月下獨酌賞析范文

時間:2023-03-21 04:30:30

導語:如何才能寫好一篇月下獨酌賞析,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

月下獨酌賞析

篇1

關鍵詞:《月下獨酌》;經驗功能;翻譯評估

引言

系統功能語言學自上世紀六十年代創立以來得到了蓬勃發展,其理論運用非常廣泛。本文通過對《月下獨酌》及其英譯文的及物性對比分析,進一步地學習理解系統功能語言學在翻譯評估領域的應用,本文所挑選的兩種譯本分別來自龐德和許淵沖。

1、經驗功能簡介

韓禮德曾指出建構功能語法的目的是為語篇分析提供一個理論框架,這個框架可以用來分析英語中任何口頭語篇或書面語篇。及物性系統是指用各種過程來反映人們在客觀世界中的經歷,每個過程包含過程本身、過程的參與者及與過程相關的環境三個元素。物性系統中的環境指的是過程中所涉及的表示時間、空間、方式、原因等意義的元素。本文就從及物角度對《月下獨酌》及其譯文進行分析,且對比譯文與原文間的偏離程度。

2、對《月下獨酌》及其兩種種譯本的及物性對比分析

月下獨酌

李白

花間一壺酒,獨酌無相親;舉杯邀明月,對影成三人;

月既不解影,影徒隨我身;暫伴月將影,行樂須及春;

我歌月徘徊,我舞影凌亂;醒時同交歡,醉后各分散;

永結無情游,相期邈云漢;

2.1月下獨酌

龐譯:Amongst the flowers is a pot of wine

許譯:Drinking alone under the moon

龐譯使用了句子,而許譯用了動名詞短語。韓禮德的及物分析是建立在小句的基礎上,所以許譯須轉換成小句的形式再加以分析,即“drinking alone under the moon”可以轉換成“I drink alone under the moon”來方便分析。

2.2花間一壺酒,獨酌無相親

龐譯:Amongst the flowers is a pot of wine I pour alone but with no friend at hand.

許譯:Among the flowers,from a pot of wine I drink alone beneath the bright moonshine.

龐譯包含一個存在過程和物質過程,“a pot of wine”為“存在物”;物質過程中“I”為“動作者”。許譯只包含物質過程,“I” 為“動作者”,其余都是環境成分。與原句的分析比較,龐譯對原句的偏差較許譯要小。

2.3舉杯邀明月,對影成三人

龐譯:So I lift the cup to invite the shining moon.Along with my shadow,we become party of three.

許譯:I raise my cup to invite the moon,who blends her light with my shadow and we’re three friends.

龐譯和許譯的前半句為物質過程,“)”為“動作者”,“the cup”和“the shinning moon”為“目標”;龐譯的后半句為關系過程許譯的后半句是一個物質過程和一個關系過程。對于此句的翻譯,前半句,龐譯和許譯都比較貼合原文,后半句兩者在及物性對等角度略次一點。

2.4月既不解飲,影徒隨我身

龐譯:The moon although understands none of drinking,and the shadow just follows my body vainly.

許譯:The moon does not know how to drink her share;In vain my shadow follows me here and there.

龐譯和許譯前半部分都有一個心理過程,由“the moon”充當“感覺者”,但許譯中的“現象” “how to drink her share”還包含了一個物質過程“drink her share”。后半句的翻譯兩者都是物質過程,“my shadow”為“動作者”。龐譯和許譯中的“my body”和“me”為“目標”。所以與許譯相比,龐譯在及物性方面與原文更加對等。

2.5暫伴月將影,行樂須及春

龐譯:Still I make the moon and the shadow my company to enjoy the springtime before too late.

許譯:Together with them for the time I stay and make merry before spring is spent away.

龐譯包含一個關系過程和一個物質過程。許譯包含三個物質過程。對于此句的及物性分析,兩種譯文都在一定程度上與原文偏離。

2.6我歌月徘徊,我舞影凌亂

龐譯:The moon lingers while I am singing;The shadow scatters while I am dancing.

