一詞多義范文
時(shí)間:2023-04-08 02:52:05
導(dǎo)語(yǔ):如何才能寫好一篇一詞多義,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
高中生文言閱讀主要來(lái)源于人教版課本、讀本等,如何利用課本積累一詞多義,下面我們選取幾篇課文結(jié)合具體語(yǔ)境來(lái)歸納整理。
《說(shuō)文解字》“顧,還視也。從頁(yè),雇聲。”
1.顧的本義,動(dòng)詞,回頭看。
人教版必修一《荊軻剌秦王》中兩個(gè)精場(chǎng)景描寫運(yùn)用了“顧”的本義“回頭看”。在“易水訣別”中荊軻高歌“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還”后“荊軻遂就車而去,終已不顧。”體現(xiàn)了荊軻視死如歸之壯志。在“廷剌秦王”中“至陛下,秦武陽(yáng)色變振恐群臣怪之,荊軻顧笑武陽(yáng),前為謝日”中體現(xiàn)了荊軻隨機(jī)應(yīng)變之能力。
必修四辛棄疾《永遇樂(lè)?京口北固亭》中“元嘉草草,封狼居胥,贏得倉(cāng)皇北顧”體現(xiàn)了宋文帝北伐戰(zhàn)事潰敗之態(tài)。
由顧的本義“回頭看”,而引申為動(dòng)詞“視、看”。
例如在《中國(guó)古代散文欣賞》中李白的《行路難》中“停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。”《莊子?庖丁解牛》中“提刀而立,為之四顧,為之躊躇滿志,善刀而藏之。”歐陽(yáng)修《伶官傳序》中“君臣相顧,不知所歸”都可歸納為這一詞義。
2.顧,動(dòng)詞,顧念、考慮。
《鴻門宴》中的名句“大行不顧細(xì)謹(jǐn),大禮不辭小讓”則運(yùn)用了“顧”字“考慮”這一詞義,將樊噲這位有勇有謀、赤膽忠心的人物形象躍然紙上。
由顧字的“顧念、考慮”詞義可引申為“關(guān)心、照顧”,例如:《詩(shī)經(jīng)?魏風(fēng)?碩鼠》中“三歲貫汝,莫我肯顧”。
從而可再次引申為“顧忌”。例如:《戰(zhàn)國(guó)策?秦策三》中“今太后擅行不顧,穰侯出使不報(bào)。”
3.顧,動(dòng)詞,看望、拜訪。
例如《三國(guó)志?蜀書(shū)?諸葛亮傳》“先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中。”
“顧”字除了上述動(dòng)詞詞義外,還有以下副詞詞義。
4.顧,副詞,反而、卻。
例如《漢書(shū)?賈誼傳》“足反居上,首顧居下。”翻譯為“腳反過(guò)來(lái)在上面,頭卻在下面。”
5.顧,副詞,不過(guò)、只是。
必修一古代記敘散文《荊軻剌秦王》中荊軻私見(jiàn)樊于期,列數(shù)秦王對(duì)其家人之刻毒,探究其內(nèi)心想法時(shí),課文中寫到“樊將軍仰天太息流涕曰‘吾每念,常痛于骨髓,顧計(jì)不知所出耳”’文本刻畫樊將軍悲痛欲絕、無(wú)計(jì)可施之痛苦,同學(xué)們可結(jié)合語(yǔ)境推斷此“顧”為副詞,表輕微的轉(zhuǎn)折,解釋為“不過(guò)、只是”。同樣在必修四人物傳記《廉頗藺相如列傳》中面對(duì)廉頗的百般挑釁與羞辱,藺相如置之不理,向門客道出其中緣由“相如雖駑,獨(dú)畏廉將軍哉?顧吾念之,強(qiáng)秦之所以不敢加兵于趙者,徒以吾兩人在也。今兩虎共斗,其勢(shì)不俱生。吾所以為此者,以先國(guó)家之急而后私仇也。”文句中“顧”同樣是“只是、不過(guò)”之義,體現(xiàn)了藺相如深明大義的坦蕩胸襟,傳為后世佳話。
6.顧,副詞,豈、難道。
例如:彭端淑《為學(xué)》篇“人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?”“顧”為“難道”之義。
7.顧通“雇”。酬。
《漢書(shū)?晁錯(cuò)傳》“斂民之財(cái)以顧其功”中“顧”通“雇”取“酬”之義。
8.顧,古部落名。
篇2
【關(guān)鍵詞】翻譯理論 一詞多義 英文翻譯
一詞多義是廣泛存在于自然語(yǔ)言中的一種語(yǔ)言現(xiàn)象,即一個(gè)詞匯擁有兩個(gè)或者兩個(gè)以上相互聯(lián)系的義項(xiàng)。通常情況下,一個(gè)詞匯的形式和意義往往不是一對(duì)一的關(guān)系,而是一對(duì)多的關(guān)系。這種關(guān)系體現(xiàn)了社會(huì)語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)性原則――通過(guò)賦予同一形式的詞匯更多的義項(xiàng),從而減輕人們的記憶負(fù)擔(dān)。對(duì)原文本的整體性認(rèn)識(shí)有助于在此基礎(chǔ)上選擇適當(dāng)?shù)姆g策略和翻譯工具,同時(shí)對(duì)于尋找平行文本,查閱相關(guān)的背景知識(shí)、設(shè)定翻譯目標(biāo)、工作進(jìn)度、及質(zhì)量控制來(lái)說(shuō)都大有裨益。這就要求譯者對(duì)所譯內(nèi)容有著全面而深刻的了解。以下內(nèi)容便主要探討一詞多義的形成與語(yǔ)義之間的聯(lián)系,并在此基礎(chǔ)上提出了一詞多義的翻譯策略。
一、一詞多義的形成與語(yǔ)義聯(lián)系
1.一詞多義的形成方式。一個(gè)詞匯在剛剛誕生時(shí),其所指往往只是一種事物。而隨著人類社會(huì)的發(fā)展和認(rèn)知活動(dòng)的不斷豐富,這些詞匯也相應(yīng)的由單義向多義發(fā)展,這就產(chǎn)生了一詞多義現(xiàn)象。一般說(shuō)來(lái),一詞多義現(xiàn)象有以下三種形成方式:第一,輻射型:有些多義詞是以一個(gè)基本義項(xiàng),即原型義項(xiàng)為核心,由該核心呈輻射狀向四周發(fā)散出其他義項(xiàng)。在這些義項(xiàng)中,它們彼此是相互獨(dú)立的,然而卻可以在每個(gè)義項(xiàng)身上找到與原型義項(xiàng)所共有的屬性。第二,連鎖型:此種模式的一詞多義現(xiàn)象,其每一個(gè)義項(xiàng)都是由前一個(gè)義項(xiàng)單向衍生出來(lái)的,即該詞的每一個(gè)義項(xiàng)都是環(huán)環(huán)相扣的。第三,交叉型:該形成方式就是將輻射型與連鎖型兩種形成模式交叉在一起,即一詞的義項(xiàng)發(fā)展過(guò)程中,既有輻射狀的發(fā)散,又有鏈條狀的衍生,兩種模式在義項(xiàng)的發(fā)展過(guò)程中交叉進(jìn)行。
