烈的競爭中,謀求更大的發展。
參考文獻:
[1]龔雪慧.看圖書館文化和網絡文化互融互補[J].辦公室業務,2014,(19):133.
[2]陶正梁.看圖書館文化和網絡文化互融互補[J].東方企業文化,2014,(23):363-363.
篇8
關鍵詞:文化融合;翻譯;不平等現象
當今世界,文化大融合已成必然之勢。在此大背景下,語言之間的有效翻譯成為文化交流的必行之路。然而,語言作為文化的一個重要元素,勢必會受各國之間的政治、經濟的影響,翻譯的過程中必然會出現一系列的問題。本文擬從以下幾個方面淺談拙見。
一、文化的大融合及其對語言的影響
21世紀是一個“文化泛濫”的時代。對于文化的概念也是眾說紛紜。“人類學之父”,英國著名的人類學家泰勒曾提到,“所謂的文化或文明,就其廣泛的民族意義來說,乃是包括知識、信仰、藝術、道德、法律、習俗和任何人作為一名社會成員而獲得的能力和習慣在內的復雜整體。”① 而對于現代文化的解釋主要集中在以下三個方面:(1)從哲學角度來講,文化是哲學思想的表現形式,不同的哲學態度和哲學觀點決定了不同的文化形式;(2)從存在主義的角度來講,人存在于這個自然之中,文化便是對這種存在方式的具體闡述;(3)功能學派認為,文化包括物質和精神兩個層面,且都具有滿足人類生活需要的作用。
隨著全球化進程的進一步發展,各國的文化發展會趨于統一。“這里要強調的是世界文化具有融合這個傾向而非大同的狀態。至于世界文化的高度統一,我們不否認其可能性,但這需要一個漫長的歷史發展過程。”②
文化的交流并不是單方面的。以肯德基、麥當勞為代表的快餐文化,迪斯尼卡通文化,NBA籃球文化和好萊塢電影文化深深地融入中國人的生活之中;在美國,越來越多的人也開始學習漢語。然而在文化融合的過程中,總會出現一種文化優于另一種文化的現象。從語言的影響力來講,現在英語的在世界范圍得影響能力要遠遠超過漢語。在這種大背景下,會出現一系列與語言翻譯相關的問題,而關于這些問題的研究,對于譯者所應持的態度、未來翻譯事業的發展趨勢都有著重要的意義。
二、文化融合背景下,翻譯的不平等現象
翻譯活動是在兩種不同文化的交流推動下進行的。翻譯活動,與其說是兩種語言之間的交流,不如說是兩種文化之間的有效傳遞。
眾所周知,文化無高低貴賤之分,可翻譯的過程中出現的強勢文化較于弱勢文化的優先對待現象屢見不鮮。這種翻譯的不平等現象又進一步加深了人們對于文化不平等的刻板印象。印度詩人泰戈爾在詩集《吉檀迦利》的翻譯過程中,為了迎合西方人士對東方神秘感的思維定勢,改變了原詩的風味、意境。③ 這種翻譯行為背后的推動者就是強勢的西方文化。
翻譯的不平等另一個方面就是體現在“譯入的多,譯出的少”這種不平衡現象。我們每年從世界各國翻譯的圖書近萬種,而從中國翻譯出去的圖書只有幾百種。如此一來,我們不能把自己的傳統文化和文學藝術充分介紹出去,讓世界更全面地了解中國、認識中國。④中國有著五千多年的悠久歷史文化,對于從事翻譯工作的人來說,如何讓中國的歷史文化“走出去”,甚至是融入到西方人群生活之中,是一項艱巨而又必須完成的任務。
三、直譯還是意譯
直譯還是意譯的問題一直是翻譯界長期爭論的焦點。其實,直譯還是意譯并不是絕對的,因為兩者的目的都是為了更好地傳達原作的思想。
從社會文化發展的歷程以及文化本身所具有的強大滲透力來看,直譯在某種程度上是一種必然的趨勢。《蘭亭集序》中,林語堂將“修禊事也”譯成…to celebrate the Water Festival.對于“修禊事”的翻譯,林語堂沒有采用意譯的手法,因為這是當時中國盛行的一種活動,具有濃重的中國元素。而孫大雨將其譯成“…for washing off ill luck”。筆者認為,林語堂譯作更能傳遞中國文化特色,直譯更加有效。當然,為了能夠使讀者更能快速徹底的了解,還可以加注。又如,將“好久不見”直譯成Long time no see,“丟臉”譯成lose face, 紙老虎譯成paper tiger現在已被西方英語國家認可并接受。