許譯:I sing the moon to linger with my song;My shadow disperses as I dance alone.

龐譯為四個物質過程,動作者為“the moon”,“I” 和 “the shadow”。許譯也為四個物質過程,“I”為“sing”和“dance”兩個過程的動作者,“the moon”和“my shadow”為另外兩個過程的動作者。從此句來看兩種譯文的及物性分析都與原文貼近。

2.7醒時同交歡,醉后各分散

龐譯:We cheer in delight when being awake.We separate apart after getting drunk.

許譯:Sober,we three remain cheerful and gay.Drunk,we part and each goes his way.

龐譯為兩個物質過程,“we”為“動作者”。許譯前半句為一個關系過程,后半句為兩個物質過程。龐譯對此句的翻譯在及物性分析的角度與原文更為對等。

2.8永結無情游,相期邈云漢

龐譯:Forever will we keep this unfettered friendship.Till we meet again far in the milk way.

許譯:Our friendship will outshine all the earthly love.Next time we’ll meet beyond the star above.

龐譯前半句為關系過程;后半句為物質過程,“we”為“動作者”。許譯包含兩個物質過程。從及物性角度來分析,此句的翻譯許譯較許譯與原文更為對等。

3、結論

經驗功能的及物性系統對于翻譯評估研究具有一定的可行性和可操作性,但此分析方法并不完善,在分析的過程中會遇到一定困難。首先,對于Halliday的及物性系統的理解在翻譯評估分析過程中極為重要;其次,分析者的古詩理解和賞析能力對翻譯評估分析同樣重要。若分析者對原詩的解讀有誤,那接下來的及物性分析也會出現偏差,最后,評價譯本的質量僅僅從及物性角度是遠遠不夠的,還應該結合人際功能、語篇功能等全面分析。(作者單位:江西師范大學外國語學院)

參考文獻

[1] 范景華.《月下獨酌》英譯八種及回譯[Z].2May.2008.

[2] 賀靚.漢詩英譯中音形意的再現——李白《月下獨酌》英譯文對比賞析[J].安徽文學,2009,(11):203-204.

[3] 胡壯麟,朱永生,張德祿.系統功能與法概論[M].長沙:湖南教育出版社,1989.

篇2

關鍵詞:意象;主題;風格

課外古詩詞賞讀是近年來很多地區中考必考內容,賞讀古詩詞可分三步進行。

一、讀懂

讀懂詩詞屬于哪種題材,是屬于田園詩、邊塞詩、送別詩,還是思鄉詩、詠史詩、詠物詩等。領會全詩詞的意思,對詩(詞)的主題搞清楚,弄明白。那么,怎樣才能“讀懂”呢?(1)從作者入手,聯系作者的生活經歷,理解詩詞的內容;(2)借助詩詞的標題、注釋、寫作背景等去揣摩作者的寫作意圖;(3)從語言入手,抓住關鍵詞句(動、形容詞、議論和抒情的語句),正確理解把握。

二、抓住詩詞中的“意象”

詩詞創作十分講究含蓄、凝練。詩(詞)人的抒情往往不是情感的直接流露,而是采用“借景抒情”“托物言志”等手法。這里的所寫之“景”,所詠之“物”,即為客觀之“象”;所抒之“情”,所言之“志”,即為主觀之“意”。“象”與“意”的完美結合,就構成了“意象”。

賞析詩詞要注意其中的“意象”在我國古代文學作品中常被賦予的獨特內涵,領悟其象征意義。如楊柳表離別;表高潔;松、蘭、梅、竹象征堅貞高潔等。

此外,還要注意“意象”的多義性。為了表達特定環境的思想和感情,達到意與象、物與我融合的效果,詩人往往創設了具有多義性的意象。比如“月”,李白將它當作知心的伴侶(舉杯邀明月,對影成三人。《月下獨酌》);蘇軾通過它來表達對親人的美好祝愿與激勵(但愿人長久,千里共嬋娟。《水調歌頭》);柳永卻因它觸目傷懷(今宵酒醒何處?楊柳岸曉風殘月。《雨霖鈴》)……