2.義項(xiàng)之間的語(yǔ)義聯(lián)系。多義詞的顯著特點(diǎn)之一就是,其原型義項(xiàng)與衍生義項(xiàng)同屬于相同的詞形和詞音。分析多義詞的諸多義項(xiàng)可以發(fā)現(xiàn),各義項(xiàng)并不是獨(dú)立存在的,其中的一個(gè)義項(xiàng)必然與其他的一個(gè)義項(xiàng)或者多個(gè)義項(xiàng)存在著這樣或者那樣的聯(lián)系。第一,語(yǔ)義相近,觀察多義詞的眾多義項(xiàng)會(huì)發(fā)現(xiàn),很多多義詞的義項(xiàng)在語(yǔ)義上是相近的。即它們所表達(dá)的語(yǔ)義是相同的,或者相近的。例如:happy,其作為形容詞有4個(gè)義項(xiàng):①幸福的,愉快的,高興的;②感到滿意的,認(rèn)為是好的;③樂(lè)意的,沒(méi)有困難的;④幸運(yùn)的,運(yùn)氣好的。這四個(gè)義項(xiàng)所表達(dá)的都是美好的感受,在語(yǔ)義上是相近的。在英h翻譯中,碰到詞類多義詞,處理起來(lái)則較為容易。因?yàn)槠淞x項(xiàng)的語(yǔ)義變化不大,在基本的褒貶之分方面,這些義項(xiàng)是站在同一邊的,所以即使所選義項(xiàng)不夠貼切,但是譯文所表達(dá)含義的總體走向是不會(huì)出現(xiàn)太大的偏差的。第二,語(yǔ)義相反,還有一些多義詞的義項(xiàng)在語(yǔ)義上是相反的。在英漢翻譯中,碰到這類多義詞,處理起來(lái)是最為棘手的。在篩選詞義時(shí),人們往往根據(jù)慣性思維首先選用該詞的原型義項(xiàng),或者是該詞中更為正面的含義,這是由于從心理學(xué)的角度出發(fā),人們潛意識(shí)里更愿意接受美好、積極且正面的事物。同一詞匯的不同義項(xiàng)也可能是相互對(duì)立的,其語(yǔ)義是相反的。在這種情況下,應(yīng)認(rèn)真分析上下文語(yǔ)境,仔細(xì)領(lǐng)悟字典所提供的每一詞條的含義,逐個(gè)代入語(yǔ)境,直到找到最恰當(dāng)?shù)牧x項(xiàng)。
二、對(duì)應(yīng)的翻譯策略
1.全面了解所譯內(nèi)容。在著手翻譯之前,首先要對(duì)全文進(jìn)行通讀。在閱讀全文的過(guò)程中,可能會(huì)由于英漢兩種語(yǔ)言的差異、譯者自身背景知識(shí)的欠缺以及相關(guān)專業(yè)知識(shí)的匱乏,這一系列的因素給翻譯工作造成了極大的障礙。需要將文本中令人感到困惑的地方標(biāo)注出來(lái),以便查找相關(guān)資料,逐一解決。將文中的縮略語(yǔ)及專有名詞整理出來(lái),利用辭典、網(wǎng)絡(luò)工具將其對(duì)應(yīng)的中文全稱查找出來(lái),匯總后擇優(yōu)選擇,制作出術(shù)語(yǔ)表,方便日后在翻譯中直接對(duì)照使用。這份術(shù)語(yǔ)表對(duì)于保持譯文語(yǔ)言前后一致起到了重要的作用。
2.根據(jù)語(yǔ)境推敲詞義。很多文本中有很多看起來(lái)簡(jiǎn)單,實(shí)際翻譯起來(lái)卻需要花費(fèi)一番功夫?qū)ζ湓~義進(jìn)行推敲的詞匯。有時(shí)候不得不借助辭典,并通過(guò)反復(fù)閱讀上下文進(jìn)行揣摩。將這些“假朋友”詞匯用記號(hào)筆標(biāo)注出來(lái),提醒自己在接下來(lái)的翻譯中注意選擇符合語(yǔ)境的恰當(dāng)詞義。將譯文中出現(xiàn)的這些詞匯一一挑出,這些案例將作為在下文中即將探討的英語(yǔ)一詞多義現(xiàn)象漢譯策略研究的案例。
3.借助輔助工具查證詞義。在正式翻譯的過(guò)程中,可以以電腦、網(wǎng)絡(luò)搜索軟件、辭典軟件、柯林斯高階辭典為主要輔助工具,按照之前計(jì)劃的時(shí)間進(jìn)度對(duì)文本進(jìn)行翻譯,總的來(lái)說(shuō),翻譯流程主要包括分派任務(wù)、獨(dú)立翻譯、自行審稿、交稿、最后由導(dǎo)師進(jìn)行統(tǒng)稿及最終審校。
三、結(jié)語(yǔ)
隨著社會(huì)的發(fā)展,人們的認(rèn)知水平和認(rèn)知范圍也在逐步提高和擴(kuò)大,當(dāng)對(duì)客觀事物的認(rèn)識(shí)積累到一定的程度時(shí),便有了抽象概念的產(chǎn)生。而人類不可能為每一個(gè)新事物或者新概念重新另造一個(gè)新的單詞,在這種情況下,隱喻的作用便顯現(xiàn)了出來(lái)。人們通過(guò)觀察和感知,從而尋找出新事物與舊事物、客觀事物與抽象概念之間的聯(lián)系,從而利用它們之間的家族相似性,用已知的概念來(lái)代替表達(dá)新事物。并不是所有通過(guò)隱喻手段發(fā)展出來(lái)的義項(xiàng)都能在辭典中找到確切的解釋,如果在英漢翻譯的過(guò)程中一味地逐個(gè)套用辭典中的釋義,那么譯文必然會(huì)顯得生硬且不合時(shí)宜。在這種情況下,譯者需要充分發(fā)揮其主觀能動(dòng)性,利用存在于其認(rèn)知中的意象圖式,根據(jù)語(yǔ)境的特殊性和存在于事物之間的家族相似性,創(chuàng)造出新的概念。
篇3
關(guān)鍵詞: AS, 一詞多義,從句,翻譯
一、as作關(guān)系代詞的用法
關(guān)系代詞as引導(dǎo)定語(yǔ)從句時(shí),既可以單獨(dú)使用,也可以與其他詞連用,其用法要比that和which更為復(fù)雜。
1. AS單獨(dú)使用,起關(guān)系代詞的作用,引導(dǎo)定語(yǔ)從句,并在從句中作主語(yǔ)。它代表所修飾的句子的意思,譯為“這”、“這個(gè)”“這一點(diǎn)”等。
(1) AS在非限制性定語(yǔ)從句中做主語(yǔ),先行詞不是某個(gè)名詞,而是整個(gè)句子。
a) Slowly and carefully he made up his mind, as was his nature.(慢慢地但又仔細(xì)地下定決心,這是他的天性。)
b) He, as is customary with him, goes to work at 7 o'clock in the morning(他早晨七點(diǎn)鐘去上班,這是他的習(xí)慣。)
c) It is absolutely wrong to think foreign languages useless, as quite a few people did before.(認(rèn)為外語(yǔ)無(wú)用是絕對(duì)錯(cuò)誤的,不少人過(guò)去有這種想法。)
d) Gunpowder, as we all know, was invented in ancient China.