然而,直譯的做法不可能短時間內讓人們完全接受,這時就需要意譯來進行過渡。在美國,中國人的商城“龍城”直接譯成Dragon City. 美國人對Dragon形象的了解使他們盡可能地遠離這些“恐怖之地”,這也迫使很多“龍城”只能意譯成Chinatown. 而經過長時間的適應和了解,Dragon City逐漸被人們接受。在美國,甚至有專門的餐館取名Dragon City Restaurant,深受當地人喜愛。
結語:面對不同的時期和環境,我們也需要選擇不同的翻譯策略。我們要善于堅持自己的文化。真正實現文化的平等對待,任重而道遠。涉及到翻譯和文化融合,譯者理應更偏重于反映我們本國的文化,高質高量地翻譯我們本國的優秀作品、優秀文化。文化的大融合是不可改變的趨勢,在順應這個趨勢的同時,我們需要讓中國的文化因素站穩腳跟,廣大譯者應該有這份擔當。
參考書目:
[1]羅常培《語言與文化》[M]. 北京:語文出版社,1989:1
[2]徐丹《文化融合中的語言翻譯問題》 ,《中國翻譯》1998年第3期
篇9
論文摘要:跨文化網絡傳播是當代人不得不面對的一種生存境遇,對人的文化生存帶來諸多影響。在這些文化影響中,文化認同危機的加劇、文化沖突的易發性等問題構成了網絡空間跨文化“交流的無奈”。這種交流困境的存在可以從全球化的文化影響以及技術與文化之間的關系兩個方面加以解釋。擺脫這種交流的困境,跨文化網絡傳播也需走向倫理結構。
如今,沒有誰會否認全球化時代的到來。伴隨著地域性界限不斷地被打破以及跨國、跨地區之間各種往來的日益頻繁,不同文化背景的人們對于彼此之間“相遇”和“交流”的渴望也日益迫切。這正如上世紀末美國衣阿華大學教授彼得斯(john durham peters)在佼流的無勘一書中預言的“‘交流’問題是一個典型的現代問題,越是看不見的東西,渴望便越是迫切”。
1990年以來,互聯網的興起與發展又為跨文化傳播構筑起全新的場域—來自不同文化區域的信息在網絡空間加速流動,人們對于異質文化的信息接觸量與日俱增,一些地域性的文化景觀經由網絡迅速成為全球性的文化焦點,世界在人們面前加速呈現。在網絡中,屬于不同文化類型的個人、組織或國家之間的跨文化交流整合于一個平臺,網絡建構了一個跨文化傳播的立體化空間,提高了人類跨文化交往的廣度和深度,不同文化在網絡空間的交鋒、碰撞日益加深。網絡似乎“從技術上為我們找到了一個文化間詩意棲居的精神家園”。
大眾傳播媒介打破了時間與空間的限制,使信息的流動達到一個新階段,但它同時也增加了人與人之間交流的難度。彼得斯早就對所謂“技術說”的樂觀主義傾向提出過批判,“今天有關交流的緊迫問題一—時空的遠望(如因特網)、經驗和身份的復制(如虛擬現實)—在過去的年代,就曾以類似的方式探索過了”,在他看來,這種隨著大眾媒介技術的發展所帶來的交流難度的增加并非是一個從無到有的過程,而是對原本就存在的障礙的“擴大”,或者是使某種希望在最基本意義上的再次“落空”。
于是,不得不懷疑人們對跨文化網絡傳播所做的浪漫期盼只是一種新技術到來時常患的“欣快癥”。互聯網技術雖然進一步強化了詹姆斯認為不可能存在的“中央轉換器”的作用,在接觸層面上增加了文化間的交往機會和頻率,或重或輕地在“唯我論”所宣揚的那堵無法逾越的“心靈之墻”上鑿穿了幾個小孔,但這種交往方式的改變卻難以從根本上改善跨文化傳播所面臨的基本困境。網絡絕非是在跨文化傳播中可以將隔閡一捅就破的“傳心術”,在本原的意義上,人與人之間的交流無法直達心底或真正分享內心經驗;網絡空間的跨文化傳播仍被重重迷霧所圍繞,無法繞開“交流”所固有的“宏大而哀婉”的屬性。
一、數字化文化沖突如期上演
在跨文化傳播中,文化融合似乎是不可避免的結果,幾乎沒有一種本土文化能夠固守自己的邊界而不受外來文化的影響。隨著跨文化的交流日益頻繁,文化間的吸引滲透促使每一種文化做出一定的調適甚至轉型,當某種文化打上了異質文化的標記時,文化融合便發生了。在自主選擇和均衡傳播下發生的文化融合是跨文化傳播的一種自然的過程,它有利于推動文化的發展。就這一層面而言,網絡空間整合了人際傳播、群體傳播、大眾傳播等各種傳播形態,技術的融合的確增加了文化融合的機會。
