漢字文化影響范文

時間:2024-04-03 11:49:53

導語:如何才能寫好一篇漢字文化影響,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

漢字文化影響

篇1

【關鍵詞】漢字;日本;傳入;影響

一、漢字傳入日本

關于漢字何時并以何種方式傳入日本的問題,通常的說法是:日本最初的漢字是從秦漢時期由中國大陸經朝鮮半島傳入日本。日本考古學界于上世紀50年代在日本九州南部的種子島發現一批陪葬物,其中有一片寫著“漢隸”兩個漢字的“貝札”。這批陪葬物被推定為約公元前三世紀時入土。由此而論,漢字早在中國的戰國后期便已經進入日本。漢語中的“秦”,在日語中讀作“はた(hata)”,意思為織布人。中國秦代時已經有養蠶織絹的技術。據此推測:當時中國已經有人進入日本,以養蠶織絹為生。所以“秦”字遂有“hata” 的訓讀。據此還可推測,當初這些秦朝時代的中國人進人日本時帶去其他漢字也是極有可能的事。據說, 日語中的一些讀音為“hata”的姓氏或地名, 諸如羽田、蟠多、波多等, 其原初都是從秦氏子孫繁衍而來或與之有關。

漢字最初頻繁進入日本并得以廣泛流傳的時期是大約始于公元一世紀前后。有關資料表明,在日本長崎、福岡、宮崎、京都等地的出土文物中,都發現了東漢王莽時期的貨幣。

與此相關的最著名的文物是1784年在日本九州福岡縣志賀島出土的的一枚金質印璽,其上刻有“漢倭奴國王”漢字。關于這枚金印,《后漢書》中“東夷傳”中有記載:建武中元二年(公元57年),倭奴國奉貢朝賀。使人自稱大夫,倭國之極南界也。光武賜以印綬。這段文字中提到的光武帝賜予當時的倭奴國使臣印璽,供奉來自“倭國之極南界”,其方位與福岡縣的地理位置相合。因此,日本學術界一般認為該金印為漢光武帝于“建武中元二年(公元57年)”所賜。不過此時傳入日本的漢字還十分零散,日本人還不知道漢字為何物,其用途如何,他們尚未把漢字作為文字使用,而只是作為一種象征神圣或權威之物加以崇拜。這一時期的日本工匠在仿造中國的銅鏡的時候常常把原鏡中的漢字搞錯或前后顛倒。

晉朝陳壽所著的《三國志?魏書?倭人傳》中用了約兩千字的篇幅介紹了三國時代倭國的情況。據記載,公元238年,卑彌呼派遣使者難升米朝見魏帝曹睿。魏帝賜予卑彌呼以刻有“親魏倭王”的紫綬金印一枚,包括銅鏡百枚在內的禮物若干。倭人傳中曾提到邪馬臺國女王卑彌呼向魏明帝上表致謝。當時倭人沒有文字,因而可知表文是用漢文字寫的。

此外,被認為是日本最早官修史書的《日本書紀》記載了應神天皇16年時,由中國名叫王仁的博士從百濟進入日本并傳入漢籍之事。應神天皇十五年秋八月壬戌朔丁卯, 百濟王遣阿直咬人名, 貢良馬二匹。阿直峽亦能讀經典。即太子蕪道稚郎子師焉。于是,天皇問阿直咬曰:“如勝汝博士亦有那。”對曰:“有王仁者, 是秀也。乃征王仁也。” “十六年春二月,王仁來之。則太子蕪道稚郎子師之。習諸經典于王仁, 莫不通達。所謂王仁者,是書首等之始祖也。”

阿直岐是百濟王遣往倭國的遣使者,是一位“能讀經典”者, 而他推薦的經典“ 莫不通達”者叫作王仁。據史籍推測,王仁很可能是中國大陸本土的知識人。王仁進入日本的時間是應神天皇16年,即公元285年,該年中國處于晉代,晉武帝司馬炎統治時期太康6年。日本另一本古籍《古事記》中也有相關記載,其中還具體言及王仁進入日本時帶去了《論語》十卷、《千字文》一卷等漢籍。該書中,王仁的名字發音標為“和邇吉(waniki)”。王仁的身份“博士”,在漢代為執掌圖書典籍和負責經學傳授之官職, 進人日本后又帶入重要漢籍, 并且其所教對象又是應神天皇的王子,日本史書以他為漢字的最初傳入者, 是在比較正統的意義上而言。

二、漢字的傳入對早期日本文化影響

《古事記》和《日本書紀》里記述, 日本人對于漢字及以漢字為代表的中華文明表現出巨大的熱情。大約3世紀末至4世紀初開始, 日本上層掀起了學習漢語和中華文明的熱潮。根據上面所述各項史實可知, 中國的漢字早在戰國時代就已經進入日本, 經過秦代而迄至東漢時期, 伴隨著中國經濟文化對日本的輻射, 中國的貨幣在日本各地廣泛流傳,中國的典籍也被日本皇室引進, 漢字由此而滲入到下至日本基層經濟、上迄日本最高層文化的各領域。日本歷史上也由此結束了不知文字為何物的時代。

從公元三世紀到七世紀后半葉, 隨著中日交往的不斷擴大,漢字文獻越來越多地進人日本, 日本人逐漸地認識到漢字的用途,知道它記述了很多從來不曾知道的新鮮有趣且非常有用的東西, 如關于如何治理國家的思想理論、法律制度, 關于生產的技術, 關于等等, 從而日本人對漢字、漢文的理解也進一步加深并激起了日本人強烈的學習欲望。

日本和中國的交往擴大,日本國內的發展也產生了使用文字的需要。統治階級中的一部分日本人掌握了漢字和漢文, 不僅會寫文章而且會寫漢詩。會讀漢文、會寫漢詩成了當時有教養的象征。日本人向中國學習的熱情經久不衰, 到后來還發展為國家行為,漢字的傳入意味著日本與中華文明結下了不解之緣, 從此漢字、漢文在日本的使用日益廣泛。在這些需求的推動之下,日本歷史上出現了第一批文字材料。在日本文字形成之前,漢字一直是日本使用的主要記錄文字, 用的是當時的漢字發音。甚至日本最早的國史如《古事記》和《日本書紀》也是用漢文寫成的,句子結構也是利用當時的漢語語法。例如圣德太子在公元604年發表的《十七條憲法》就是純漢語式文章.該憲法第一條是:一曰,以和為貴, 無件為宗, 人皆有黨, 亦少違者。是以或不順君父, 乍違于鄰里。然上和下睦諧于論事,則事理自通。何事不成?

可見,漢字在日本的使用給日本帶來了深遠的影響,具有劃時代的意義;也為日本人創造現在的日文提供了客觀條件,標志著日本正走進文明的大門。

注釋:

①《日本語本科大事典》“日本の表の史”部分,大修館書店,1988年。

②貝札:貝制片狀物,陪葬或祈祝時用。

③《日本考古論集》之《日本と大の古文化》,吉川弘文館,1987年,137頁。

④《日本考古論集》之《日本と大の古文化》,吉川弘文館,1987年,137頁。

⑤難升米:人名,倭國大夫。景初二年六月,受女王卑彌呼之命,與都市牛利(倭國次使)出使魏國,被魏國拜為率善中郎將。

⑥《日本書紀》:日本留傳至今最早之正史,六國史之首,原名《日本紀》,于公元720年(養老4年)完成。記述神代乃至持統天皇時代的歷史。全三十卷,采用漢文?編年體寫成。

⑦百濟:百濟國(前18年-660年)又稱南扶余,是古代扶余人南下在朝鮮半島西南部原馬韓地區建立起來的國家。

⑧《日本書紀》“應神天皇”節《日本古典文學大系》,巖波書店,1971年第五版。

⑨《日本書紀》“應神天皇”節《日本古典文學大系》,巖波書店,1971年第五版。

【參考文獻】

[1] 《日本古典文學大系》.[M].日本:巖波書店.1971年第五版

[2] 林史典.日本之漢字[A].日本:巖波講座[C].日本:巖波書店.1977年

[4] 《日本考古論集》.[M].日本:吉川弘文館.1987年

[5] 《日本語本科大事典》.[M].日本:大修館書店.1988年

[7] 平淑美.淺論漢字對日本文字和詞匯的影響[J].江蘇外語教學研究.1994年.第1期

[8] 劉宗和等.日語與日本文化[M].中國:長沙湖南教育出版社.1999年

[9] 孫月玲.漢字對日本文化的影響探微[J].徐州師范大學學報.2001年6月

篇2

關鍵詞:漢字;字體設計;民族文化;融合;民族特性

引 言

在我國政治經濟穩步發展的基礎上,人們對文化和藝術活動不斷發展的要求顯得日趨重要。人民群眾不僅要滿足日益增長的物質需求,又要滿足精神上的不斷追求。尤其在精神文明的建設中,藝術領域的發展與弘揚民族文化[1]之間的關系是十分密切的。

漢字字體設計這門基礎課程在藝術類院校的設計專業中占有舉足輕重的作用,我們不僅僅要思考漢字字體設計這門課程的建設和發展,更要充分研究漢字字體設計與民族文化的融合的重要性,以及展開對漢字字體設計怎樣融入到民族文化這樣一個大文化背景中的探索。

一、漢字的產生和發展

漢字是記錄漢語的文字,是中華民族語言文字的一種,也是我國應用最廣泛的文字,它有著悠久的歷史和不同的發展階段。

中國的文字從出現至今,已經歷了早期的圖畫文字、甲骨文字、古文、篆書、隸書、楷書、行書、草書,以及印刷朮發明后為適應印刷要求而逐漸派生出來的各種印刷字體等漫長的發展歷程。

甲骨文字是商朝后期寫或刻在龜甲、獸骨之上的文字。金文是雕刻或鑄造在青銅器皿上的文字。篆書又分為大篆和小篆,是漢字書體發的重要階段。隸書的出現和發展有著一段較長的時間演變過程,種類繁多,但它是當時人們喜愛而又得到長期使用之文字。楷書,其筆畫端莊一直沿用至今,被視為標準字體而為世人所喜愛。行書,是介于楷書與草書之間的、運筆自由的一種書體。草書,又稱破草、今草,由篆書、八分、章草,沿襲多種古文字變化而成。

印刷朮發明后,為適應印刷的需要,文字逐漸向適于印版鐫刻的方向發展,出現了橫平豎直、方方正正的印刷字體─宋體。隨著文化事業的發展,幾百年來,在宋體字的基礎上又衍生出長宋、扁宋、仿宋等多種變體。這些新生的字體,都是應雕版印刷和傳統的活字印刷的需要誕生的。近代西方印刷朮傳入后,在西文字體影響下,又出現了黑體、美朮字體等多種新的字體。然而,由于宋體字即適于印刷刻版,又適合人們在閱讀時的視覺要求,一直沿用至今,是出版印刷使用的主要字體。