(中國(guó)古明了火藥,這點(diǎn)我們都知道)
(2). As獨(dú)立地引導(dǎo)限制性定語(yǔ)從句,起關(guān)系代詞作用,并在從句中作主語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ),譯為“諸如”、“既”、“如”。如:
This improvement has led to the development of more complicated measuring instruments, or meters as they are called.(這項(xiàng)改進(jìn)已導(dǎo)致更復(fù)雜的測(cè)量?jī)x器,即人們所說(shuō)的測(cè)量?jī)x表的發(fā)展。)
As指代meters, 在從句中擔(dān)任主語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)。
(3) As單獨(dú)引導(dǎo)定語(yǔ)從句時(shí),先行詞可以是一個(gè)詞,也可以是一個(gè)句子或短語(yǔ),作 “正如、這一點(diǎn)”解。例如:
a) She is late, as is often the case.她遲到了,這是經(jīng)常的事。(先行詞是整個(gè)主句)
(B)is known to everybody, the moon travels round the earth once every month. (2001年的高考題,先行詞是整個(gè)主句)
A. It B. As C. That D. What
b) To shut your eyes to facts, as many of you do, is foolish.對(duì)事實(shí)視而不見(jiàn)--你們好多人都是如此的愚蠢。(先行詞是不定式短語(yǔ))
2. As作關(guān)系代詞,與其他詞連用, 在引導(dǎo)限制性定語(yǔ)從句中作表語(yǔ)。
(1) 常與 “the same...”或“such...”相呼應(yīng),譯為“與…一樣”、“與…相同”。如:
a) My opinion is the same (opinion) as yours (is). (我的意見(jiàn)和你的意見(jiàn)一樣。)
As指the same opinion在從句中作表語(yǔ)。
b) A flight in an aircraft is no longer such an adventure as it used to be.(乘飛機(jī)旅行已不再象過(guò)去那樣是冒險(xiǎn)的事了。〕
As作動(dòng)詞be的表語(yǔ)。
(c) Your answer is the same as mine (is). (你的答案和我的是一樣的。)
在a)和c)句中,the same在句中是表語(yǔ),as在從句中通常也作表語(yǔ)。
(2) 在as is the case...定語(yǔ)從句中,as作關(guān)系代詞,說(shuō)明整個(gè)主句,而整個(gè)從句是倒裝結(jié)構(gòu),the case...是主語(yǔ),as是表語(yǔ),連系詞提到主語(yǔ)前,構(gòu)成全倒裝。整個(gè)從句譯為"......情況就是這樣。" 如:
a) The pipes may be corroded, as is often the case, and sea water may get into the cooling substance. (管子可能腐蝕,情況通常就這樣,于是海水就有可能進(jìn)入致冷劑。)
b) As is the case with iron, silicon and germanium in their pure state are of little use in industry.(和鐵的情況一樣,純凈狀態(tài)的硅和鍺在工業(yè)上幾乎沒(méi)什么用途。)
(3) AS + 過(guò)去分詞 構(gòu)成的省略定語(yǔ)從句中,AS作主語(yǔ),倒替整個(gè)主句內(nèi)容,譯為“正如”、“如”等,其中常用的搭配有:
as already explained正如已解釋過(guò)的
as previously stated如前所述
as shown in fig如圖所示
如:
a) As already stated ,friction is one of source of heat.(正如已談過(guò)的,磨擦作用是一種源。)
b) A meter is supposed to be 1/10,000,000 of the distance between the equator and the North Pole, as measured on a meridian through Paris. (一米是為赤道和北極之間距離的一千萬(wàn)分之一,該距離是通過(guò)巴黎的子午線測(cè)定的。)
As measured…相當(dāng)于非限定性定語(yǔ)從句,從句中as作主語(yǔ),as后省略了is。
c) As seen from the earth, these planets appear to move in circles round the sun.
(從地球往外看,這些行星圍繞太陽(yáng)轉(zhuǎn))
d) As announced in today’s papers, all the schools will reopen on 1 September.
(今天的報(bào)紙宣布,所有學(xué)校九月一日開(kāi)課)
二、as作介詞的用法
(1) As用作介詞,引出同位語(yǔ),此時(shí)as的基本意思為“作為”,“以……身份”。例如:
a) You'll be hanged as a spy early tomorrow morning. 明天早上你將作為間諜被絞死。
b) He came to China as a tourist five years ago. 他五年前以游客的身份來(lái)過(guò)中國(guó)。如:
c) Heat as a physical quantity must be measured in terms of a definite unit.(熱作為一個(gè)物理量,必須用一定單位來(lái)度量。)
d) As industrial engineers, we must face up to the changes that will take place in our present field of knowledge.(作為工程師,我們必須正視現(xiàn)知識(shí)領(lǐng)域中所發(fā)生的變化。)
由such as 引出同位語(yǔ),其作用近似like。
a) There are different forms of energy such as heat energy, sound energy, electrics energy, and chemical energy.(有各種不同形式的能,例如熱能,聲,電能和化學(xué)能。)
b) Many metals, such as silver copper, gold and aluminum are good conductors.(很多金屬例如銀、銅、金和鋁都是好的導(dǎo)體。)
Such as 引出的同位語(yǔ)對(duì)前面復(fù)數(shù)名詞起補(bǔ)充說(shuō)明作用,一般譯為“例如”。)
(2) As用作介詞與名詞、代詞或形容詞一起構(gòu)成短語(yǔ)在句子中作主語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ),譯為“作為”、“當(dāng)作”、“人為”、“成為”。如:
a) He was highly respected as a judge and as a man.
(作為一個(gè)法官,作為一個(gè)人,他受到高度的尊敬。)
b) Humour has been well defined as "thinking in fun while feeling in earnest." (幽默極人們巧妙地描繪成“認(rèn)真地感受,風(fēng)趣地思考。”
(3) As用作介詞,意思為“作為”、“為”、“以”,它與名詞所構(gòu)成的短語(yǔ),放在某些及物動(dòng)詞和某些帶介詞的動(dòng)詞之后,常常用作補(bǔ)足語(yǔ)。當(dāng)這些動(dòng)詞為主動(dòng)語(yǔ)態(tài)時(shí),as引出的是賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)。這類常見(jiàn)的動(dòng)詞有:
accept...as... (把......當(dāng)作...... ), know......as...... (把......稱為......) refer to ...as... (把......稱為......)
consider...as... (認(rèn)為......是......) ……
如:
a) The chemist writes table salt as Nacl. (化學(xué)家把食鹽合成Nacl。)
As和名詞Nacl一起作賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)。
b) In the previous chapter we have learned to look upon heat as a form of energy.