然而,文化融合必定要經歷各種文化緩沖體的抵御,特別是處于文化深層的審美取向、價值觀念、情感定式、思維方式等,這些往往難以穿破。“網絡交往中虛擬身份依然可以演繹出多重交流情境,但現實文化身份還是起到統攝的作用,越是深人的交往,越是能接近面具背后的真實臉孔”。彼得斯曾明確地指出,“無論如何,交流問題的最終答案在于人自身,人們真正擔心的是說不清道不明的力量或文化的降格,……,我們內心深處也塞滿了不速之客。人與人的心靈交流原本就存在著許多不可逾越的‘鴻溝’和‘無奈”,上述基于不同文化心理結構層面的差異正是彼得斯所言“內心深處不速之客”的一種體現,同時也構成了跨文化傳播中文化沖突的主要根源。
在網絡空間的跨文化傳播中,文化間的相互吸引滲透并未輕易逾越文化深層的基礎結構。網際交往雖然以在線身份來進行,但虛擬文化身份背后的真實文化身份卻起到制約與統攝的作用。近年來,以黑客攻擊、網絡抵制為代表的跨國網絡傳播事件凸顯了人們對于民族主義的熱情,“植根于現實文化心理結構的文化差異并未因數字代碼的兼容性而被抹平”。因此,網絡空間的跨文化交往并沒有真正打破現實的藩籬,文化深層結構的排他哇導致跨文化沖突難以避免,文明的沖突只不過換了種數字化的方式加以呈現。
二、文化認同難逃“離散化”夢魔
在跨文化傳播中,文化認同是另一個核心問題。“文化認同是指文化身份的確認過程,它為社會行動者提供意義與經驗的來源,是個體進行文化定位、避免文化焦慮和不確定性的方式”對處于跨文化傳播情境中的人來說,文化認同可以提供“方向感和宗教性的支持”。應該說,依靠文化接近性形成的在線聚集是跨文化網絡傳播的一個重要特點,處于跨文化情境中的人可以通過在線社區來與原有文化保持不斷的聯結,從而在新的旅居者文化身份和既有的文化身份之間建立一定的平衡。
然而,彼得斯指出,“大眾傳媒的常規觀念捕捉到的,僅僅是巨型信息系統中異化的潛在趨勢,而不是人際魅力的多重技巧”,這段話的背景雖然是針對20世紀50年代造就的“大眾傳播”與面對面的“人際傳播”相比所存有的缺陷,卻也應驗了當今網絡空間跨文化傳播的尷尬—盡管就技術而言,網絡提供了一種高效便捷的文化調適方式,但這畢竟是一種虛擬的聯結,“傳媒和信息交流網在提供文化交流的非地域性的同時讓我們輕信一種近鄰性,而這種近鄰性則是一種假象、一個陷阱。
文化認同的危機不僅從未在跨文化網絡傳播中消失,而且伴隨著現實社會深度文化依存的打破,在網絡空間中反而不斷加劇。在網上,人們通過建立各種虛擬社區發展出一些新型的文化交往方式,這些虛擬社群逐漸替代傳統的社交場合成為最新的亞文化培育場所,并且不斷地向現實空間延伸其利益訴求。在網際交往中,身體不再有效地限制主體在交往結構中的位置,主體的構型因此發生很大變化,“信息方式把主體重構在理性自律個體的模式之外,這種人所熟知的現代主體被信息方式置換成一個多重的、撒播的和非中心化的主體,并被不斷地質詢為一種不穩定的身份”。在網絡中,構建和發展新型的文化身份變得十分容易,文化認同走向多重化和離散化,有學者指出,“文化身份認同問題隨著全球信息傳播的流動加速變得十分普遍,人們正在日益走向一種混合型的、拼接型的、多面性的文化生存。
三、網絡傳播:反思跨文化傳播研究的一面視鏡
跨文化網絡傳播可以將現實交往關系延伸到網絡空間,以產生跨時空的高效迅捷模式。網際交往不僅是對現實交往的延伸,還是一種“數字化”的創造,它可以生產出具有網絡文化特征的虛擬交往方式。于是,跨文化傳播的所有關切問題都集聚在網絡空間,演繹出跨文化網絡傳播的復雜格局。
由此,我們需要撥開迷霧見本質—跨文化網絡傳播的核心是技術和文化的關系問題。解除人們成長于其中的文化所帶給他們的觀念的絕對邊界,是達至跨文化傳播目標的前提,然而傳播技術改變的只是文化的表現形態,處于文化深層的心理結構作為歷史的建構具有超時空的穩定性,網絡空間并不能造成現實文化基礎架構的崩塌和重組。跨文化網絡傳播延續了“交流的無奈”,這并不是技術導致的結果,而有其文化的根源。無怪乎彼得斯會發出這樣的感慨,“在歷史長河中,似乎只有當代人才會在“交流”問題上有如此的焦慮,他們彼此雖近在咫尺,卻又相距萬里!”