二、漢字與民族文化

漢字是漢語的書寫符號,漢語是民族文化信息的載體,而民族文化又包括各種類型的文化。漢字與民族文化的各類型文化有著千絲萬縷的聯系和多種形式的關聯。

民族文化行為的發生大都建立在語言的基礎上,語言的發展對人的思維和各種社會生活、文學藝術產生重要影響。比如漢語方言眾多,這對以方言為基礎的地區性藝術作品的形成、發展和極大的豐富提供了條件。語言的產生和發展也極大地促進了其它文化事項的產生和發展。

從漢字文化學的角度去理解有宏觀與微觀兩個角度:宏觀的,是把漢字也看成是一個文化項,來探討它與其他文化項的關系;微觀的,是把漢字字符作為文化的載體,來探討它所承載的文化信息。[2]漢字承載的文化信息是本民族的文化發展動向,它以各種的載體形式廣泛推動我國民族文化的發展,是民族文化發展的基本要素。

所以說漢字在每個歷史發展時期對我國的民族文化的發展都起到了一定的促進和影響,是本民族文化發展的重要源泉和基本保障。

三、漢字與漢字字體設計

在漢字不斷的發展過程中,不同的字體演變同樣可以說是一種字體設計過程,它在人們的設計思維中得到不斷的創新與鞏固。

時代賦予我們嶄新的形式美,所以我們對民族文字的形式美有了更深層次的變化,這種變化同時也來自經濟發展的需要,新時代的漢字應出現更多的字體設計來滿足不同領域的需要,使漢字作為民族文化的信息載體更充分的融入到各行各業中去,這也是漢字與漢字字體設計在商品經濟中的重要關系。

篇3

有外國學者認為,中國古代有“三寶”:長城、兵馬俑和漢字。長城是偉大建設力量的象征,兵馬俑是偉大組織能力的象征,漢字是偉大傳統文化的象征。

仍在使用的最古老的文字

漢字是世界文明史上目前仍在使用的最古老的文字之一,也是記錄中國歷史的最直觀符號。漫長的歷史進程和長期與外來文化的接觸融合,但從未對漢字文化造成毀滅性的改變與被異質文化同化的中斷,可以說是創造了一個奇跡。感受漢字的魅力,其實就是感受中華文化的魅力。漢語漢字至少從先秦就不停向四方蔓延,漢唐為盛,以致作為一種“漢字文化圈”現象成為學者們孜孜不倦解讀研究的課題。

毋庸置疑,“漢字文化圈”最明顯的特征就是漢字的使用。歷史上,日本、朝鮮、越南都使用漢字,閱讀漢籍經典(文言文),并以此作為通往上層社會的通行證。而且,這幾個國家許多保存至今的歷史典籍都是用漢字和文言文書寫的。普通民眾使用的語言文字,則是借用漢字元素與本國語言相結合而創制的各種文字。

日本學者川本皓嗣在北京大學演講時曾提到:“東亞的所謂漢字文化圈或者說儒教文化圈有時會與西方的中世紀以及文藝復興以來的拉丁語文化圈相提并論。但二者之間有三大不同。第一,把拉丁語作為公用語的羅馬帝國早在公元4世紀前后就已經開始衰落,不再是歐洲的中心勢力了。與此相反,在東亞一直到19世紀中葉中國一直占統治地位。第二,與歐洲會拉丁語的知識分子的數量相比,東亞會漢文的文化人要多得多。第三,這是最重要的一點,其結果在歐洲不僅僅使用書面語言(或者神圣語言)的拉丁語,同時使用本國語言,如意大利語、法語、英語、西班牙語、葡萄牙語和德語等,依靠這些語言進行的各國間的交流也相當活躍。可是在東亞,作為文言文的漢文盡管各地的發音和讀法有異,但所有的國家和地區都以它為通用的公用語。從這些國家和地區的相互交流來看,基本上是從中國這個中心向周邊國家進行單向輻射的。而且各國語言之間極端缺乏交流的狀態持續了相當長的時間,這在世界上也是史無前例的。”

這實在是一個值得探討的有趣現象。為什么漢字能“活”下來?其原因固然復雜,而僅從漢字本身推究,想必與漢字的特點和優勢有著千絲萬縷的聯系。

在人類文字發展的歷史長河中,與世界上其他文字對比,漢字獨樹一幟。古巴比倫的楔形文字,古埃及的象形文字,古印度的哈拉本文字……雖然我們今天從博物館和遺址中能夠欣賞到這些古老文字的殘片遺跡,但它們都是已經“死去了”的文字。而漢字作為人類四大古代文明中惟一延續下來、不曾中斷的文字,至今仍在繼續使用。

“漢字文化”暢行東南亞

腓尼基人發明的22個字母,經東羅馬帝國發展為拉丁語,再經西羅馬帝國發展為希臘語,然后經過漫長的中世紀直至文藝復興,在歐洲遍地開花,形成各自國家不同的語言文字。而漢字則恰恰相反,不僅在中國本土得到統一和發展,而且傳播到周邊許多國家,在東亞和東南亞形成了廣大的“漢字文化圈”。今天,在日本、韓國乃至東南亞的一些國家看到大街小巷和商號店鋪觸目皆是方塊漢字。

另據漢語言專家介紹,由于漢字是表意文字,每一個漢字都有其特有而豐富的含義,這是刻板而枯燥的拼音文字所不可比擬的。可以毫不夸張地說,一個漢字就是一部大書,就是我們的祖先認識自然和人類社會的經驗總結。而且,由于漢字具有規律性和科學性,不僅在中國本土南腔北調、方言叢生的情況下可以通過文字進行交流,而且就是在東亞和東南亞各國之間,甚至在正式的外交場合,彼此語言不通,毋須通過翻譯,僅用漢字“筆談”就能互相交流和溝通。

在世界文字之林中,中國的漢字用一個個方塊字培育了幾千年古老的文化,維系了一個統一的大國的存在,而且是強有力的、自成系統的。中國大陸向海外移民是形成“漢字文化圈”的重要因素和途徑。近代以來,華人漂洋過海下南洋謀生計求發展,甚或到美洲做勞工。他們的足跡到哪里,也就把漢字文化帶到了那里。

在馬來西亞,華人關于“是華人就得學漢語”的觀念根深蒂固。這也是大多數華人華僑讓子女學習漢語的文化心理動因或精神動力。兩岸關系研究員、馬來西亞大學中文系教授楊建民曾呼吁華裔社群負起文化責任,協助華裔子弟建立對自己文化根源的認知,進而超越自己的文化認同,做個世界的公民,扮演最好的“公共外交”文化大使。

盡管朝鮮和越南都先后進行了文字改革,但漢字文化的影響至深且巨。現在,朝鮮語、越南語和日本語詞匯的6成以上都是由古漢語派生出的漢字詞組成的。韓國于1991年和1994年在漢城先后兩次舉行了“漢字優于拼音文字”的國際漢字學術研討會,并且成立了“國際漢字振興協議會”。韓國政府還規定中學生要認識1800個常用漢字,作為必修教育。前總統金大中說:“韓國的各種歷史古典文章和史料仍以中國漢字書寫,如無視漢字,將難以理解我們的古典文化和歷史傳統。”2005年2月9日,韓國政府宣布,在所有公務文件和交通標識等領域,全面恢復使用漢字和漢字標記,規定將目前完全使用韓國文字的公務文件改為韓漢兩種文字并用。

在越南,以著名法學家范維義為代表的10多位專家越南教育部,建議在中小學開設漢語必修課。日本在一些小學提倡誦讀《論語》。而日文中的當用漢字還有1000多個,日本每年都要舉辦漢字檢定考試,受測人數已過200萬。

中國字的世界腳步

回望千年歷史,漢字曾經對中國周邊國家的文化產生過巨大影響。今天,它再次在世界掀起一股中國熱。2004年11月21日,全球第一所“孔子學院”在韓國首都首爾掛牌。2012年12月,第七屆全球孔子學院大會在北京舉行,來自全球108個國家和地區的2000余位中外大學校長和孔子學院院長聚集在這里交流辦學經驗。漢字跨越千山萬水、打破千年時間的阻隔,悄然將中國文化帶到了世界每一個角落。

篇4

關鍵詞:價值 造字方法 結體原則

中圖分類號:H12 文獻標識碼:A 文章編號:1009-5349(2017)05-0009-02

漢字起源于其所代表意義的圖像,因此漢字的形狀也帶有圖畫的形狀特征。漢字從遠古時期到如今,之間從未有過間斷,逐漸演化成今天的簡體字,這份傳承在世界上是獨一無二的。

漢字是一種形意書寫系統,盡管在歷史長河中它已由表意文字逐漸演變為意音文字,但漢字的本質卻還是表意文字。漢字在世界文字范圍內擁有無可替代的地位,它書寫了中華民族五千年的歷史長河,不僅是傳承我國華夏文化的重要載體,更是炎黃子孫精神文明的有形體現。我們如今透過漢字去探究其蘊含的文化價值,是十分必要且意義非常的。

一、造字方法的文化價值

造字方法簡而言之就是在一個文字系統里的每一個字如何由無到有的過程,這種方法叫做造字方法。造字方法如何形成一部分取決于造字人的原始目的和促使造字的原因,這些目的和直接原因的區別影響造字方法也存在區別。漢字和所有文字一樣,它的產生都源自于社會發展的需求。漢字是先產生意符再由之衍生出音符的一種通過圖形成長起來的獨立的自源文字,屬于意音文字。除漢字以外的其他文字都只是一種用來記述人類語言,輔助人類互相交流的工具。而對于漢字來說,輔助交流只是它自身價值的一部分。漢字作為歷史文化的智慧結晶,它在人類進化過程中隨之進化,同時影響并推動人類進化。

盡管漢字的造字方法有繪畫的特征,因其在造字過程中有一重要特性即象形,漢字本身卻與繪畫藝術有本質不同。漢字的造字方法象形是利用典型化的方式如概括、集中等來突出表現對象的主要特征,來還原表現對象。簡而言之即漢字側重于“象”,而繪畫則側重于“形”。漢字在造字過程中不僅有寫實的“形似”,更有寫意的“神如”。從漢字的造字方法不難看出,它體現出顯而易見的現實主義。而在“形聲”與“會意”中又摻雜著些許浪漫主義色彩。在歷史長河中,這兩種方法所共同組成的造字方法已深深扎根并深刻影響著漢族文化。換句話來說,漢字的造字方法逐漸演變為支撐漢族生存發展的集體元意識,使得整個漢族傳統文化與藝術中都飽含著以現實主義為主、浪漫主義為輔的特性。