(在前一章里,我們已經(jīng)學(xué)過(guò)把熱看作是一種能量。)
As和名詞詞組a form of energy一起作賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)。
有的語(yǔ)法學(xué)家認(rèn)為在從句中起賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)作用的下列as短語(yǔ)也屬于這一類:
a) We regard the sun as the chief source of heat and light.(我們把太陽(yáng)看成主要的熱源和光源。)
b) We accept the condition as true. (人均承認(rèn)這個(gè)結(jié)論是真實(shí)的。)
c) His employer described him as lacking in initiative and drive.(他的主人說(shuō)他缺乏魄力與干勁。)
d) We can't regard the question as settled. (我們不能認(rèn)為問(wèn)題已經(jīng)解決。)
三、as作副詞的用法
(1) As作關(guān)系副詞,引導(dǎo)定語(yǔ)從句,在從句中作狀語(yǔ)。如:
a) I shall use the instrument in such a way as he used it.(我將按照他使用的辦法使用這臺(tái)儀器。)
As相當(dāng)于in which,在從句中作狀語(yǔ)。
b) A magnetic field may be represented in the same manner as an electric field.(磁聲場(chǎng)可以用電場(chǎng)表示的方法來(lái)表示。)
As相當(dāng)于in which is,在從句中作狀語(yǔ)。
c) We can think about electricity flowing through a wire in the same way as we think about water flowing through a pipe(我們可以認(rèn)為,電流通過(guò)導(dǎo)線與水通過(guò)管道的方式是相同的。)
As在所引導(dǎo)的定語(yǔ)從句中作關(guān)系副詞,起狀語(yǔ)作用,代替主句中的in the same way.
d) As a teacher, she is very strict to herself.
(作為一名教師,她對(duì)自己非常嚴(yán)格。)
(2) 在as + 過(guò)去分詞短語(yǔ)中,as充當(dāng)狀語(yǔ)。如:
a) Rolls are turned as required for a multitude of shapes.(軋輥可以根據(jù)需要加工成各種形狀。)
As required = as they are required,作方式狀語(yǔ)。
b) As has been said before, grammar is not a set of dead rules.
(以前就說(shuō)過(guò),語(yǔ)法不是一套死規(guī)則)
(3) as + 表示時(shí)間概念的副詞+as...這種結(jié)構(gòu)在句中起時(shí)間狀語(yǔ)作用。如:as early as...(早在......);as long ago as...(遠(yuǎn)在......,早在......);as far back as...(遠(yuǎn)在......);as late as...(遲至......才......,直到......才......)等。如:
a) As long ago as the eleventh century the Chinese people not only invented the compass but also used in navigation.(早在十一世紀(jì)中國(guó)人就不僅發(fā)明了指南針,而且把它用于航海。) b) Until as late as the later part of nineteenth century, physics was known as natural philosophy.(直到19世紀(jì)末期,物理學(xué)才不稱為自然哲學(xué)。)
c) As early as 1980, she was an actress.
(早在1980年,她就是演員)
四、as作連詞的用法
1. as用作連詞引導(dǎo)方式狀語(yǔ)從句或比較狀語(yǔ)從句,作“如”、“像”解。
注意:這句話中第一個(gè)as是副詞(同樣地),第二個(gè)是連詞,引導(dǎo)比較狀語(yǔ)從句。如:
a) He isn't as old as he looks. 他不像看上去那樣老。
a) They helped the old man as often as possible.
b) I don't speak English so/ as well as he does.
as=in the way that, 作像、按照……的方式解,引導(dǎo)方式狀語(yǔ)從句。如:
a) Remember, you must do everything as I do.
b) He speaks English as Americans do.
2. as用作連詞引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句
表示時(shí)間,意即“當(dāng)……時(shí)候”,“一邊……一邊” “隨著……”。
a) As time went on ,Einstein’theory proved to be correct. 隨著時(shí)間的的推移,愛(ài)因斯坦的理論證明是正確的。
b) I read the book as I went along. 我邊走邊讀。
c) As a young man,he was a storekeeper and postmaster. 年輕時(shí),他當(dāng)過(guò)店主和郵電局局長(zhǎng)。
注意:
as與when,while都是引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句的從屬連詞,含義都是"當(dāng)……的時(shí)候"。但它們有區(qū)別:用when時(shí),從句的動(dòng)作可以與主句的動(dòng)作同時(shí)發(fā)生,也可以先于主句的動(dòng)作發(fā)生;用while時(shí),從句的動(dòng)作為一過(guò)程,主句動(dòng)作與從句動(dòng)作同時(shí)進(jìn)行或在從句動(dòng)作過(guò)程中發(fā)生;用as時(shí),主句和從句的動(dòng)作同時(shí)發(fā)生,具有延續(xù)的含義。
① when作當(dāng)……的時(shí)候解,可以指較短的(一點(diǎn))時(shí)間,也可指一段時(shí)間。如:
a) When he was at college, he could speak several foreign languages.
b) When the clock struck twelve, all the lights in the street went out.
c) It was snowing when he arrived at the construction site.他到達(dá)工地時(shí),天正在下雪。
② while常表示一段較長(zhǎng)的時(shí)間或一個(gè)過(guò)程,強(qiáng)調(diào)主句謂語(yǔ)動(dòng)詞與從句謂語(yǔ)動(dòng)詞同時(shí)發(fā)生。如:
a) Work while you work. Play while you play.
b) He was watching TV while his mother was cooking.他母親做飯時(shí)他在看電視。
③ 但屬下列情形時(shí),只用as, 而不用when或while。
A) 用于表示同一個(gè)人的兩種動(dòng)作交替進(jìn)行,指一邊……,一邊……。如:
a) The girl dances as she sings on the stage.
b) He looked behind from time to time as he went forward.
B) 表示兩個(gè)同步發(fā)展的動(dòng)作或行為,譯為隨著……。如:
a) As time went on / by, she became more and more worried.
b) As children get older, they become more and more interested in the things around them.
c) You will grow wiser as you grow older. 你會(huì)隨著年齡的增長(zhǎng)而越來(lái)越聰明。
C) 表示兩個(gè)短促行為或事件幾乎同時(shí)發(fā)生。如:
a) I thought of it just as you opened your mouth.
b) Just as the flying worm hit her face, she gave a loud cry.
D) 后接名詞表示某一年齡段時(shí),用as。如:
As a young man, he was active in sports.
3. as用作連詞引導(dǎo)原因狀語(yǔ)從句
① 表示原因,意即“因?yàn)椋慈弧薄H纾?/p>
a) 1994年高考英語(yǔ)試題單項(xiàng)填空第37小題Mother was worried because little Alice was ill, especially ______________Father was away in France.
A. as B. that c. during D. if
正確答案為A. as
b) As he wasn’t ready in time,we went without him. 因他未能及時(shí)準(zhǔn)備好,我們就去了,沒(méi)有等他。
② as=since, 作既然、由于解,引導(dǎo)原因狀語(yǔ)從句,常用來(lái)表示已為人們所知或顯而易見(jiàn)的原因或理由。如:
As / Since you're not feeling well, you may stay at home.
As he wasn't ready in time, we went without him.