篇10
關鍵詞:多元文化 人力資源管理 思路 探討
在信息技術迅猛發展的當下社會,人的思想意識、行為方式、價值取向都發生了翻天覆地的變化,而這些思想或多或少滲透進石油企業員工內心與靈魂深處,這必然為人力資源管理工作造成眾多麻煩。在新的社會條件和文化形勢下,企業如何把控社會局勢、精確掌握員工思想動態,對癥下藥,不斷創新人力資源管理工作顯得尤為重要。
一、尊重多元文化,承認各文化之間差異
在多元、復雜的文化情態下,石油企業人力資源管理面臨沖突無可避免,如果無法科學有效處理這些沖突與矛盾,企業人力資源管理將受到威脅,不利于企業的長遠健康發展。毋庸置疑,尊重多元文化發展,承認個文化之間的差異是企業實施人力資源管理創新、發揮人力資源管理效用的第一步,也是基礎與前提。首先,人力資源管理者應樹立平和、包容的心態。對任何文化形態不鄙視、不排斥,尊重與鼓勵該文化形態的發展與壯大。其次,堅持本地文化與多元文化相融合的原則。管理者應認真分析本地文化,尊重各文化之間的差異,并不斷汲取各文化中的優秀部分用于發展,尋找本地文化與多元文化的契合點,實現其共通與融合。最后,在文化差異基礎上實施人力資源管理。石油企業應尊重異族、異地文化,實施跨文化管理工作。如可認真研究本地管理制度,創設基于多元文化的特色管理制度用于人力資源管理。
二、選擇科學、恰當的人力資源管理模式
在多元文化背景下,石油企業應選擇恰當、科學的人力資源管理模式,這些模式主要有實地管理模式、母公司文化移植模式等等。眾多的人力資源管理模式各具特色、各有作用,不同的企業類型可基于自身經營與發展特征選擇可行性的管理模式。國際化經營儼然成為當今社會石油企業發展的必然趨勢,應將其作為企業長期發展戰略加以重視。這就要求,石油企業人力資源管理要在尊重各國、各地區文化差異的基礎上進行,要基于文化差異選擇不同類型的高效管理模式。毋庸置疑,石油企業多元文化人力資源管理的最終目的是實現各國、各地區乃至各民族多元文化的融合,故企業在實踐人力資源管理模式時應關注文化動態、不斷推動文化的融合式發展。舉例來說,中石油在中亞、東非等地實施文化融合創新模式,并將其逐漸輻射到各個子區域。當然,在海外項目還沒完全統一之前,可采用文化移植、文化嫁接等模式。
三、堅持“以人為本”的人力資源管理原則
“以人為本”是多元文化下石油企業人力資源管理的重要原則,人力資源管理要做到以人為本,可從以下方面著手:第一,企業用人要合法、合規。首先,在人力資源選拔上要按照法定程序進行嚴格篩選,堅持任人唯賢,拒絕任人唯親,尊重每一位人才,給予每一位人才施展才華的空間和平臺。其次,在人才任用上,要堅持違法必究,對于每一位違反法律法規、企業管理規定的員工給予合適懲罰,以儆效尤。第二,尊重文化差異,最大限度為員工服務。人力資源管理工作者要將員工的切身利益放在第一位,尊重不同區域、文化員工的生活習慣、行為方式,一視同仁,全心全意為職工服務,及時解決職工工作生活中的難題,為職工消除后顧之憂。第三,為每一個員工建立人才檔案。人才檔案要將不同員工的技能、習慣、特長等記錄下來,充分挖掘員工潛能,及時發現人才、培養人才。
四、強化文化交流,構建跨文化人資管理體系
強化文化交流,構建跨文化人資管理體系很重要。在強化文化交流方面,可做到以下方面:一是明確交流語言。在尊重不同文化的前提下,選擇一種語言,如英文或者中文,用于日常工作交流,消除交流障礙。二是統一員工交流的行為規范。即在交流中,要制定統一的交流規范,強調坦誠交流,以最簡潔、明了的方式澄清要表達的意思,盡可能避免交流的含糊不清。三是采用多元方式提高信息溝通的有效性。例如,可通過運用備忘錄、任務單等方式達到目的。四是建立員工信箱、定期開展研討會等解決因文化差異帶來的問題。在跨文化人資管理體系構建方面,石油企業要制定長期、中期、短期的人力資源管理規劃,強化人才培養與儲備,多途徑留住人才,壯大人才隊伍。
總之,石油企業可基于自身發展實際,通過尊重多元文化、采用合適的人力資源管理模式、堅持“以人為本”的人力資源管理原則、強化文化交流,創建跨文化人力資源管理體系等方式推動人力資源管理工作效率的提升。
參考文獻
[1]蔡文豪.多元文化下的人力資源管理思路探索[J].中國管理信息化,2015(22):68