三、從詩詞的風格、手法入手

鑒賞一首古詩詞,讀懂詩詞的大意僅僅是賞析的基礎,還應該就詩詞不同題材所表現出的不同的風格及手法上來賞析。

詩詞的題材很廣泛,題材不同,所表現出的風格也不同。田園詩,往往是表達作者對田園生活的向往和熱愛之情;邊塞詩,多是反映邊塞生活的苦寒、寂寞,以及邊塞將士思念家鄉親人,渴望為國建功立業的愛國情懷;思鄉題材的詩則是抒寫自己在他鄉的寂寞、凄涼,表達對家鄉、親人的思念之情;詠史類的詩則往往是詩人表達對歷史的感慨,希望統治者能以史為鑒,吸取教訓……

古詩詞中作者常常會運用各種不同的修辭手法來表情達意、豐富形象。同樣是寫“愁”,表現手法可豐富多樣。如,李煜的“恰似一江春水向東流”,寫了“似一江春水”的“愁”之多,之源源不斷;李白的“白發三千丈,緣愁似個長。”則采用了夸張手法來表現“愁”之重、“愁”之長。古詩詞常用的修辭還有擬人、反問、反復、對比等。不少詩歌,還采用動靜結合、虛實結合、點面結合、粗筆勾勒與工筆描畫相結合等手法,以加強藝術感染力。

篇3

淮上喜會梁州故人

韋應物

江漢曾為客,相逢每醉還。

浮云一別后,流水十年間。

歡笑情如舊,蕭疏鬢已斑。

何因不歸去?淮上有秋山。

【試題】

1.以下詩歌,與上面這首詩歌體裁相同的是( )。

A.曹操的《龜雖壽》

B.王勃的《送杜少府之任蜀州》

C.王維的《竹里館》

D.李白的《月下獨酌》

2.頷聯運用了什么修辭手法?有什么效果?

3.尾聯采用了何種抒情方式?表達了怎樣的思想感情?

【參考答案】

1.B

2.比喻。用“浮云”比喻漂泊不定,用“流水”比喻時光流逝,生動形象。

3.采用了借景抒情的方式。抒發了作者對自然山水的喜愛之情。

【參考譯文】

曾在漢江一起作客,每次相逢都喝醉了才回去。

像浮云一樣分別后,時光如流水,一別就是十年。

歡笑的情誼同過去一樣,只是兩邊的鬢發已經斑白稀疏了。

為什么還不回去呢?因為有淮水上的滿山秋色。

【品評賞析】

這首詩描寫詩人在淮上(今江蘇淮陰一帶)遇見了梁州故人的情況。他和這位老朋友十年前在梁州江漢一帶有過交往。詩題曰“喜會”故人,詩中表現的卻是“此日相逢思舊日,一杯成喜亦成悲”那樣一種悲喜交集的感情。

篇4

詩歌教學是中學一個重要的板塊,也是高考中必考內容之一。老師如何教,學生怎么學,可謂“八仙過海,各顯神通”,老師歸納總結得好,能收到“事半倍功”之效,否則,恐怕會“吃力不討好”,收效甚微。盡管前人在這方面已有很多敘述,但筆者還是想把自己最近幾年的教學感想寫出來,那就是“詩歌教學中的橫向聯系”。

那么什么是詩歌中的橫向聯系呢?所謂“橫向聯系”意為詩歌中面的聯系,即由此及彼,由點到面的聯想,換言之就是指教學賞析中不要只重本 詩的賞析,要聯系其他有關的詩歌(意境相似,題材相似,寫法相似)來做比較分析。這樣不僅能夠大大豐富教學的內涵,而且能提高學生的鑒賞水平。