注意:
as,because,since都可以表示因果關(guān)系,連接原因狀語(yǔ)從句,含義是"因?yàn)椋捎?,但它們有區(qū)別:because表示的語(yǔ)氣最強(qiáng);as一般放在句首,語(yǔ)氣較弱,較口語(yǔ)化;since常常用在書(shū)面語(yǔ)中,表示多為對(duì)方已知的、或稍加分析便可得知的原因,有時(shí)可譯作"既然"。例如:
a) He will succeed because he is in earnest.他一定會(huì)成功,因?yàn)樗苷J(rèn)真。
b) Since you are so sure of it he'll believe you.既然你對(duì)此如此有把握,他會(huì)相信你的。
c) As rain has fallen, the air is cooler.因?yàn)橄逻^(guò)雨,空氣比較清爽。
4. as作連詞引導(dǎo)讓步狀語(yǔ)從句
表示讓步,這種從句有兩個(gè)特點(diǎn):
1)語(yǔ)氣比though(although)引起的從句強(qiáng)些。2)表語(yǔ)一般放在本從句之首;如有可數(shù)名詞單數(shù),前面也不要冠詞。 如:
a) Child as he is ,he can tell black from white. 盡管他是個(gè)孩子,但他能夠分辨黑白。
b) Badly wounded as he was, he remained quite optimistic. 雖然他傷勢(shì)嚴(yán)重,但他仍然十分樂(lè)觀。
c) He has made no progress at all ,lazy (fellow)as he is. 因?yàn)樗麘卸瑁院翢o(wú)進(jìn)步。
注意:
as與although (或though),even if, even though ,however (或no matter how), whether...or...等都可以引導(dǎo)讓步狀語(yǔ)從句,含義是"雖然,盡管",但它們有區(qū)別:although語(yǔ)氣稍正式些,可放在句首,也可放在句中,主句中不能再用but,但可以用yet;as所表示的語(yǔ)氣較強(qiáng),引導(dǎo)的讓步狀語(yǔ)從句用倒裝語(yǔ)序;however引導(dǎo)讓步狀語(yǔ)從句時(shí),它的后面可跟形容詞或副詞,也要用倒裝語(yǔ)序。例如:
a) Although he is quite old, he still jogs every day.他雖然年紀(jì)相當(dāng)大,仍然每天慢跑。
b) Strange as it may seem, nobody was injured in the accident.這次意外雖然顯得令人不可思議,卻沒(méi)有人受傷。
c) However hard he may try, he will not attain his goal.無(wú)論他怎樣努力也達(dá)不到目標(biāo)。
作雖然、盡管解,引導(dǎo)讓步狀語(yǔ)從句。常用倒裝語(yǔ)序,即adj. /adv. / n.+as +主語(yǔ)+謂語(yǔ)+主句。如:
a) Tired as they were, they walked on.
b) Child as he is, he knows a lot. (child前不用冠詞)
as引導(dǎo)的讓步狀語(yǔ)從句必須以部分倒裝的形式出現(xiàn),被倒裝的部分可以是表語(yǔ)、狀語(yǔ)或動(dòng)詞原形,though也可用于這樣的結(jié)構(gòu)中,但although不可以這樣用。例如:
a) Object as you may, I’ll go.(=Though/Although you may object, I’ll go.)
縱使你反對(duì),我也要去。
b) Hard as/ though he works, he makes little progress. (=Though he works hard, he makes little progress.)盡管他學(xué)習(xí)很努力,但幾乎沒(méi)取得什么進(jìn)步。
c) Child as/though he was, he knew what was the right thing to do.(=Though he was a child, he knew what was the right thing to do.)雖然他是一個(gè)孩子,但他知道該做什么。
d) Fast as you read, you can’t finish the book so soon. 縱然你讀得快,你也不能這么快讀完這本書(shū)。
even if, even though 表示“即使……”,“縱使……”之意。
這兩個(gè)復(fù)合連詞的意思基本相同。它們常可互換使用,但意義有細(xì)微差別。even if引導(dǎo)的讓步從句含有強(qiáng)烈的假定性,而even though引導(dǎo)讓步狀語(yǔ)從句時(shí),是以從句的內(nèi)容為先決條件的,也就是說(shuō),說(shuō)話人肯定了從句的事實(shí)。例如:
We ’ll make a trip even if/though the weather is bad. 即使天氣不好,我們也要作一次旅行。
Even if he is poor, she loves him. (=He may be poor, yet she loves him.)即使他很窮,但她還是愛(ài)他。
Even though he is poor, she loves him. (=He is poor, yet she loves him. )盡管他很窮,但她還是愛(ài)她。
(4)whether...or...表示“不論是否……”,“不管是……還是……”之意。
由這一個(gè)復(fù)合連詞引導(dǎo)的讓步狀語(yǔ)從句旨在說(shuō)明正反兩個(gè)方面的可能性都不會(huì)影響主句的意向或結(jié)果。例如:
You ’ll have to attend the ceremony whether you’re free or busy. 不管你忙不忙,都要參加這個(gè)典禮。
Whether you believe it or not, it’s true.無(wú)論你是否相信,這都是真的。
(5)“no matter+疑問(wèn)詞”或“疑問(wèn)詞-ever”的含義為“……都……;不管……都……”,它們引導(dǎo)的讓步狀語(yǔ)從句可以互換。例如:
No matter what happened, he would not mind. (=Whatever happened, he would not mind.)無(wú)論發(fā)生了什么,他都不會(huì)介意的。
No matter who you are, you must keep the law.(=Whoever you are, you must keep the law.不管你是誰(shuí),你都要遵紀(jì)守法。
但“no matter+疑問(wèn)詞”結(jié)構(gòu)只能引導(dǎo)讓步狀語(yǔ)從句,而“疑問(wèn)詞-ever”還可以引導(dǎo)名詞性從句。例如:
Whatever (=No matter what)you say, I won’t believe you. (Whatever 引導(dǎo)讓步狀語(yǔ)從句)無(wú)論你說(shuō)什么,我都不會(huì)相信你。
I’ll eat whatever (≠no matter what)you give me. (whatever引導(dǎo)賓語(yǔ)從句)你給我吃什么,我就吃什么。
Whoever comes will be welcome. (Whoever 引導(dǎo)主語(yǔ)從句) 不管誰(shuí)來(lái)都受到歡迎。
此外,有時(shí)while也可以引導(dǎo)讓步狀語(yǔ)從句,但一般要位于句首。例如:
While I like the color, I don’ t like the shape.我雖然喜歡那顏色,但不喜歡那形狀。
綜上所述,我們可以看出,學(xué)習(xí)讓步狀語(yǔ)從句的關(guān)鍵是關(guān)聯(lián)詞的選用;其次,要注意的是由特別提醒
1. no matter
what(who,which,when,etc。)與whatever(whoever,whichever,whenever,etc。)的區(qū)別:
當(dāng)引導(dǎo)讓步狀語(yǔ)從句時(shí),兩者相同,可以互換,但當(dāng)引導(dǎo)名詞性從句(主語(yǔ)從句,賓語(yǔ)從句,表語(yǔ)從句和同謂語(yǔ)從句)時(shí)則只能用whatever(whoever,whichever,whenever,etc)。如上面最后兩個(gè)例句可改為:
e.g. However pure the water looks,I do not want to drink it。
I want to marry the man I love, no matter who he may be。
下面句字不能用no matter結(jié)構(gòu):
Whoever comes back firs is supposed to win the prize.(主語(yǔ)從句)