漢字造字方法的參照物,囊括人類文明、天文地理、生命與物質等物象的綜合特征與本質特征,是造字方法的模仿源。漢字將物質與精神完美糅合在一起,又將天、地、人聯系起來,形成最終這一套完善的造字方法,才使得漢字既可表現精神世界,又可表現物質世界,因而漢字本身的社會人文意義與科學價值不可估量。漢字將形、音、義有機結合,更加直觀,且有著與表現對象同時進化的特征,這表明盡管漢字作為文字的一種,它的本質作用為人際交往,但由于漢字產生過程的產生方法的特殊性,其更具有識讀理解的功用。

漢字的“象形”使其更直觀,而在“形”之上所作的邏輯性組合,又使得漢字能以形衍生不同含義。這就為識字者掌握漢字降低一定難度。由于認字者受到漢字符號對其大腦的反向刺激,使得其在識字過程中大腦由被動接受變為主動參與,因而漢字在識記上有其他文字不可比擬的優越性。

漢字的象形兼具抽象與具象,因其需要再現表現對象的典型特性,使得漢字不得不與表現對象同時進化。在進化過程中無論受到何種因素影響,始終要有某一具象或抽象特征供漢字來表現。哪怕以現今的審美來審視漢字,它同樣是無與倫比的藝術品,承載著造字者對表現對象最為完整精辟的文化意義解讀,因而象形的漢字與藝術一樣永恒。如今各種學科門派都對漢字有不同程度、不同形式的運用。譬如北京奧運會的會徽便是典型的將漢字抽象使用的作品,主創者對漢字意義的深刻理解與深厚造詣使其萌發這一靈感。

靈感來源于中國傳統文化中的印章,將“京”字通過抽象變形演化成奔跑的人形,既體現出東道主北京對外來賓客的熱情歡迎,又不失漢字的韻味。同年在京舉辦的北京殘奧會,會標同樣從漢字中挖掘靈感,以漢字的形來寄托寓意。以毛筆書寫的“之”字意在表現殘疾人運動員身殘志堅,在運動的道路上雖歷盡曲折卻終將曲徑通幽,將漢字的表現力展現得恰如其分。此外圖形形狀又好似正在跳躍的運動員,與運動的主題相契合。無論是“天地人”還是“中國印”,都是中華民族傳統文化中的典型意象,而這也恰恰證實了漢字無窮的表現力。漢字在華夏兒女的傳承中保留至今,沿用至今,是華夏文明最根本的承載者,有著不可估量的文化價值。

二、漢字結體原則的文化價值

漢字在造字過程中所使用的技巧與造字方法遵守的規律便是漢字結體原則。漢字的結體原則展現了哲學中的辯證法原理和藝術中周正平穩的審美標準。它同樣具有不可替代的文化價值。

1.漢字結構整體的文化價值

漢字結體最為注重平穩。由于人的生存本能中最重要的是穩定與安全,而這兩種感覺最直接的表現便是重心平穩,因此自然而然被作用到漢字中。天平雖重心平穩卻難免死板,而我國古明的手持式秤桿不僅滿足了平衡的需要,也不過于呆板。這種恰到好處的平衡被用于行書、草書中去,注重整體平穩而不計較某一個字的疏漏。人將自身對于平衡的追求寄托到書法中,因此有了重心平穩的漢字,這恰好是人作為動物的本能需要與傳統文化中“中正美學”精髓的體現。

2.漢字線條直筆和曲筆的文化價值

漢字結體的產生來源于漢字筆畫的曲與直。直有橫豎,曲有方圓,曲與直,直與曲,二者雖看似水火不容,卻又相輔相成缺一不可。由簡簡單單的符號依據一定的規律與法則,組成漢字這一龐大且繁復的文字系統,也體現出陰與陽相生相克的特性。在漢字偏旁部首的不同組合排列中,絕不是雜亂無章的任意為之,它同樣蘊含一定的邏輯,且在漢字這種全方位的排列中,也蘊含著哲學中辯證法的特殊性與普遍性、共性與個性規律。即使有些漢字擁有同樣的組成部分,但仍然在共性中呈現著個性。因此每一個漢字都是不可替代的。共同的偏旁則是漢字個體之間存在的普遍性,是各個個體共同的組織信息塊,但它是蘊含在各個個體的特殊性之中。沒有共性何來個性?沒有普遍性何來特殊性?這一哲學道理與藝術上的美學也是相通的,它確也體現出漢字中正平和的美學標準。哪怕某些漢字具有相同的構成部分,但經過不同的結合以后,每一個漢字的形態都有著獨一無二的呈現。這也正是漢字中蘊含的個性與共性同在的哲學原理。

3.漢字點、線、面構成關系的文化價值

漢字的構成離不開整體性原則。整體性原則就是漢字系統中子系統與系統二者密不可分,子系統與漢字筆畫二者密不可分。

漢字與漢字系統間的關系也是如此,既各自獨立又相互聯系。此外,另一方面也體現著系統整體的動態性原則。盡管構成漢字的筆畫本身并無甚意義,然而將這些筆畫根據一定的邏輯進行不同的排列組合,筆畫與筆畫之間的信息交換,便有了一定的實際意義。即便漢字在偏旁部首變換中發生信息交換,這些符號本身也不會改變。漢字系統本身正是一個不斷與外部進行信息與能量交替,不斷更新的過程。1992年國際拍賣會上的會標格外引人矚目,此次會標操刀于王國倫,而王國倫在這次設計中正是巧妙地運用了漢字在點、線、面之間的關系。他的靈感來源于宋體字“拍”,利用筆畫替換將拍字的一點換成一個小錘子,小錘子則代表的是拍賣,不僅寓意明確,且看上去別有生趣。這也再次體現出漢字強大的表現力。

4.多元漢字造型的文化價值

在中華民族幾千年的文化洪流中,無數中華兒女以難以想象的智慧創造出鳥蟲書、錢幣字、蝌蚪文等富有意趣且直觀的豐富字體。而這些豐富多彩的花樣字體表現形式,也正滿足了人們在特定環境特定背景下的審美需求。這些創造出多元化漢字造型的智慧的人民,是古人對于漢字的審美標準與藝術修養的代表。而@多元化的漢字造型毋庸置疑將成為當今社會藝術發展的寶貴經驗,供我們去探究,去借鑒。高中羽先生為北京民族樂器長設計的廠標便是多元漢字造型借鑒的成功范例。

總而言之,漢字作為中華民族五千年文明的忠實記錄者,不僅凝結著中華兒女的無窮智慧,它與眾不同的表意特性與內部構造,也使其成為當今國人的一個重量級的文化標簽,這一文化標簽便是國人最好的代言。漢字與中華文化定將以最為獨特的姿態矗立于世界文化之巔。

參考文獻:

[1]裘錫圭.文字學概要[M].北京:商務印書館,2013.

篇5

Key words information age; Chinese character writing; impact

漢字書寫在信息化時代受到了強烈的沖擊,出現了一些不容樂觀的現象,如何在信息化時揚和傳承漢字文化,是每一個中國人都需要關注的事情。

1 漢字書寫的重要性

漢字是世界上唯一流傳至今的表意文字,是流傳范圍最大的文字之一。漢字對于每一個中國人來說,不僅僅是一種記錄語言的符號系統,更是中華民族五千年悠久歷史和文化的載體。在競爭日益激烈的當今社會,承載著中華文明的漢字的書寫更加重要。

(1)漢字書寫可使人們充分感受漢字文化氣息,培養其對漢字文化的興趣和感情。漢字是集音、形、意于一體的表意文字,因此在漢字的點畫、部件和組合結構中蘊藏著極其豐富的文化內涵。對于漢字文化內涵魅力的感悟和領會,只有在親自提筆書寫的過程中才能發生。對此王寧給出了非常生動的解釋:“漢字有這么個特點,你光看著它,它沒有親和力。你只有自己動手寫它才有親和力。你一寫字,它就到你身邊來了。”①因此,漢字書寫的過程就是人們充分感受漢字文化的過程,這過程對于培養人們對漢字文化的興趣和感情起到至關重要的作用。(2)漢字書寫能充分運用漢字的書寫知識和技能,使這些知識和技能能夠一代代地相傳下去。規范漢字的書寫要求按照一定的筆畫順序,一筆一畫地正確書寫。這就要求人們對漢字的組成要素,如基本筆畫和合成筆畫的稱謂、形態及其在字中的筆順和組合關系等內容熟練掌握。一旦很少或不書寫漢字,那么這些知識和技能就漸漸被人遺忘。(3)漢字書寫有助于提升漢語甚至中國在國際上的地位和形象。漢語國際推廣事業正在如火如荼地進行,“漢語熱”已成為當今世界的大趨勢。作為漢語學習中最難的漢字,正因為它獨特的魅力和豐富的文化內涵吸引著一批又一批的外國學習者。中國漢語教師的漢字書寫,直接影響著教學的效果,影響著外國學習者對于漢字和中國的印象。

2 信息化時代漢字書寫受到的沖擊

信息化時代的電腦、手機等各種數碼設備,以及各種漢字輸入方法的研制,使得漢字書寫面臨著極大的沖擊,主要表現在以下幾個方面:

(1)漢字書寫的機會和時間大大減少。現在,越來越多的人依靠電腦、手機的鍵盤等輸入工具進行書寫。這大大減少了人們手寫漢字的機會和時間,導致書寫漢字的能力逐漸下降。2011年,光明網曾以“在網絡時代如何看待漢字的書寫”為題做了一次有獎問卷調查。結果顯示:20.96%的人很少用筆書寫漢字,46.25%的人更喜歡電腦輸入,85.29%的人認同全民漢字手寫水平在下降,92.49%的人認為如果“提筆忘字”成為一種普遍現象,影響民族文化的傳承。②(2)“提筆忘字”的人群越來越多。由于人們對電腦等信息化設備的過度依賴和使用,漢字書寫的機會和時間越來越少,對漢字筆跡書寫感和印痕感越來越弱,越來越多的人出現“提筆忘字”、“失寫癥”等現象。(3)不規范書寫的情況越來越嚴重。人們在享受了信息化帶來的方便與快捷之后,再手寫漢字,主觀上就覺得麻煩、慢,因此在書寫的過程中,一味求快,不太注重書寫的規范性。除了不規范書寫之外,漢字書寫的美感意識也在漸漸淡化。

3 緩解信息化時代漢字書寫受到沖擊的對策

怎樣讓人們既能享受信息化的快捷方便,能更快速更準確地在鍵盤上打出、選出要使用的漢字,又能傳承漢字書寫這個問題就亟待解決。對此,我們提出了以下幾條對策:(1)提高人們對漢字書寫重要性的認識。漢字書寫所受到的沖擊,歸根結底是因為人們對漢字書寫重要性的認識不夠。人們對漢字的珍視程度不夠,對民族傳統文化的敬重不足。從國家民族的角度來說,文字與民族的興衰存亡息息相關,一個民族應該把本國的語言文字看作民族與尊嚴的象征。從個人角度來說,人們應該認識到民族的才是世界的,漢字作為中華文明的載體,更值得每一個中國人來保護,來珍視。(2)落實國家對漢字書寫的相關政策和措施。漢字書寫所受到的沖擊已經引起國家相關部門的重視。國家已《簡化字總表》、《現代漢語通用字筆順規范》等法規,對現行漢字確立了統一的規范和標準。教育部于2011年、2013年先后印發了《關于中小學開展書法教育的意見》和《中小學書法教育指導綱要》,明確規定中小學要開設書法教育課程。黨的十明確提出要“推廣和規范使用國家通用語言文字”,并將其作為文化強國戰略的重要組成部分。(3)加強對社會不規范用字的管理。