如何做好這點,筆者認為可以從以下幾個方面著手:

一、積累一定數量詩歌,力求能在賞析時得心應手

詩歌絕不是僅僅分析我們在考試或者教學中所碰到的單獨的一首,應該是一個面的賞析,單純的見招拆招的方式已遠不能適應現今的考試要求了,而應從更多的詩歌中去找一些相應的,包括思想內容,寫法等相似或相近的來比較其在表情達意上的異同。例如:

鄉思

人言落日是天涯,望極天涯不見家。

已恨碧山相阻隔,碧山還被暮云遮。

簡析這首試如何利用時間空間來抒寫思鄉之情的。

要分析這首試的寫法,可以聯系錢鐘書的觀點:“詩歌有兩種寫法:一是天涯雖遠,而相望的人更遠;二是相望的人雖近,但比天涯還遠。”

該題涉及相思,那么我們是否可以由此聯想到其它的 有關詩歌。例如:“浮云游子意,落日故人情”(李白《送友人》) 詩中提到了游子,浮云,二者均遠在天涯,卻都牽掛著故鄉,借云寫家,借家襯人;“獨在異鄉為異客,每逢佳節倍思親。”(王維《憶山東兄弟》)借佳節寫流浪在外的游子的凄涼與無奈;“入春才七日,離家已二年。”(薛道衡《人日思歸》)“此夜曲中聞折柳,何人不起故園情”(李白《春夜洛城聞笛》)等無不透露出漂泊在外的游子對家的思念,借時光的飛逝表達出離家之久遠;而張九齡則在《望月懷遠》中則以一句話表達這種對故鄉親人和對天下有情人的良好祝愿:海上生明月,天涯共此時,從而成為詩歌千古絕唱,至今讀來,猶覺雙淚盈眶。

再回頭看前面那首詩的寫法:借天涯寫人,天涯已遠,而想見的人卻被重山層層阻隔,顯屬第一重寫法。

二、由點到面的聯系,不拘一人一事

所謂的點就是手中這首詩,而面則指具有相同情感,相同或相似的主題思想而內容又不盡相同的詩。比如我們學白的詠古詩《越中覽古》就可以聯系其他的詠古詩,如劉禹錫的《西塞山懷古》,蘇軾的《戀奴嬌?赤壁懷古》,它們的題材都不盡相同,但所表現的情感基本一致,都是通過懷念古人,憑吊古跡來表達自己內心的情懷。其他詠物也好,邊塞也罷,都 大同小異,在此就不贅述。

三、要善于給詩歌的內容歸類,最好明白什么樣的形象在詩歌中代表什么樣的意蘊,這樣做有章可尋,有據可托

現在詩歌試題往往是比較閱讀,因此我們得有所準備。下面把一些詩歌中常見的意象歸納一下:月、流水(水)、梅、菊、柳。

(一)關于“月”的描寫。

月是詩人們喜歡用來表達思鄉、離愁別恨、寂寞無聊之情的。如“煙籠寒水月籠紗,夜泊秦淮近酒家”(杜牧《泊秦淮》),“楊柳岸,曉風殘月”(柳永《雨霖鈴》),“露從今夜白,月是故鄉明”(杜甫《月夜憶舍弟》),“舉杯邀明月,對影成三人”(李白《月下獨酌》),“我寄愁心與明月,隨風直到夜郎西”(李白《聞王昌齡左遷龍標謠有此寄》)等等,關于月亮的描寫都是表達的上述情感。

(二)關于“流水(水)”的描寫。

而流水多則表達人生苦短、世事無常的感嘆。如孔子“逝者如斯夫,不舍晝夜”,李煜《虞美人》“恰似一江春水向東流”,“落水流花春去也”(李煜《浪淘沙》)及“滾滾長江東逝水”(《三國演義》)等都是表達世事滄桑,人生無奈的感慨。