I am ready to do whatever you want me to .(賓語(yǔ)從句)
五、as與其他詞構(gòu)成成語(yǔ)
1. as...as的用法
as...as意為"和……一樣",表示同級(jí)的比較。使用時(shí)要注意第一個(gè)as為副詞,第二個(gè)as為連詞。這一結(jié)構(gòu)的基本模式是:as + 形容詞或副詞原級(jí) + as-分句。例如:
(1)This film is as interesting as that one.這部電影和那部電影一樣有趣。
(2)Your pen writes as smoothly as mine.你的鋼筆書(shū)寫起來(lái)和我的一樣流暢。
其否定式為not as/so +adj./ adv. +as。例如:
This dictionary is not as/so useful as you think.這本字典不如你想象的那樣有用。
若有修飾成分,如twice, three times, half, a quarter等,則須置于第一個(gè)as之前。例如:
Your bag is twice as expensive as mine.你的袋子比我的貴一倍。
這一結(jié)構(gòu)的另一基本模式是:as + many/much + 名詞 + as-分句。例如:
We have as much snow this year as last year. 我們這里今年下的雪和去年一樣多。
2. 幾個(gè)關(guān)于as...as的常見(jiàn)句型:
(1) as...as possible
Please answer my question as soon as possible.請(qǐng)盡快回答我的問(wèn)題。
(2) as...as usual/before
She looks as pretty as before.她看起來(lái)和以前一樣漂亮。
(3) as far as
He walked as far as the railway station yesterday evening.昨天傍晚,他一直散步到火車站。
She has no experience in teaching as far as I know. 據(jù)我所知,她毫無(wú)教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。
(4) as well as
She cooks as well as her mother does.她燒菜燒得跟她母親一樣好。
(5) 在as + adj. +as + n.的結(jié)構(gòu)中,如as neat as a pin(非常整潔);as regular as a clock(有規(guī)律的);as right as rain(非常健康的)等等,它們?cè)诰渥又锌勺鞅碚Z(yǔ)。如:
a) He is as hard as nails.(他身體很結(jié)實(shí)。)
b) Having worked for a long time, the students were all tired out, but after a good rest they looked as fresh as a daisy. (學(xué)生們經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的勞動(dòng)都覺(jué)很累,但好好休息一下,他們又生龍活虎。)
(6) as soon as
意思是\"一......就......\",引導(dǎo)一個(gè)時(shí)間狀語(yǔ)從句。如:I\'ll call you as soon as I finish my homework. 我一完成我的作業(yè),就給你打電話。
(7) as long as
意思是\"長(zhǎng)達(dá)......之久;只要......\"。如:She has searched the information about dinosaurs on the Internet as long as three hours. 她在因特網(wǎng)上搜索有關(guān)恐龍的信息已經(jīng)長(zhǎng)達(dá)三個(gè)小時(shí)。
as long as和so long as均可表示“只要”,用于引導(dǎo)條件狀語(yǔ)從句,兩者沒(méi)什么區(qū)別。如:
I don’t care so [as] long as she lets me be with her son. 只要她讓我和她兒子在一起,我不在乎。
You can take my car as [so] long as you drive carefully. 你可以用我的汽車,只要你小心點(diǎn)兒開(kāi)。
You may use my dictionary as [so] long as you don’t keep it too long. 只要使用時(shí)間不太長(zhǎng),你可以用我的詞典。
但是,當(dāng) as long as 用于本義表示“與……一樣長(zhǎng)”時(shí),與 so long as 在用法上是有區(qū)別的,即 as long as 可用于肯定句或否定句,而 so long as 只用于否定句,不用于肯定句。如:
a) It took three times as long as I had expected. 這件事比我預(yù)料的多花了兩倍的時(shí)間。
b) It didn’t take as [so] long as I expected. 花的時(shí)間比我預(yù)料的短
c) So(As)long as one inch of this deck remains above water, there is hope.
只要這船的甲板還有一英寸保持在水面上,就還有希望。
此外so as to+不定式表示結(jié)果、目的,意即“以至于”,“以便”。
He raised his voice so as to be heard.
他提高嗓門,好讓別人聽(tīng)到。
又as to可以引導(dǎo)各從句,如:
You must remember to inform me as to whether we should do it.
這事究竟做不做,你要記得通知我。
(8) 一些帶有as...as結(jié)構(gòu)的常見(jiàn)短語(yǔ)歸納:
as busy as a bee像蜜蜂一樣忙碌 as easy as ABC像ABC一樣容易
as deep as a well像井一樣深 as light as a feather像羽毛一樣輕
as soft as butter像黃油一樣軟 as rich as a Jew像猶太人一樣富裕
as poor as church mouse像教堂里的老鼠一樣窮
參考文獻(xiàn):
【1】丁西亞,大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)法與常用句型精講【M】,西安交通大學(xué)出版社。2001
篇4
關(guān)鍵詞: 一詞多義 認(rèn)知 原型范疇理論 隱喻 heart
1.引言
語(yǔ)言在最初產(chǎn)生的時(shí)候一般只有一個(gè)意義,但隨著時(shí)間的發(fā)展、使用頻率的增加,一個(gè)詞往往被賦予更多詞義,從而產(chǎn)生一詞多義的現(xiàn)象(polysemy)。根據(jù)《朗文語(yǔ)言教學(xué)與應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)詞典》,一詞多義是指一個(gè)詞有兩個(gè)或兩個(gè)以上的密切相關(guān)的意義。本文從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的原型范疇理論和隱喻思維方式出發(fā),對(duì)名詞“heart”進(jìn)行語(yǔ)義分析。
2.理論基礎(chǔ)
2.1原形范疇理論與一詞多義
范疇(Category)是指事物在人之中的歸類。客觀事物固有的特征經(jīng)過(guò)認(rèn)知在思維和語(yǔ)言中固定下來(lái),這個(gè)過(guò)程就是范疇化(Categorization)。20世紀(jì)50年代,俄國(guó)著名哲學(xué)家Wittgensein在他的著作《哲學(xué)研究》中提出了著名的“家族相似性”理論。20世紀(jì)60、70年代,人類學(xué)家Berlin和Kay發(fā)現(xiàn)人類會(huì)按照焦點(diǎn)色對(duì)顏色進(jìn)行切分和范疇化。心理學(xué)家E?Roseh首次提出了“原型理論”一詞,具體來(lái)說(shuō),他的基本觀點(diǎn)可總結(jié)如下:原型是與同一概念的成員有更多共同屬性的實(shí)例,是一個(gè)范疇定的、具體的、最典型的成員。一個(gè)原型范疇就是以原型為中心,其他成員圍繞原型組成的成員。
一個(gè)詞在產(chǎn)生之初可能只有一個(gè)意義,但隨著社會(huì)的發(fā)展,可能會(huì)出現(xiàn)詞義的擴(kuò)大、縮小、轉(zhuǎn)移或是詞性變化等,這就可能導(dǎo)致一個(gè)詞有好幾個(gè)義項(xiàng),這幾個(gè)義項(xiàng)就可以組成一個(gè)范疇。