電腦、電視、報刊、廣告牌、手機短信等信息傳播媒介為了求新、求異,在語言文字運用上出現了很多不規范的現象,比如隨意更改某些成語里面的字,頻繁使用錯別字等。這就要求國家相關部門加強對社會上不規范用字的管理,多一些正確的、積極的引導。(4)提高教師隊伍漢字書寫的能力。教師隊伍是漢字書寫過程中一支領軍隊伍,他們起到的是言傳身教的表率作用。因此提高教師隊伍漢字書寫的能力至關重要。教師隊伍要形成一種風氣,帶頭進行漢字書寫,教師之間或者教師與學生之間互相交流漢字書寫的心得、體會,共同體會漢字蘊含的文化和魅力。(5)開展多種多樣的全民漢字書寫活動。漢字書寫是全民都應關注的事情。開展多種多樣的全民漢字書寫活動,則非常有利于緩解信息化時代對漢字書寫帶來的沖擊。我們認為,我們應該在全民廣泛開展漢字書寫活動,讓每一個中國人都參與到漢字書寫中來。(6)普及漢字書寫規范的相關內容。信息化時代對漢字書寫的沖擊之一就是人們對漢字書寫的規范性意識越來越淡化,人們的耐性在信息化時代受到了挑戰。因此,加強對規范漢字書寫的再教育,從漢字的筆畫、筆順、間架結構、書寫工具、書寫姿勢等方面來進行再教育,就顯得迫在眉睫了。

4 結語

篇6

關鍵詞:漢字 傳播 使用 文字政策 東亞

一、引言

漢字雖然是語言學領域的概念,但它已滲透到歷史﹑政治﹑經濟﹑社會和文化等其他領域中。漢字作為傳遞文化信息的主要載體,以古代中國的中原地區為核心,傳播到朝鮮半島﹑日本﹑越南等邊緣國家,形成了所謂的東亞文化圈,又在這些國家的文字系統中以多樣而復雜的語言形式發展下去。如今,越南已經完全廢除漢字,有了自己的官方語言。相比之下,韓日兩國仍受漢字的影響并以不同的方式保留著漢字。兩國雖然一直提倡“減少漢字”的語言政策,卻始終未能完全廢除漢字的使用。

二、漢字在韓日兩國的傳播

漢字作為記錄漢語語素音節表意性的書寫符號,對東亞地區文字系統的形成與發展做出了突出貢獻。當韓國和日本等地區還處于無文字時期時,漢字已在相當長的時期里作為東亞地區的通用文字使用,并起著標記各民族語言的作用。權強(2004)在自己的研究論著中闡述古代東亞世界的定義時,就特別強調了漢字的作用。他稱“古代東亞世界是指以中國的漢字作為媒介,接受儒教、佛教和律令等幾個要素的東亞地區,其中包括韓國和日本。”[1]漢字傳播時,東亞各地區的書面語和口頭語還處于互相分離的狀態,只有皇族、貴族以及官僚等少數階層才能獲得接觸和學習漢字的機會。由于崇拜先進、發達的中國文化,漢字很快就成了文化傳播的媒介,之后又成了東亞各地區的通用文字。

漢字的傳播不僅體現了文化的優越性和文字的可普及性,還體現了當時的政治權力關系。圍繞中國王朝的權威以及以古代中國冊封關系為中心的東亞世界,中國往往是東亞各地區的核心國家。關于東亞地區漢字傳播的相關研究中,除了漢字作為文字起著記錄語言的功能和它的文化傳播功能以外,還要注意到歷史、政治以及外交等諸多因素對漢字傳播的影響。漢字的傳播與其說是為了實現它的語言記錄功能,不如說是為了實現它的文化傳播以及政治外交功能。

(一)漢字在韓國的傳播

根據朝鮮半島的平壤和箕子陵的遺跡,中國戰國時期的北方燕國和齊國都與朝鮮半島①有來往。而到了秦朝和漢朝,中原地區的平民百姓為了逃避戰亂和強制勞役移民到朝鮮半島,更進一步促進了漢字的傳播。另外,《廣開王陵碑文》中出現的“朕”字以及“帝王建號”“蒙天恩”“四方託境”“隣國誓親和”等字也都反映了朝鮮半島接受漢字的事實。新羅時期的《迎日冷水裏碑》(公元503年)和百濟時期的付札木簡等也反映了漢字在當時朝鮮半島用于國家運營以及支配社會的事實。在韓國的一些國語研究里,樂浪時代的文字被視為朝鮮半島最初的文字,并認為樂浪文字依次繼承到了高句麗、新羅、百濟,樂浪文字中大多數為瓦當文字。

漢字的傳播不僅豐富了朝鮮半島的本土文化,而且還掀起了國民精讀和了解漢文書籍的熱潮,也增加了他們對中國文化的理解。到了漢朝末年,朝鮮人已經開始用漢字文言進行教育。372年,漢字再次通過佛經傳入朝鮮半島,漢字文言正式成為朝鮮半島的通用文字。公元7世紀左右,新羅統一三國后,漢字又取得了公用文字(即官方文字)的地位。

黃貞姬把漢字傳播到朝鮮半島的過程大致分為三個階段。[2]第一個階段是殷商時期到公元4世紀,這個時期是從古代朝鮮形成到三國鼎立的時期。中國的漢武帝在朝鮮半島設立漢四郡這一歷史事實,是朝鮮人能廣泛接觸中國漢字最直接的先決條件。[3]當時,漢字是作為發達文化的象征而傳播到朝鮮半島的。第二個階段是公元372年到13世紀末,這個時期佛教傳播到高句麗,新羅的統一和高句麗王朝的政權交替促使大量漢字隨佛教和儒教傳入朝鮮半島,同時高句麗產生了科舉制度。第三個階段為13世紀開始到李氏王朝時期結束,這個時期朱子學繁榮昌盛,也產生了“訓民正音”。

(二)漢字在日本的傳播

迄今為止,涉及漢字傳播到日本的問題,最早在日本歷史資料《古事記》和《日本書記》中被正式提及過。根據《古事記》記載,公元712年,太安萬侶按照元明天皇的指示編輯了古代神話、歌謠等。而《日本書記》是日本奈良時代元正天皇指使舍人親王和太安萬侶等人編輯的史書,里面所記載的傳說和記錄等都是用漢字表述的。諸多研究指出,朝鮮人阿直岐在應神天皇15年為宣傳佛教,帶著漢文佛教經典來到日本。第二年,通過他的推薦,中國人王仁也來到日本,并成為了太子的老師。《論語》和《千字文》也正是在這個時候傳播到日本的。

以山田孝雄為代表的日本國語研究家們認為,日本人是通過與中國人的相互接觸或閱讀漢文而接觸到漢字的。但最初以什么樣的途徑傳到日本、普及到日本社會,還是個尚未解決的課題。西島定生等人卻認為漢字先是為了維持政府之間的來往,也就是政治外交需要而傳播到日本,隨后應用于標記本土語言,之后大量地流入到日本社會內部的。也有些學者主張當時日本還沒有自己的民族文字,漢字也是通過朝鮮半島傳播到日本的。

1958年,日本考古學界在日本九州南部的種子島發現了一些陪葬物品上刻著漢字,當時人們推測漢字至少是在漢朝后期就已經傳播到了日本。1996年2月,在熊本縣玉名市柳町的古跡中再次發現了包括“田”字在內的五個漢字刻在貝殼上。[4]同年,三重縣安濃町大城的遺跡中也發現了寫著“奉”字的食器。由此可見,漢字傳播到日本的時間可以追溯到公元前3世紀初的彌生時代初期。還有,在日本的長崎、佐賀、福岡、熊本、宮崎、廣島、京都以及大阪等地區出土的文物中也發現了刻著“貨泉”或“貨布”等字的中國古代貨幣。直到2世紀,漢字才通過移居百濟的中國移民王仁和百濟人阿直岐傳入日本。王仁到了日本以后,獻了《論語》十卷﹑《千字文》一卷。[5]3~4世紀,漢字廣泛普及到日本的統治階級、貴族階層和上流階層當中。到了5、6世紀,儒教和佛教的相關文物大量傳入日本,因此佛教用語和有關古代官制、官職以及日常生活的漢字詞也開始大量地傳播到日本。在7、8世紀的奈良時代和平安時代,唐朝的漢音傳播到日本。從此漢字在日本成為了公用文字,“漢字正體意識”和漢音漢文占據了語言領域的最高地位。武斌認為,遣唐使時期的金潘唐化熱潮促使日本開始大量使用漢字。[6]

三、韓日兩國的漢字接受形式

東亞地區的漢字接受形式大致分為漢字的借用與仿造。借用是指通過借音、借義以及音義兼借等方式,用漢字標記本土語言的方法。主要有音義兼借、音讀以及訓讀現象等。仿造是指根據漢字的形態以及制造方法創造出的漢字式文字,主要有孳乳仿造和變異仿造等。孳乳仿造是根據原有漢字的形態或者偏旁部首創造出新漢字的方法,來補充舊漢字的新舊混用方式。變異仿造是指通過重新創造出新漢字的方法,來區分新舊漢字的方式。

梁重海指出,漢字的接受過程主要有四個階段。第一階段是不改變漢字的形態,按部就班地使用原有漢字;第二個階段是創造出新的漢字;第三個階段是改變漢字的形態或減少漢字的結構,創造出嶄新的音節文字;第四個階段是創造出完全不同的文字系統。[7]

(一)韓國的漢字接受形式

漢字傳入朝鮮半島,主要起著兩種作用:一種是閱讀中國的漢文或用漢文記錄著述的作用,另一種是標記本土語言的作用,即漢字不僅用于閱讀或記錄漢文,而且用于標記本土詞匯或文章。

金敏洙認為朝鮮半島最大限度地利用漢字的優點,通過借音和借訓的統合,完成了獨創性的借用標記。他評價朝鮮半島的漢字接受問題時曾指出,朝鮮半島的借字標記經過誓記體、吏讀文、鄉札文、口訣文等發展過程,到鄉札文的階段,達到了頂峰。借字標記與上層的漢文不同,以中間層的吏讀方式繼續傳承下去。吏讀在漢文訓讀和正式文書的使用中,主導了人們的母語意識。[8]