(三)關于“梅”、“菊”的描寫。

至于梅、菊通常被詩人們賦予高貴、堅貞的品質,如:“已是懸崖百仗冰,猶有花枝俏”(《卜算子?詠梅》),“遙知不是雪,為有暗香來”(王安石《梅花》),“不愛人夸顏色好,只留清氣滿乾坤”(王冕《墨梅》),“不是一番寒徹骨,怎得梅花撲鼻香”(高明《琵琶記?旌表》)。“何方可化身千億,一樹梅花一放翁”(陸游《梅花絕句》)。她們或表達自己高潔的品質,或抒寫自己堅貞的性格,或展現自己甘愿清貧的志愿。

關于寫梅的詩句如“三徑就荒,松菊猶存”(陸游《卜算子》)、“不是花中偏愛菊,此花開盡更無花”(元稹《》),“他年我若為青帝,報與桃花一處開”(黃巢《題》),“沖天香陣透長安,滿城盡帶黃金甲”(黃巢《》),“王孫莫把比蓬蒿,九日枝枝近鬃毛。露濕秋香滿池岸,由來不羨瓦松高。”(鄭谷《菊》),“羞與春花艷冶同,殷勤培溉待西風。不須牽引淵明此,隨分籬邊要幾叢”(劉克莊《菊》)等無不表達生性高傲之態。

(四)關于“楊柳”的描寫。

至于楊柳的意象,表達的是留念,思念之意,古人早就論述過“柳”者,“留”也。“柳”、“留”二音相諧,因而“折柳”相留,表示情真意切的惜別之情。自《詩經》有語“昔我往也,楊柳依依”開了寫柳的先河,而折柳送別,自漢朝以來就有了。南朝樂府民歌有“上馬不促鞭,反折楊柳枝,碟座吹長笛,愁殺行客兒。”反映了那時贈別,馬上的、馬下的都折柳。劉禹錫的《楊柳詞》“長安陌上無窮樹,惟有楊柳管別離”,李白在《春夜洛城聞笛》里也寫道:“此夜曲中聞折柳,何人不起故園情”, 而描寫“關中八景”的李白的《憶秦蛾》詩句“蕭聲咽,秦娥夢斷秦樓月。年年柳色,灞陵傷別”可謂哀怨動人,把送別人依依不舍的心態描繪得淋漓盡致,而柳永在《雨霖鈴》中所寫的“楊柳岸,曉風殘月”遂成絕唱。

此外詩歌的各種意象還有山川、蟲魚、落日、馬、烏鴉等。

四、歸納總結詩歌中的表現手法

教師歸納總結好詩歌中的表現手法,每一手法舉出一至二個例子,讓學生仔細品味,做到舉一反三,心中有數。

這些表現手法有渲染烘托、白描、動靜結合、虛實結合、借景抒情、欲揚先抑,等等。這里以動靜結合為例,說說這些手法的好處。

篇5

[關鍵詞] 高中語文 流行歌曲 詩詞教學

[中圖分類號] G633.3 [文獻標識碼] A [文章編號] 1674 6058(2015)34 0005

作為中學語文教學內容之一的古詩詞,為何始終不能吸引學生關注的目光呢?細細分析起來,大致緣于兩方面的原因。一是古詩詞特有的表現形式,使學生對它的理解有一定的難度,以至望詩詞而止步;二是現在中學古詩詞教學常常變成了詩歌知識的教學,學生在沉悶的教學當中失去了對詩詞學習的興趣。

那么,我們能否嘗試將學生喜愛的流行歌曲與教學難點之一的古詩詞教學有機地結合起來呢?