因此,一詞多義是以一個(gè)最典型的詞義為典型,依據(jù)原型理論發(fā)展的多個(gè)義項(xiàng)的網(wǎng)絡(luò),它們之間彼此有聯(lián)系,而且會(huì)隨著人類認(rèn)知的發(fā)展而發(fā)展。
2.2隱喻對(duì)一詞多義的闡釋
傳統(tǒng)意義上,隱喻僅僅是一種修辭手段,多用于文學(xué)作品中。Lakoff和Johnson在《我們賴以生存的隱喻》一書(shū)中提出,隱喻不僅是一種隱喻手段,更是人們思維、行為及認(rèn)知的重要手段。Lakoff認(rèn)為隱喻本質(zhì)上是通過(guò)對(duì)某一事物的理解和體驗(yàn)來(lái)理解體驗(yàn)另一事物的。隱喻是由“源域”和“目的域”構(gòu)成,“源域”中詞語(yǔ)的特征映射到“目的域”中,用一種概念的結(jié)構(gòu)構(gòu)建另一種概念。
胡壯麟在《認(rèn)知隱喻學(xué)》一書(shū)中指出:“Lakoff設(shè)想隱喻將喻源域的認(rèn)知圖投射到目標(biāo)域中,從而使目標(biāo)通過(guò)域源被治愈空間物質(zhì)的經(jīng)驗(yàn)之中。”根據(jù)這個(gè)觀點(diǎn),隱喻可以將抽象的概念投射到相對(duì)較為具體的事物或感覺(jué)之上。因其這個(gè)特點(diǎn),隱喻成為詞義延伸的一個(gè)重要方法,從廣義理解,隱喻包括轉(zhuǎn)喻、明喻、諺語(yǔ)和諷喻等。
3.“heart”的認(rèn)知分析
根據(jù)《牛津高階英語(yǔ)詞典》(第六版),“heart”一詞有如下解釋:
(1)the organ in the left side of the chest that pumps blood around the body(心臟);(2)the outside part of the chest where the heart is(心口或胸口);(3)the part of the body where the feelings and emotions are thought to be,especially those connected with love(能產(chǎn)生感情和情緒的身體一部分,尤指和愛(ài)有關(guān)的部分,如良心);(4)the most important part of sth(事物最重要的部分)。
在這四個(gè)義項(xiàng)中,根據(jù)原型范疇理論和家族相似性,我們可以判斷出義項(xiàng)(1)即“心臟”為“heart”的本義,也就是這個(gè)原型范疇中的原型。之后,隨著社會(huì)和人的認(rèn)知的發(fā)展,通過(guò)隱喻的思維方式擴(kuò)大意義范圍。接下來(lái)我們逐一分析:
義項(xiàng)(4)是很明顯的隱喻,因?yàn)樾呐K是人體最重要的器官,一旦心臟出現(xiàn)問(wèn)題,人就會(huì)處于極端危險(xiǎn)的境地,所以用“heart”表示“事物最重要的部分”也就不難理解了,這就是從源域(heart)向目的域(事物最重要的部分)的映射。義項(xiàng)(2)實(shí)際上算是轉(zhuǎn)喻,在廣義上也是隱喻。我們將范圍擴(kuò)大,把心臟及其周圍的身體部分看成一個(gè)整體,就產(chǎn)生“心口或胸口”這樣的意思了,這屬于部分代整體的轉(zhuǎn)喻。而義項(xiàng)(3)是用表示具體事物的實(shí)體表示心理狀態(tài),用心臟映射出良心,完成從具體到抽象的映射,可以將其看做隱喻。
通過(guò)以上分析,我們可以看出“heart”大部分的義項(xiàng)都是從原型“心臟”,通過(guò)隱喻的手段擴(kuò)展而來(lái)的,說(shuō)明隱喻是實(shí)現(xiàn)一詞多義最主要的方式和手段。人們?cè)诨驹~義的基礎(chǔ)上,依靠豐富的想象力拓展出更多具體或是抽象的意義,這樣可以使得詞義的發(fā)展更加豐富,更加多元化。隨著社會(huì)發(fā)展,人們的認(rèn)知不斷深入,“heart”的意義還會(huì)有更深更遠(yuǎn)的拓展。
4.結(jié)語(yǔ)
本文以“heart”為例,根據(jù)原型范疇理論和隱喻方式,探討了詞語(yǔ)意義延伸拓展的認(rèn)知思維方式。多義現(xiàn)象是原型理論的一種延伸,它的各個(gè)意義之間都是有聯(lián)系的,不是任意的,而是通過(guò)一定思維方式延伸而來(lái),本文主要分析的是隱喻理論。當(dāng)然還有其他的手段,如轉(zhuǎn)喻和圖形-背景理論。
從本篇文章,我們可以看出人們?cè)谡J(rèn)識(shí)社會(huì)時(shí),總是從最直觀具體的事物出發(fā),然后擴(kuò)展到對(duì)抽象和概念的認(rèn)知,有一定的認(rèn)知規(guī)律。人們?cè)诿鎸?duì)多義詞的時(shí)候,可以在了解其原型意義的基礎(chǔ)上,按照人類認(rèn)知規(guī)律,根據(jù)語(yǔ)境,推出其他意義。這對(duì)我們學(xué)習(xí)英語(yǔ)有一定的啟發(fā)意義,通過(guò)把握各義項(xiàng)之間的聯(lián)系,從而更好地理解單詞,掌握單詞的各項(xiàng)意義,提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)效率,增加詞匯量。
參考文獻(xiàn):
篇5
【關(guān)鍵詞】原型范疇 一詞多義 詞匯教學(xué)
一、范疇化
范疇化是人類認(rèn)識(shí)世界的一種高級(jí)認(rèn)知活動(dòng),是人腦利用符號(hào)系統(tǒng)將紛繁的世界轉(zhuǎn)化為有序信息的過(guò)程,是人類將現(xiàn)實(shí)生活中的相似性進(jìn)行分類、歸類的過(guò)程,進(jìn)而形成概念,構(gòu)建范疇。“沒(méi)有范疇化能力,我們根本不可能在外界或社會(huì)生活以及精神生活中發(fā)揮作用。”范疇是人類對(duì)客觀世界進(jìn)行分類的基礎(chǔ),也是人類思考的基本方式。因此,范疇化是范疇和概念形成的基礎(chǔ),范疇和概念是范疇化的結(jié)果。
二、原型范疇理論概述
原型范疇理論是在對(duì)Aristotle經(jīng)典范疇學(xué)說(shuō)的批判基礎(chǔ)上產(chǎn)生的。經(jīng)典范疇理論認(rèn)為,范疇具有明確的界限;同一范疇內(nèi)各成員間的關(guān)系是平等的;范疇的特征是具備必要性和充分性的。而20世紀(jì)50年代,Wittgenstein提出了“家族相似性”(family resemblance)一概念,論述了范疇邊緣的不確定性,以及中心與邊緣的區(qū)別。Rosch(1975)強(qiáng)調(diào)了范疇內(nèi)存在的“原型”。他指出:原型是一個(gè)范疇內(nèi)的最典型代表,原型的意義是該范疇的核心意義,是范疇化的認(rèn)知參照點(diǎn)。Reed認(rèn)為原型是某一范疇的綜合特征和高度概括。因此,現(xiàn)代原型范疇理論的觀點(diǎn)認(rèn)為,同一范疇內(nèi)的成員存在典型和非典型之分,地位不平等,處在中心位置最能代表該范疇的成員便是此范疇的原型,范疇的邊界是模糊的。
三、原型范疇理論與一詞多義的探究
1.一詞多義現(xiàn)象。一詞多義是詞義的擴(kuò)展,是人類在認(rèn)知過(guò)程中進(jìn)行歸類的結(jié)果。一個(gè)詞的各項(xiàng)意義形成了一個(gè)語(yǔ)義范疇,其中各義項(xiàng)的地位均不同,且總是存在一個(gè)中心義項(xiàng),即原型義項(xiàng)。原型義項(xiàng)是最容易被識(shí)記的,其他詞義均由這個(gè)義項(xiàng)衍伸而得來(lái)。詞的義項(xiàng)變化有以下三種:輻射型、連鎖型和綜合型。輻射型是指從原型義項(xiàng)向四周擴(kuò)大,各派生義項(xiàng)間相對(duì)獨(dú)立;連鎖型是一種鏈?zhǔn)綌U(kuò)展,從原型義項(xiàng)派生出第二義項(xiàng),第二義項(xiàng)派生出第三義項(xiàng),以此類推。綜合型是綜合了前兩種模式的交叉擴(kuò)展模式。
2.原型范疇在一詞多義現(xiàn)象中的運(yùn)用。以原型范疇為指導(dǎo),通過(guò)實(shí)例來(lái)分析原型范疇在解釋一詞多義現(xiàn)象的作用。
例1:foot,在《牛津現(xiàn)代高級(jí)英漢雙解詞典》中作為名詞有14個(gè)義項(xiàng),以下列舉八種含義:1. the part of the leg of a human being below the ankle joint; 2. the lower part of anything; 3. Lowest support of a structure; 4. travel by walking; 5. a group of 2 or 3 syllables forming the basic unit of poetic rhythm; 6. a linear unit of length equal to 12 inches or a third of a yard; 7. pay for something; 8. any of various organs of locomotion or attachment in invertebrates.