朝鮮半島借用漢字主要有兩種使用形式:一種是按中國式使用漢字,另一種是按朝鮮式使用漢字(也稱吏讀),朝鮮半島的漢字主要用于標記固有名詞和句子,而標記句子又分“誓記體、吏札、鄉札、口訣”等四種方法。記體是對漢文的朝鮮式語序化,吏札是對漢文的朝鮮式語法形態化(包括語序和助詞),鄉札是漢字的完全朝鮮化的使用(包括語序﹑助詞及詞匯),也是民族化最徹底的形式,口訣是漢文中加朝鮮語助詞的形式。

朝鮮半島的漢字音來源于以“切韻”為代表的中古音,即元朝到唐朝的語音(即中國開封語音)[9],在借音標記上采取借鑒漢字的“直音法”(或讀若法)和借鑒漢字的“反切法”和“反復相摩而成音”等形式。朝鮮半島的漢字又稱“仿漢字”。“仿漢字”包括本土創造的固有漢字(即正體字和口訣簡體)和借用中國漢字的新音字和新義字。正體字利用中國漢字的偏旁部首重新組合成新字,而口訣簡體可以說是漢字的附屬字。[10]

1443年,為了解決漢字標記的不便現象,李氏王朝創造出了新的文字系統,命名為“訓民正音”。它是運用中國音韻學最核心的知識和中世紀朝鮮語的音素系統而創造出來的音素文字,制造原理以象形為基礎。正如鄭麒麟先生在《訓民正音》的序文中解釋的“象形而字倣古箕”一樣,“訓民正音”在子音部分模仿了造音位置和造音方法,母音部分模仿了“天”“地”“人”等字并創造了它的基本文字。關于“訓民正音”的起源,目前有很多種說法,如“古箕起源說、八思巴文字起源說、梵字起源說、發音器官起源說、太極思想起源說、薛聰起源說”[11]等。

(二)日本的漢字接受形式

漢字在日本主要以表音文字的形式使用。據統計,日本奈良時代的古代文獻《古事記》,使用的漢字總數為1,507個字;《萬葉集》使用的漢字總數為2,501個字。《古事記》和《萬葉集》使用漢字,采取了僅借漢字發音書寫日語的形式。另外,漢字傳入日本的最初500年間,產生了《三字經》《千字文》《四書》《五經》等諸多以漢語文言為文字的中日共同教科書。

日語中的漢字主要有兩種:一種起源于中國,古代從中國傳入的“原汁原語”漢語,例如“道路”“土地”等,它是相對于日本的和語而言的;另一種是根據漢字的造語法加工創造出來的派生漢語,例如“政治”“經濟”等。這類漢字在日本人的長期使用中發生同化,產生了一些變容。日本漢字的讀法有音讀和訓讀兩種,它的漢字音主要來自于中國的吳音、漢音、唐音等。[12]

日本人在借用漢字標記本土語言的過程中,認為光用漢字不能充分地表意,于是創造了漢字式的“萬葉假名”。可以說“萬葉假名”的創造背景與朝鮮半島的“訓民正音”很相近。它是借用漢字的音和義來記錄日本的語言,最初是為了記錄《萬葉集》而被使用。“萬葉假名”是古代日本最初的文字形式,從此日本從無文字時代過渡到了有文字時代,人們口中流傳的傳說與歌謠也開始用“萬葉假名”記錄。“萬葉假名”是一種非常特殊的音節文字,減少了很多語言表達方面的不便。“萬葉假名”是漢字現代假名的過渡階段,在日本文字史中有著重要的意義。

之后,日本人對“萬葉假名”實行了字母標準化,改進為今天的“現代假名”。“現代假名”又分為“平假名”和“片假名”。它大概在日本的平安時代出現,是“萬葉假名”不斷演化和規范化的產物。古人為了便于書寫和理解漢文,不斷地對“萬葉假名”進行簡化,從楷書簡化成草書,又由草書簡化成現代假名。這樣形成的“假名”,形體結構比漢字簡單明了,有利于閱讀和理解,表現方法也極具多樣性,因此很快就普及到平民百姓階層。“假名”多用于和歌和文學作品的創作中。

談到漢字對日本語言文字體系的影響,可以說漢字促進了假名的創立和國字(和制漢字)的形成。國字又稱和制漢字,包括假名和漢字在內的日本所有文字﹑在漢字的基礎上創造出來的平假名和片假名以及在日本制造的漢字體文字等。正式的日語為假名和漢字的混合體。日語有三種文字標記方式即漢字、假名、羅馬字。

四、漢字在韓日兩國的應用以及相關文字政策

(一)漢字在韓國的應用以及相關文字政策

日本殖民地時期,日本帝國主義強行廢除學校的“朝鮮語教育”,朝鮮人被剝奪了接受國語教育的權利和機會。在這種政治、歷史背景之下,朝鮮人一直渴望自己的國語能得到自由的使用權和應得的尊重。獲得解放之后,這種意識漸漸與“國粹主義”和“民族主義”精神結合在一起。當時朝鮮半島正處于開化期,受美國的影響頗大,所以也出現了不少主張專用朝鮮語的人物。之后在接受日本文化和西洋文化的同時,以民族解放為開端,“朝鮮語專用論”又成為了“自主獨立的象征物”。文嬉真(2007)評價“朝鮮語專用”政策的實質給社會帶來的影響時指出,“朝鮮語專用政策導致了漢字喪失的時代,同時也大大降低了朝鮮人的漢字識別率。不僅如此,還成為了軍事政府獲得正當性和利用國字來煥發國民團結與愛國心的重要手段。”[13]后來,朝鮮戰爭又把朝鮮半島分為南北地區,北部稱為朝鮮民主主義共和國(簡稱朝鮮),南部稱為大韓民國(簡稱韓國)。

韓國的漢字使用期可以分為漢·韓并用期、漢·韓混用期、漢字復活期、教育用漢字·韓文的并用期。漢·韓并用期為1948年~1964年,漢·韓混用期為1964年~1972年,漢字復活期為1972年~1975年,教育用漢字·韓文的并用期為1975年~現在。[14]

關于韓國漢字的相關政策,按照時代順序排列,大致如下[15]:

1443年,李氏朝鮮(1392年~1910年)第四代國王世宗大王創立“訓民正音”。

1898年1月,李朝政府規定,政府公文改用韓文獲韓漢文混合書寫。

1948年,韓國制憲國會通過了“韓文文字專用法”。

1949年,有些國會議員在國會上提出“漢字使用建議案”。

1957年,文教部制定頒布“臨時限制漢字”1300個。

1961年,軍事和政權交替,進一步推進了“韓文專用政策”。

1964年,規定在中小學進行漢字教育。

1965年,國內外公文嚴格遵循“韓文專用”政策。

1967年,制定了“漢字略案方案”,擬定到1972年完全廢除漢字。

1968年,制定“韓文專用五年計劃”。

1969年,文教部規定從1970年起,在學校廢除漢字教育。

1972年,文教部再次頒布“教育法改正令”,規定在初﹑高中恢復漢字教育。

1949年1月,朝鮮政府規定廢除漢字。

1999年2月9日,韓國文化觀光部頒布“漢字并用推進案”。

(二)漢字在日本的應用以及相關文字政策

明治維新以后,日本在經濟、政治、文化等領域都積極借鑒西方社會,并學習西方的法律、政治制度、科學技術等方面的知識。隨著西歐派文化在日本占主流地位,有些語言學家提出日本也應該像西歐一樣,使用簡單的表音文字,甚至有人主張廢除日語,把英語作為國語。其中代表人物有幕府政府②的大臣前島密(1835年~1919年),他曾經極力主張廢除漢字,是日本國字國文運動的先驅者,也是近代郵票制度的創始者。前島密在日本被稱為郵政之父。1847年,他為了求醫,離開日本江戶,并學習了荷蘭學和英語,曾向德川將軍提出過漢字廢除論。他強烈主張為了實現教育的普及化,要廢除漢字,把“平假名”作為日本的國語。另外,還有兩位堅持廢除漢字、采用英語的人物,那就是當時的文部大臣森有禮和原早稻田大學校長高田早苗。森有禮是日本的一位武士,也是有名的外交官和政治家,他也是一橋大學的創始人。1885年被任命為第一次伊藤內閣的第一批文部大臣,對日后日本教育政策帶來很大的影響。1872年,他寫信給耶魯大學的德懷特·威廉教授,主張要把英語當成日本的國語,遭到德懷特·威廉教授的反對。在這樣的時代背景下,明治政府終于決定把表音文字化作為國家的重要方針。

日本圍繞語言使用問題展開激烈的討論,掀起了日本漢字改革運動。這項運動主要分假名文字論階段、羅馬字論階段、漢字限制論階段、漢字尊重論階段。面對如此多的爭議,日本政府在限制漢字使用的同時,也承認漢字在本國文字系統中的地位和存在,對于漢字問題采取了相對寬容的應對態度,學校的漢字教育也一直維持著一貫的做法。

日本的漢字使用期分為“當用漢字使用期和常用漢字使用期”。前者為1946年到1981年,后者為1981年到目前為止。[16]

關于日本的漢字相關政策,按照時代順序排列,大致如下[17]:

1866年12月,前島密向日本末代將軍德川信喜提交“漢字廢除之議”。

1873年,福澤諭吉提出《新出漢字802字》。

1887年,失野文雄再次提出新出漢字3000字。

1902年,明治政府新設一門政府機關,名叫“國語調查委員會”;委員會的基本方針第一條明確規定“文字使用表音文字,主要調查對象為假名和羅馬字”。

1915年,杉本京太提出日文打字機文字版2005字。

1923年,政府采取行政措施,文部省臨時國語調查會公布了“常用漢字1962字”。

1931年,再次公布“常用漢字1858字”。

1942年,再次公布“標準漢字2592字”;標準漢字由常用漢字1012字,準常用漢字1346字,特別漢字71字構成。

1945年11月12日,日本讀賣新聞發表了“廢除漢字”的口號。

1946年11月16日,選定“當用漢字1850字”,內閣命令發表于日本全國各地,作為社會語言生活的規范。

1949年,頒布“當用漢字字體表”。

1981年10月1日,頒布“常用漢字1945字”,作為新的標準。

五、結語

漢字是超越國界和民族的全世界共同財富,在未來的日子里它將為實現東亞地區的經濟一體化做出更大的貢獻。全力推進和發展東亞地區的經濟一體化,需要規范化的漢字應用和正確的漢字相關政策,同時還要具備能有效應用漢字編碼的環境。為了闡明怎樣有效應用現代漢字,并促進國際化交流的研究課題,我們不僅要探討漢字編碼以及漢字字體的統一等一系列新出現的漢字問題,而且還要在充分掌握東亞各國漢字應用的共性與個性的基礎上,相互吸取經驗教訓,探索符合時展和各國國情的正確方向。