流行歌曲人們常稱之為“通俗歌曲”,而詩詞則為文人所推崇,一“俗”一“雅”,兩者看似風馬牛不相及,但細細深究,兩者之間不管是內容還是形式,都有著密切的聯系。一是流行歌曲其實已經成為了一種社會文化,它的創作來源生活,也表現了生活,在這一點上與“雅”文化是異曲同工的,且從某種意義上講,歌詞創作也是一種文學創作,屬于詩歌的范疇;二是作為人們的基本情感與對生活的態度,并不會受到時代與地域的限制,古人所經歷的某些心路歷程在今天同樣適用,表現古人情感的詩詞,同樣能引起現代社會人們的共鳴,所以流行歌曲的歌詞有相當一部分是改寫古詩詞的、借用其意象的、仿古詩詞的,甚至是直接引用的;三是詩詞在創作時非常講究,有一定的嚴格規定,特別是格律,這就使得詩詞具有極強的節奏感與音樂美,從詩詞當時的流傳形式來看,詩原本是吟的,詞原本是唱的,用現代人的眼光來看,它們其實就是當時的流行歌曲,要不怎會有“凡有井水處,即能歌柳詞”一說。

前面說過,流行歌曲已經成了一種社會文化,學生不可避免地受到其影響,甚至可以說,學生對流行歌曲的熟悉程度遠高過其對古詩詞的了解,如何充分利用學生的這一時代優勢進行教學,是值得探討的。筆者認為,假如能在課堂教學中借用多媒體輔助教學設備將兩者有機地結合,至少有以下一些優點:一是提高學生學習古詩詞的興趣并加深印象;二是通過對詩詞與歌詞對比欣賞,提高學生的文學鑒賞能力;三是通過對詩詞曲的賞析,提升學生的藝術修養。

與古詩詞相關聯的流行歌曲其歌詞創作有幾種不 同的形式,也即前面說過的改寫古詩詞的、借用其意象的、仿古詩詞的、直接引用的,針對這幾種形式創作的歌曲,筆者在平時的教學中做了不同的嘗試。

一、將古詩詞用現代音樂重新演繹

將古詩詞用現代音樂重新演繹,是對古典佳作現代版的詮釋,是當代音樂人的創新。把這些流行歌曲以多媒體形式引入到語文教學中,可以創設情境,以恰當的課堂氣氛帶動學生的情緒,活躍學生的思維,開啟他們的心扉,深入他們的心里,從而增強他們的感知能力,讓學生產生身臨其境之感,多種感官并用,從而強化教學效果,激發學生強烈的學習欲望,培養學生學習的自主性,并領會作品中所蘊含的思想情感。

這里面的典范自然是蘇軾的《水調歌頭》。“明月幾時有,把酒問青天。不知天上宮闕,今昔是何年……”王菲那恬淡的聲音似乎把我們拉回到幾百年前的宋朝,看見蘇軾月下獨酌,思念自己的親人。蘇軾的詞大多是狂放的,這首詞也不例外。《水調歌頭》全詞基調樂觀,意境豪放而宏闊,一洗綺羅香澤之態,極富浪漫主義色彩。詞的上闋,蘇軾引用古老的傳說,幻想自己能脫離現實,飛到神話中去,但在最后發出“高處不勝寒”的感慨,覺得“何似在人間”。在詞的下闋,作者開始思念自己的親人,并轉而感悟到人生的哲理,“人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全”這是他對自己的安慰。詞的結尾,表達了作者無可奈何的期盼與對他人美好的祝愿:“但愿人長久,千里共嬋娟。”這首詞流露出蘇軾不與人爭,自得其樂的人生理想和生活態度。雖然流露出一些消極思想,但積極樂觀的一面是主要的,“不應有恨,何事長向別時圓?”蘇軾的身影在學生心中漸漸明朗起來。王菲優美的歌聲漸漸接近尾聲,細細回味這首詞,似乎蘇軾給我們留下了什么:他的無奈,他的苦悶,他的豁達……

此種教學方式適合于古詩詞的新課講授。初高中教材中李煜的《相見歡》(無言獨上西樓)、《烏夜啼》(林花謝了春紅)和《虞美人》(春花秋月何時了),蘇軾的《水調歌頭》(明月幾時有),范仲淹的《蘇幕遮》(碧云天,黃葉地),岳飛的《滿江紅》,李叔同的《送別》等詩詞均可借用歌曲進行輔助教學。