從歷史的角度去考察東亞各地區的漢字應用和發展、發掘它們的共性和個性固然很重要,但考慮到未來將要實現的東亞地區經濟一體化,同時為了維持它的順利發展,我們更應該深入研究和分析東亞各地區的政治、經濟、歷史以及文化等因素給漢字帶來的深遠影響,并確立出符合新時代的嶄新課題和解決方案。漢字是中華民族形成與發展的過程當中創造出來的寶貴文化,它可以客觀地記錄人類歷史與文化,同時也肩負著繼承和發展民族文化的重要責任。漢字的應用,必須符合新文化、新語言的應用發展規律,只有這樣,漢字的存在價值和地位才會更加鞏固和完善。

(本論文為中國2010年國家建設高水平大學公派研究生項目的研究成果,是得到國家留學基金資助而完成的。)

內容注釋:

①朝鮮半島:中國、越南、朝鮮等地區稱之為朝鮮半島,韓國將

其稱之為韓半島。朝鮮半島位于東亞,一千年以上維持單一國家的形式,直到1948年才分割為兩個國家。南部為大韓民國(簡稱韓國),北部為朝鮮民主主義共和國(簡稱朝鮮)。本文主要探討韓國的漢字傳播使用情況,不涉及朝鮮地區。

②指日本的封建武士通過莫府來實行政治統治的政府,也稱之為

“武家政治”。

注 釋:

[1]権強.古代日本·朝鮮における文字世界の形成[D].東京大學博

士論文,2004,第1頁。

[2]黃貞姬.古代韓國借字標記法淺析[J].延邊教育學院學報,2006,

第4期,第21頁。

[3]???.漢字??? ??? 漢字?? ??? ?? ????

[J].新羅學硏究(Journal of Institute for Silla Studies),1999,(3),第21頁。

[4]権強.古代日本·朝鮮における文字世界の形成[D].東京大學博

士論文,2004,第6~9頁。

[5]林龍飛.東亞漢字文化圈及其形成論析[J].東南亞縱橫,2006,

第8期,第59~60頁。

[6]武斌.中華文化得海外傳播[M].沈陽:遼寧教育出版社,1995,

第81~82頁。

[7]???.韓日 ?民族? 漢字·漢文? 受容? 發展? ?? 比

較硏究[Ⅱ][J].CHEJU UNIVERSITY JOURNAL,1987,(1),第14~15頁。

[8]???.國語學史? 基本理解[M].???(集文堂),1987.

[9]???.韓日 ?民族? 漢字·漢文? 受容? 發展? ?? 比較

硏究[Ⅱ][J].CHEJU UNIVERSITY JOURNAL,1987,Vol.25 No.1,第16頁。

[10]李得春,金基石.漢字文化與朝鮮漢字[J].東疆學刊,1997,

第3期,第43頁。

[11]???.訓民正音創制背景[J].人文科學?集,1986,Vol.5,

第1頁。

[12]???.韓日 ?民族? 漢字·漢文? 受容? 發展? ?? 比較

硏究[Ⅱ][J].CHEJU UNIVERSITY JOURNAL,1987,Vol.25 No.1,第18頁。

[13]文嬉真.韓國における文字政策:漢字教育の変遷について[J].

愛知學院大學語研紀要,2007, 32(1),第19頁。

[14]崔錦實.日朝漢字比較研究[D].延邊大學,2004,第10-11頁。

[15]張光軍.韓國的漢字[J].外國語學院學報,1999,第5

期,18頁。

[16]崔錦實.日朝漢字比較研究[D].延邊大學,2004,第8~9頁。

[17]李艶.漢字と漢字の認知心理學について[M].聖泉論叢16,2009,

69~70頁。

參考文獻:

[1]張公瑾.文化語言學發凡[M].昆明:云南大學出版社,1998.

[2]汪大昌.語言與文化[M].北京:北京師范大學出版社,2009.

[3]趙峰.漢字學概論[M].廈門:廈門大學出版社,2009.

[4]何九盈,胡雙寶,張猛.漢字文化大觀[M].北京:人民教育出版

社,2009.

[5]凌加杰.漢字現代化之路[M].成都:四川大學出版社,2012.

[6]高銀珠.韓國漢字使用情況的考察分析[D].天津師范大學,2003.

[7]崔錦實.日朝漢字比較研究[D].延邊大學人文學院,2004.

[8]田博.漢字在韓國的傳承與變異[D].外國語學院,2007.

[9]趙秀英.近代日本的漢字觀[D].東北師范大學,2007.

[10]郭大為.論漢字在日本的變遷與本土化[D].東北師范大學,

2007.

[11]劉偉.漢字和漢語的關系[D].南開大學,2009.

[12]劉嵐.淺談漢字在日本的演變及現狀[D].吉林大學,2010.

[13]宋之賢.論漢、韓、日語言循環影響與規律[D].北京大學,2003.

[14]李得春,金基石.漢字文化與朝鮮漢字[J].東疆學刊,1997,

(3).

[15]張光軍.韓國的漢字[J].外國語學院學報,1999,(5).

[16]周有光.中國和漢字文化圈[J].群言,2000,(1).

[17]周有光.朝鮮文化的歷史演變[J].群言,2000,(2).

[18]周有光.日本文化的歷史演變[J].群言,2000,(3).

[19]許征.漢字的產生、演變與發展[J].新疆師范大學學報(哲學社

會科學版),2000,(2).

[20]周有光.漢字文化向鄰國的傳播[J].教師博覽,2000,(5).

[21]史繼忠.論漢字文化圈[J].貴州師范大學學報(社會科學版),

2001,(2).

[22]李虎.論漢字在東亞文化圈形成中的作用及影響[J].東疆學

刊,2002,(4) .

[23]馮天瑜.漢字文化圈論略[J].中華文化論壇,2003,(2).

[24]胡禮忠,汪偉民.東亞文化圈:傳承、裂變與重構[J].國際觀

察,2004,(2).

[25]許孝梅.“漢字文化圈”淺析[J].勝利油田黨校學報,2004,

(4).

[26]黃貞姬.古代韓國借字標記法淺析[J].延邊教育學院學報,2006,

(4) .

[27]林龍飛.東亞漢字文化圈及其形成論析[J].東南亞縱橫少年

代,(8).

[28]楊知國.試論日本古代文化的吸收和融合[J].長春理工大學學

報(社會科學版),2007,(2).

[29]梁海燕.“萬葉假名”的創造及其意義[J].日語學習與研究,

2007,(2).

[30]李得春,古代韓國漢字特殊用法綜述[J].外國語學院學

報,2007,(2).

[31]戴永芳.淺談漢字的文化價值[J].昌吉學院學報,2009,(1).

[32]???,???,??.??? ??[M].?????,1997.

[33]???.???? ???? ????????[M].????

?,2005.

[34]???.??? ?? ??? ?? ?????[C].?????

????? ??????,2000.

[35]???.????????[J].??????,1986,Vol.5.

[36]???.?????? ??·??? ??? ??? ?? ??

??Ⅱ[J].CHEJU UNIVERSITY JOURNAL,1987,(25).

[37]???.漢字??? ??? 漢字?? ??? ?? ????

[J].新羅學硏究(Journal of Institute for Silla Studies),1999,(3).

[38]子安宣邦.漢字論[M].株式會社巖波書店,2003.

[39]村田雄二郎,ラマール·C.漢字圏の近代 - ことばと國家[M].東

京大學,2005.

[40]野村雅昭.漢字の未來[M].株式會社三元社,2008.

[41]宮地裕,甲斐睦郎.『日本語學 特集テーマ別ファイル普及

版[M].株式會社明治書院,2008.

[42]李艶.漢字と漢字の認知心理學について[J].聖泉論叢16,

2009.

[43]文嬉眞.韓國における文字政策:漢字教育の変遷について

[J].愛知學院大學語研紀要,2007,(1).

[44]李艶.漢字と漢字の認知心理學について[J].聖泉論叢,2009,

(16).

[45]方光鋭.明治期における國語國字問題と日本人の漢學観[J].

篇7

關鍵詞:非漢字文化圈 ;漢字書寫難點 ;教學

一、引言

“非漢字文化圈”是相對漢字文化圈而言的,漢字文化圈指的是歷史上或現在以漢字作為傳播工具和文化載體,本國語言大量借用古漢語詞匯的東亞地區,主要為中國、日本、朝鮮、韓國、越南。而非漢字文化圈零起點留學生則是指除此之外沒有任何背景的,母語是拼音文字的漢語初學者。非漢字文化圈留學生之所以認為漢字難寫,關鍵是因為漢字與他們所使用的母語文字差異巨大。我們必須了解學生漢字書寫方面的困難。因此,我們應該根據非漢字文化圈留學生學習漢字書寫時所遇到的困難,來設計和改進教學。

二、非漢字文化圈留學生漢字書寫難點

非漢字文化圈留學生寫漢字的主要應用部分是抄寫,聽寫,選擇填空等。 漢字是漢語書寫基本單位,也是理解句段篇章的基礎。但是對于非母語的留學生來說,漢字卻是漢語閱讀和書面表達的障礙。因此,漢字書寫教學就顯得極為迫切和重要。以下是非漢字文化圈留學生書寫漢字的主要難點。

1.漢字及非漢字文化圈留學生母語文字的特征比較

首先,漢字結構錯綜復雜,對于沒有任何漢字背景的留學生來說,漢字如同一幅幅圖畫,就像一堆雜亂的線條攪在一起,這與他們所使用的母語拼音文字完全不同,拼音文字是只用26個字母中某些字母按單向線性排列所組成,即從左到右單向的簡單的文字結構,易于識記和認讀,然而,漢字的形體結構相對而言卻復雜得多,漢字的結構式分層次,漢字屬于意音文字,據統計,80%以上的漢字是由表意的部首和表音的簡單漢字構成。其次,拼音文字的標音方式是組成文字的字母按一定的拼讀規則拼讀成音;有人曾以外國留學生作為調查對象,就“學漢字初期遇到的困難”的問題進行了調查,結果顯示,學生遇到的困難主要集中在讀音方面和書寫方面。

2.非漢字文化圈留學生漢字書寫現狀

非漢字文化圈留學生漢字書寫目前存在很多問題,不僅偏誤數量比較多,且情況較為復雜,對外漢語教學的老師常常為此感到困擾。存在的偏誤主要有以下兩種類型。 其一,非漢字文化圈留學生常常將漢字想象為圖像,對漢字字形隨意進行改造,不按照筆順書寫,然而,漢語學習者如果不仔細觀察其書寫過程,就不可能意識到漢字內部機構所存在的深刻含義。還有一些非漢字文化圈留學生深受其母語拼音文字的影響,同時對漢字筆畫的不了解,造成了對筆畫數造成了誤讀, 他們往往容易將漢字看作是沒有意義的圖畫,進而根據自己的主觀性,對漢字進行美化改造,例如,把 “必”寫成 “”,“奧”中的“米”被改寫成“*”等,刻意追求對稱和美觀的書寫效果,進行以部首為基礎的字形改造。漢字復雜的結構常常讓非漢字文化圈留學生摸不著頭腦,他們往往會對部件結構進行不規則變換,如“約”被改寫成“藥”,“大”被改寫成“犬”等等。其二,以部件為基礎的漢字字形改造。在漢字整字書寫的過程中,漢字部件的書寫起著承上啟下的作用。隨著非漢字文化圈學生學習的漢字數量不斷增加,他們容易對漢字的形態產生模糊的印象,于是他們在漢字書寫的過程中就出現了部件缺失與增添現象,其錯誤原因主要是由于識記存在模糊現象。

三、漢字書寫教學

從事對外漢語教學的教師應根據非漢字文化圈學生漢字書寫學困難的特點,來設計和改進教學。鑒于非漢字文化圈留學生漢字書寫的特點,對他們的漢字書寫教學應注意以下幾點。

第一, 要讓非漢字文化圈留學生把握漢字特點和書寫規則。那些缺乏信心學好漢字的學習者,看到漢字與他們的母語文字完全不同,進而產生恐懼心理,最后喪失了掌握漢字書寫的信心。因此,教師應將漢字的結構特點,筆畫,書寫規則等向學生講授清楚,讓非漢字文化圈留學生樹立漢字結構觀,掌握漢字學習的方法,不讓他們形成“漢字是圖畫”的觀念。

第二, 引導非漢字文化圈留學生區分其母語文字和漢字結構上的差異。 由于非漢字文化圈留學生的母語大多是拼音文字,與漢字結構差異很大,造成他們對漢字必然很陌生的客觀事實。為了培養學生對漢字的感覺,教師在課堂上應該有意識地多寫漢字,讓學生感覺到一個復雜的漢字是怎樣書寫出來的,同時經常區分各種漢字的結構,讓學生逐漸產生對漢字的結構產生感覺。

第三, 教師需要對非漢字文化圈留學生給予更多的關注和照顧。他們比漢字文化圈留學生所面臨的困難更大。同時,其文化,語言背景,生活習慣等等各個方面都有漢字文化圈存在巨大差異,在文化上有一種差異和缺少感。 鑒于這種原因,教師應該給予更多特別的關注和幫助。

第四, 教師可以適當地采用漢字文化教學法,激發學生學習漢字書寫,了解中國文化的熱情,期待漢字書寫教學實現更大的發展,教師應該關注非漢字文化圈留學生漢字學習的困難,這樣才能收到更好的教學效果。

四、 結論

近幾年,隨著中國經濟不斷發展,越來越多的留學生來華學習,特別是非漢字文化圈留學生數量不斷增加。漢字書寫學習往往成為他們學習的障礙。漢字書寫教學尤其是非漢字文化圈留學生漢字書寫教學是特別重要而困難的部分,教師應該予以重視。

筆者特別希望這篇文章能促進對外漢語教學的進一步發展。同時,也希望教授留學生漢語的老師和留學生能用更加有效的方法促進漢字教學的發展。

參考文獻:

[1] 肖奚強.外國學生漢字偏誤分析[J].世界漢語教學,2001,(2).

[2] 朱志平.漢語構形學說與對外漢字教學[J].語言教學與研究,2002,(4).

[3] 原新梅.非漢字文化圈留學生漢字偏誤“鏡象錯位”析[J].河南社會科學,2003,(6).

[4] 江 新 柳燕梅.拼音文字背景的外國學生漢字書寫錯誤研究[J].世界漢語教學,2004,(1).

[5] 施正宇.外國留學生字形書寫偏誤分析[J].漢語學習,2000,(2).

[6] 周小兵 李海鷗.對外漢語教學入門[M].廣州:中山大學出版社,2004.

[7] 向光忠.論漢字學生成機理于漢字文化蘊涵[C].文學學論叢第二輯.崇文書局,2004.

篇8

[關鍵詞]漢語漢語文化漢字表意特征

在今年“兩會”外交部長答記者問以及溫總理與記者見面會上,很多外國記者用漢語向楊外長和溫總理提問,看后讓人倍感自豪。隨著今天中國的發展,中國在國際舞臺上的地位越來越重要,中國對世界的影響力越來越大,中華文化在世界的傳播越來越廣,中華民族的文化又重新引起全世界的關注,世界范圍內正掀起了學習漢語文化的熱潮。據報道,現在有100多個國家的兩千余所大學開設了漢語課程,漢語進入美英日韓等國的中小學課堂,中國在海外開設孔子學院達幾百所。2008年中國成功舉辦了奧運會,使世界各地的朋友想更加深入地了解漢文化。中國有著五千年文明歷史,文化遺產之豐厚舉世公認。可以說,中國經濟的良性發展是漢語文化熱最重要的催化劑。作為中國人,我們對此感到欣慰和自豪,但與此同時又令人憂慮,隨著現代化和全球化的加速,國人的語言文字水平卻日趨下降。我們正在漸漸忽視自己的語言和文化,漸漸忘卻自己是一個擁有幾千年歷史文化傳統的民族。

漢語文化熱源于漢文化所散發出的獨特魅力。作為漢語文化的重要組成部分──漢字是具有表意特征的一種文字,在漫長的歷史中不但沒有滅亡,而且還在不斷發展,這充分說明漢字本身的生命力。正由于其嚴密的表意性,漢字、漢語具有密不可分的聯系,獨特的漢字賦予了漢語豐富的文化內涵,載負了中華民族光輝的文化,記錄了中華民族悠久的歷史。因此,可以說漢字是中華民族對人類文明的貢獻。漢語文化在全球語境下的興衰存亡,取決于漢語文化的傳人對于漢語文化的態度。作為漢語文化的傳人,我們應當將其發揚光大,而不應以謬誤人。

如今社會上漢字使用情況令人堪憂,直接體現是大街小巷的用字五花八門,包括招牌、廣告、招貼、布告、報章等,使用不規范現象比比皆是。人們又不可避免的要與之接觸,這勢必會造成不良的影響。社會用字不規范現象歸納起來大致有四:一是使用自己的簡體字(包括已經廢止的二簡字),比如,很多店鋪的招牌使用中,“打汽(氣)”、“仃(停)車場”、“花藍(籃)”、“付(副)食店”、“另(零)售”、“歺(餐)廳”等等。二是濫用繁體字(包括已淘汰的異體字),可能有些人以為使用繁體字,表示自己有“文化”,將“美容美發”寫成“美容美發”,殊不知“發”字由兩個字簡化而來:一是“發展”的“發”,一是“頭(頭)髮”的“髮”。若執意要用繁體字,那應是“美容美髮”。三是使用錯別字,諸如“神州(舟)六號”、“尋物啟示(事)”、“夜霄(宵)”、“打蠟(臘)”、“家具(俱)”、“渡(度)假村”、“侯(候)車室”、“房屋折(拆)遷”、“季末清侖(倉)”、“震撼(憾)價”。四是亂改亂造成語,近年來一些商家為追求廣告效應,玩起了文字游戲,給一些成語改頭換面,如某服飾的廣告語“衣衣不舍”、某化妝品的廣告語“痣在必得”、某蚊香產品的廣告語“默默無蚊”等等,這些所謂的廣告創意,實質上是改變了成語的本意,說重了是對漢文化的褻瀆。城市街頭用字是社會用字的一個主要方面,是一個國家整體文明程度、文化素質、精神風貌的重要表現窗口。對不規范使用漢字現象我們決不能視而不見,因為這與我們這個有著五千年燦爛文化傳統的文明古國極不相稱。尤其是現代社會已進入了信息時代,信息技術的高度發展給語言文字的規范化工作提出了更高的要求。如果社會用字沒有統一的標準,任人亂寫濫用,不僅破壞了漢字本身的交際功能,而且勢必給經濟發展、科技進步以及教育普及和文化繁榮造成很大的損失和障礙。今年5月即將在上海舉行世博會,屆時全世界的目光又將再次聚焦中國,為營造良好的世博環境,全社會都應該立刻行動起來規范漢字使用,糾正街頭不規范使用漢字現象。

美國著名學者杜維明在題為“人文精神與全球倫理”的演講中說:“當代人類社會既是一個全球化的過程,又是一個本土化意識越來越強烈的時代。”這就是說,科學技術、貿易往來、金融資本等等是可以一體化的,但是文化是不能一體化的,它必須也只能是千姿百態,各不相同的。所以,保存并發展漢語文化,讓漢語文化之樹永遠立于世界文化之林而青春長在,這就是今天漢語文化的傳人所肩負的重大歷史使命。香港已故著名的愛國人士、語言文字學家安子介先生生前曾預言:“21世紀將是漢字發揮威力的時代!”、“人類總有一天都要學習漢字!”現在,我們欣喜地看到,在世界范圍內正興起一股強勁的學習漢語文化的熱潮,安先生的預言已經變成了現實。面對此情此景,作為漢語文化的傳人我們更應該認真學習漢民族語言,掌握漢民族的精神,傳播漢民族文化。

北京語言大學校長崔希亮先生曾說:漢語熱的同時我們面臨著更多的問題。我們決不可驕傲和自滿,更不能不思進取。一個國家的文化是民族的根,是自主創新的不竭源泉。我國仍然是一個發展中的國家,科技相對落后,在我們的面前仍會有許多嚴峻的挑戰。因此,我們仍然需要更加謙虛謹慎,需要繼續奮發圖強,迎頭趕上世界先進水平,爭取在各個方面都有更大的發展,才能使漢語熱持久。

漢字是依形、音、義三者的關聯而形成的文字系統。由于漢字的表意特點,漢字和漢語文化是緊密相連的,通過觀察漢字形體結構便可以直接捕捉到豐富的文化信息。對此,我們可以從漢語文化的重要組成部分——漢字入手,仔細觀察漢字的構形,充分挖掘漢字本身的文化內涵,展示漢字所獨有的文化和審美的魅力,這樣比較有利于把握漢語文化豐富的內涵,從而規范使用漢字。

優秀文化是人類的共同財產,中華民族作為和平友善的民族,在當今“和平、民主與發展”的世界主題下,希望世界各國人民來了解中華文化,讓中華文化所包含的知識和智慧為全人類所共享,這樣才能使漢語文化熱真正持久。

參考文獻:

[1]程然.漢語文化與新課程小學語文教學[M].長春:東北師范大學出版社,2003.