二、對歌詞與古詩詞進行對比欣賞

在現代歌詞創作中,有許多是在古詩詞原作的基礎上結合人生體驗大膽想象而再創新的。在古典詩歌的教學中,可以利用這一點,讓學生詩詞、歌曲共賞,激發他們學習的興趣,通過對歌詞與古詩詞的對比欣賞,把詩歌的情感內化為自我的審美情感。

如李白的《宣州謝x樓餞別校書叔云》中“棄我去者,昨日之日不可留,亂我心者,今日之事多煩憂”和黃安的歌曲《新鴛鴦蝴蝶夢》中的“昨日像那東流水,離我遠去不可留,今日亂我心多煩憂”有相似之處,但兩者又有所不同,前者一“棄”一“亂”蘊寓著詩人往昔歲月中的多少坎坷、憤懣與不平,又牽動著詩人幾多濟世憂國的痛苦、無奈與憂愁,而后者則訴盡了情感失落后之憂郁;同是一句“抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁”,前者著力展示詩人力圖擺脫精神苦悶,后者則更側重于情感的無力解脫。通過對比欣賞,學生很快便會發現:在舒緩的背景音樂中誦讀歌詞與李白的詩,雖都能表現出兩者相似的憂傷,卻不能表達出李白詩中那種無法實現政治抱負,只得放浪于江湖之上,超脫現實世界,以排遣無窮盡的煩憂、激憤和無奈。

此種教學方式可作為古詩詞的對比欣賞課。初高中教材中杜牧的《山行》(毛寧演唱的《白云深處》)、李商隱的《夜雨寄北》(李進演唱的《巴山夜雨》)、《詩經》里的《蒹葭》(鄧麗君演唱的《在水一方》)等都可采用此教學方法。相比較而言,歌詞內在的意蘊與作者的才氣略遜一籌。

三、借學生熟悉的流行歌曲中的意象以今析古

現代流行歌曲的創作也常常巧借古典詩詞中常用的典故、意象來表現其主題。在教學中,我們可以借學生熟悉的流行歌曲中的意象,以今析古,提高他們的興趣與賞析能力。

如“梅”只是自然界中一個純客觀的物象,它卻逐漸成為華夏之邦人化自然的組成部分,成為詩人某些特定情感的信息載體。它在許多詩人筆下都是思鄉、念親的標志,多傳達離愁別恨、寂寞思歸之情。現代歌曲的歌詞創作中就常借用這一意象。可先讓學生通過歌曲《一剪梅》(題目就借用了古詞牌名)了解梅的高潔品格:倔強、堅韌、百折不撓,再讓學生賞析與梅相關聯的詩詞。如陸游的《梅花絕句》“幽谷那堪更北枝,年年自分著花遲。高標逸韻君知否,正是層冰積雪時”,王冕的《白梅》“冰雪林中著此身,不同桃李混芳塵。忽然一夜清香發,散作乾坤萬里春”等。

此種教學方式適合于課外詩詞的鑒賞課,特別是高三復習備考時,既可提高學生鑒賞古詩詞的能力,又能舒緩學生考前壓力,何樂而不為呢?

四、模仿古詩詞

有不少流行歌曲的詞作者,他們的古文化功底相當深厚,從詞曲上模仿古詩詞的筆法曲調譜寫而成的歌曲,其中不乏經典之作,古雅之中透露著現代氣息,何不讓有能力的學生多去品鑒、模仿?

如屠洪剛的《孔雀東南飛》(千般憐愛,萬種柔情,相思成灰。心碎的時候,秋聲格外讓人悲……大江上下,殘照斜陽,萬木低垂。情深的時候,哪種離別不傷悲),許冠杰的《沉默是金》(夜風凜凜,獨回望,舊事前塵……),周杰倫的《發如雪》(狼牙月,伊人憔悴,我舉杯飲盡了風雪……)。