篇9

【關鍵詞】平面設計 應用研究 歷史文化

1 漢字的發展歷程

1.1 漢字作為世界歷史最為悠久的文字中的一種,在其形狀、特點、表達的演變過程中都在不斷變化著,并且在未來也會繼續變化。漢字的變化發展其實也是中華文明和歷史的變化發展傳承,體現著中華文明博大精深的文化底蘊和無與倫比的藝術魅力。

1.2 漢字最早是通過圖形視覺表達意思形式,后來漸漸地向文字意思進行轉移發展,并且從圖形的意思變為圖畫形式的象形文字,象形文字是從甲骨文正式開始的,同時甲骨文也是中華民族抽象符號表達事物和觀點的開始。

1.3 漢字之后陸續發展出篆體、隸體、草體、行體、金體、楷體的字體形式。目前到了印刷時代更使得文字趨向于簡便、通俗化,發展出了黑體字和宋體字。

1.4 目前社會隨著人民生活水平的提高,漢字的發展也是人民生活和文化的發展,并且和時代相結合不斷形成新的漢字結構,由于新時代電子計算機技術的應用和普及,通過電子計算機對文字進行光澤、形狀、裝飾的特效處理改善,讓漢字在平面設計中的形式和特點更加多變豐富。

2 漢字在平面設計作品中的應用

2.1 漢字圖形化設計

漢字作為人們思想表達和記載的工具,在平面設計中具有字體的意思和內涵的不同,從字體上直接表達通俗易懂,按照象形文字表面的認識和理解直接從視覺方面出發,被稱之為視知圖形;思維表達的文字則是另一層面的精神意思,這個必須通過對文化、歷史的認知才能聯想到的意思,被稱之為“感知圖形”,“感知圖形”一般有更多的文化、歷史因素和內涵。

2.2 漢字的版式設計

目前漢字的設計不是具體的字體形式設計和圖案設計,也不是一個字的單獨設計和體現。平面設計師需要對整個文章、段落、句子、詞匯進行邏輯連貫設計,其中各個環節需要按照點、線以及面的版式進行設計和安排,并通過一個整體的設計形式和主觀視覺沖擊表達設計者的設計內容和思路。

(1)點的設計。在整個漢字的構成和整體組合中,需要控制文字的表面大小,使得漢字通過點的版式表現在整體版面中,漢字的大小在平面設計中被稱之為跳躍率,古典婉約風格的平面設計適合使用較低的跳躍率,而作為時尚新穎的現代平面設計則需要較高的跳躍率。

(2)線的設計。在漢字的平面設計中線的設計尤為重要,在線的目標位置和整體布局中,漢字和圖形的地方改動會引起各種各樣的不同效果,直接影響人們觀察的步驟、觀察的重點和觀察的心態,如果文字整體在上,則會比較輕松愉悅,如果文字整體偏下則穩重大氣。

(3)面的設計。在平面設計中面的布局也很重要,文字的緊湊和寬松度同整個面板的效果比例對于人們的觀感有著較大影響。漢字在文字大小和相互之間的距離都會使得人們的視覺效果感到不同,文字不大但字體之間的縫隙較大則會使得版面整體過于寬松,不夠嚴謹細致,而字體之間的距離如果較小則會使得人們的視覺比較壓抑、嚴肅,看內容會比較累。

2.3 漢字在設計作品中的應用

在目前廣場、街邊、公共場合的一些告示、貼圖中都有關于漢字的運用。

在這些招貼中的漢字應用都能對人民的視覺產生沖擊,直接表達漢字的意思,或者通過圖形的形式傳遞更深的意思。

(1)漢字在平面設計中由于并不僅限于提供閱讀信息,而是需要通過圖形化的方式給人們視覺沖擊,帶領人們的審美時尚風潮,體現漢字的時代感和藝術感。通過漢字本身的形態、藝術、歷史氣息傳遞給人們一種新穎、時尚的審美理念,使得平面設計更具商業價值和觀賞性。

(2)漢字在平面設計作品中還體現著民族文化和民族語言的傳遞,在一些作品中更是有著強烈的民族人文氣息和歷史特色。比如香港的鳳凰衛視,在其一條廣告設計中設計了一個同字,并且在同字的添加兩個手掌合并,整體展現了香港對中華民族的眷戀之情和對民族文化的敬仰。民族文化在平面設計作品中的應用是平面設計的特色和亮點,中國風越來越受祖國人民乃至全世界人民的欣賞。

結語

總的來說,漢字作為中華民族文化和歷史傳承與記載的工具,有著其他中國民族文化元素無法替代的作用,如何發掘漢字的文化底蘊和文字魅力,是平面設計突破局限標新立異的前提,也是發揚中華民族文化和歷史特色的重要使命。不管在宣傳海報、活動標志、圖案文字、包裝設計等領域,漢字的應用都有著至關重要的作用,如何表現出漢字的魅力和時代氣息是設計作品是否優秀新穎的標準。作為平面設計從業人員,必須重視和培養自己對中國文化和歷史的興趣,積極學習提高自己的文化底蘊和文化素養,既而在平面設計領域中發揮自己的優勢,設計出具有濃厚中國風和時代感的作品。

參考文獻

[1]吳珂.漢字特性在平面廣告設計中的作用[J].新聞窗,2008(3).

[2]孟濱.中國書法藝術對現代包裝設計的影響[J].包裝工程,2009(4).

篇10

[關鍵詞]個性化的視覺表現 漢字設計 視覺造型元素 視覺轉換

文字是記錄和傳達語言的書寫符號,也是擴大語言在時間和空間上的交際功用的文化工具,這對人類文明的促進起著很大的作用。

一、漢字的語言文化

中國的漢字作為漢語中最基本的文字符號,一直是華夏文明忠實的記錄者,也成為中國文化的堅實載體,即便忽略了它作為文字的性質,漢字單體所承載的文化內涵仍然是博大精深的。從古至今,漢字及其各種藝術形式,都對中國古代平面設計藝術的影響和對現代平面設計的領域有著深刻啟迪。而文化的傳承和發揚,正是一種文明成長的重要標志。在中華文明這一發展過程中,漢字的發明、發展和應用起到了根本性的作用,漢字記載了中華民族的歷史性和純粹性的特點,具有其他事物所不可替代的價值。

中國漢字的造字法,是一種體現事物的概念與概括性特征的真實些照,是造型與會意的結合體。如坤字中的土代表土地,申的本意原為女人生了女孩,女孩長大后再生女孩,代代延續的意思。這種造字方法,實際上是一種意象對于人的心理的描述,是一種積極的,表達意義的象形方法。

二、漢字與漢字字體設計

漢字作為漢字字體設計的基本元素,在藝術門類里發揮著重要作用,在設計者的思維中得到了多樣化的發展,使其用途變的更加廣泛,在信息時代飛速發展的今天,設計者應該利用已有漢字的不同字體作為基本設計元素,以字體不同的表現形式創作更多的漢字字體設計作品,來滿足我國企業的民族文化之需要。

漢字字體設計在不同的實用設計領域中有著不同的融合表現,例如視覺傳達藝術設計,漢字的形式在其中發揮著特殊的視覺意義,利用漢字的形態作為主要形式去推廣海報、書籍封面、企業標識、產品包裝、宣傳品等,這樣能更快更好的促進本民族的文化發展,使所有承載著漢字字體設計的藝術載體更具有本土文化內涵。很多表現形式中有漢字元素的加入,才使得藝術作品起到推廣性的作用,這是不爭的事實。漢字字體設計在視覺傳達設計學科領域中的作用最為廣泛,其視覺語言個性鮮明,而且應成為平面設計者在表現作品時必不可少的構成元素。

三、漢字視覺個性化表現的運用

漢字視覺語言的個性化首先表現在造型創意的獨特性上,當今的文字大量應用于商業視覺傳達領域,所傳遞的信息需要清晰、直觀,這樣的環境更加需要新的創意思路,設計師必須在以字體的獨特造型為主要語言的基礎上,努力尋求適合輔助主題的各種表現契機,從而使文字獲得新穎的視覺表現力。

近年來,一些現代字體設計在文字的設計上注重形意結合的表現形式,通過以“意”生形、以“形”表意之間的巧妙吻合,使文字完成由“意”到“形”的視覺轉換,進而形成文字視覺語言個性化的表現形式。在以文字為視覺造型元素的設計過程中,這是尋找文字設計切入點的有效手段。

“意”是文字所表達的含義和信息,“形”是文字本身的造型結構,即點、橫、豎、撇、捺、挑、勾及由它們組成的不可再分的折、拐等綜合性筆劃。文字的“意”和“形”是不可分割的,它們相互依存,相互融合,相互轉化。意生形,形源意,形為意,言達意。看其形能“望文生義”,這是漢字所具有的獨特的象形性和會意性的特質。

在現代字體設計中普遍還有這樣的表現形式,將文字做為單獨的設計主體,在文字的個性處理上包含了設計師對文字本身的理解,對設計法則的掌握。更重要的是設計師自身的藝術素養、藝術品味。文字是整個畫面中最直接的能動因素,是比圖案、色彩更為直接傳遞信息的手段,其應用在包裝裝潢、商業招貼等領域能更為突出體現其能動作用。

四、漢字字體設計的融合表現

中國的漢字文化源遠流長,在這樣的文化中成長起來的中國平面設計師,把握住了中國人的“設計智慧與能力中的優勢基因”,不脫離世間萬物的“象”和“形”,并對物象的簡約化和概括化表現的漢字,為創意和創形提供了一個富有張力的施展空間,中國設計師正是把握了漢字的這種特征,將作為主題或語言介質的漢字在平面設計作品中發揮到了一個前所未有的水平。在這其中,我們可以從2008年奧運會的標志中感受到漢字在世界文化中的影響力。

漢字只是設計圖象的一種形式,對態度、情感等內在體驗的表現,是難以做到“完美”表現的。在平面設計中,僅僅是一種語言和手段,真正寶貴的是它所攜帶的“中國人在二維空間中對事物形象創造性的概括與表現能力”的基因。研究漢字與平面設計的關系,是為了解讀我們身上所攜帶的這種文化基因,這種基因就是始終在我們情感和思想最深處的一種設計的智慧與力量。關注史前中國人類在二維空間中的創意與創形能力,以及古代中國人“在二維空間中的視覺傳達活動”,是發展中國平面設計必需的手段。

五、結束語

從漢字發展到現在,通過漢字及其漢字的其他藝術形式,對我們潛移默化的影響和幫助,是從來沒有停止過的。想要更好的在平面設計藝術中設計出優美的字體,我們必須將中國漢字的“形”與“意”巧妙的結合在一起,將體現中國的文化內涵融入當代平面視覺傳達設計語言中,從而產生一種嶄新的創造力,在平面設計領域中去展現中國文明不衰的藝術神韻,是中國設計師的理想與責任。

參考文獻:

[1]王受之.世界平面設計史.中國青年出版社,2002.9.

[2]潘公凱,盧輔圣.現代設計大系-視覺傳達設計.上海書畫出版社.

[3]安德列•勒魯瓦-古昂.手勢與語言.馬薩諸塞技術學院出版社,1993.