圖1反映了輻射型的一詞多義模式,核心意義是 “the part of the leg of a human being below the ankle joint”。而其他的義項(xiàng)都是以這個(gè)義項(xiàng)為基礎(chǔ)而產(chǎn)生的,從而形成了foot的詞義范疇。(如圖1)
圖1
另外,從原型義項(xiàng)出發(fā)輻射擴(kuò)散的邊緣義項(xiàng)與中心義項(xiàng)的關(guān)系也是不一樣的,離原型義項(xiàng)近的聯(lián)系更緊密,義項(xiàng)的相似性更高,反之則相似性更低。3義項(xiàng)“地基”與原型“腳”的意義聯(lián)系緊密,而6義項(xiàng)“英寸”則與原型義項(xiàng)相關(guān)性不大。
例2:gap,在《牛津現(xiàn)代高級(jí)英漢雙解詞典》中作為名詞有6個(gè)義項(xiàng):1. an open or empty space in or between things; 2. a conspicuous disparity or difference as between two figures; 3. a narrow opening; 4. a pass between mountain peaks; 5. a difference between two opinions or two situations; 6. an act of delaying or interrupting the continuity。
圖2反映了連鎖型一詞多義模式。單詞gap的原型義項(xiàng)是1,其他的義項(xiàng)是逐步在前一個(gè)的基礎(chǔ)上產(chǎn)生的,最后的6義項(xiàng)從表面上來(lái)看已與原型義項(xiàng)沒(méi)有必然聯(lián)系了。另外,經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的演變使用,很多詞匯的連鎖義項(xiàng)與原型義項(xiàng)的聯(lián)系逐漸模糊,甚至被賦予了全新的意義,我們也能通過(guò)原型范疇概念來(lái)追溯單詞的原型義項(xiàng)。
圖2
用原型范疇理論來(lái)解析一詞多義現(xiàn)象,讓我們清晰看到詞義的擴(kuò)展以及各義項(xiàng)間的關(guān)系。這對(duì)多義詞匯教學(xué)有很大的啟示。
四、啟示
原型范疇理論對(duì)一詞多義現(xiàn)象有很強(qiáng)的解釋力,單個(gè)義項(xiàng)的講解會(huì)加重學(xué)生的記憶理解負(fù)擔(dān),利用原型范疇理論指導(dǎo)的詞匯教學(xué)有著重大作用。
1.重視基礎(chǔ)詞匯的學(xué)習(xí)。基礎(chǔ)詞匯是一個(gè)語(yǔ)言系統(tǒng)中最常用的詞匯,具備詞形簡(jiǎn)單、構(gòu)詞能力強(qiáng)等特征,是一個(gè)語(yǔ)言詞匯的核心部分。已有研究表明,掌握英語(yǔ)常用詞匯5000個(gè)就能理解普通文本的95%。因此,教師應(yīng)重點(diǎn)講解使用頻率高的基礎(chǔ)詞匯,擴(kuò)大詞匯量,建立常用心理詞庫(kù),幫助學(xué)生迅速激活詞匯網(wǎng)絡(luò)。可以根據(jù)學(xué)生的認(rèn)知規(guī)律重新建立詞匯表,側(cè)重用單詞的原型義項(xiàng)進(jìn)行釋義,在學(xué)生掌握了典型意義的基礎(chǔ)上再介紹詞匯的邊緣義項(xiàng)。這樣可大大減輕學(xué)生的記憶負(fù)擔(dān),更加系統(tǒng)地學(xué)習(xí)詞匯。
2.注重培養(yǎng)學(xué)生的隱喻思維。一詞多義是在一個(gè)原型義項(xiàng)的基礎(chǔ)上進(jìn)一步輻射或連鎖而形成的詞義范疇,范疇內(nèi)的各義項(xiàng)都有關(guān)聯(lián)性。在講解舊詞新意的時(shí)候,可教導(dǎo)學(xué)生聯(lián)想已經(jīng)學(xué)過(guò)的義項(xiàng),進(jìn)而推導(dǎo)出新的義項(xiàng)。比如gap的原型意義是裂口,從這個(gè)意義引申出generation gap“代溝”的意義。從原型意義出發(fā),讓學(xué)生理解多個(gè)義項(xiàng)間的深層聯(lián)系,培養(yǎng)學(xué)生能根據(jù)上下文推斷詞義。這樣可以使得學(xué)生在閱讀過(guò)程中融會(huì)貫通,靈活掌握一詞多義。
原型范疇理論有效地指導(dǎo)和幫助語(yǔ)言學(xué)習(xí)者探尋詞匯的認(rèn)知規(guī)律,教師通過(guò)對(duì)原型意義的講解,幫助學(xué)生運(yùn)用隱喻思維推導(dǎo)詞匯的邊緣詞義,提高了一詞多義詞匯的教學(xué)質(zhì)量。
參考文獻(xiàn):
[1]戴婕.原型范疇化理論視野下一詞多義教學(xué)研究[J].社科縱橫.2013(6).
[2]Ungere,F(xiàn)&Schmid,H.J.An Introduction to Cognitive Linguistics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
[3]彭媛.原型范疇理論的演變與發(fā)展及其啟示[J].孝感學(xué)院學(xué)報(bào).2005(4).
篇6
關(guān)鍵詞:一詞多義 范疇化 隱喻 語(yǔ)境 翻譯
中圖分類號(hào):G64 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-9795(2013)06(a)-0085-02
一詞多義現(xiàn)象體現(xiàn)了人類語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)性原則,即通過(guò)賦予同一詞形以更多的詞義來(lái)減輕人們記憶詞匯的負(fù)擔(dān),它是滿足人們進(jìn)一步認(rèn)知世界的簡(jiǎn)便有效的途徑,是語(yǔ)言詞匯中的普遍現(xiàn)象。Lyons指出,幾乎可以肯定現(xiàn)在沒(méi)有、以往也未曾有過(guò)任何一種自然語(yǔ)言只存在一詞一義。認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)認(rèn)為描述變幻莫測(cè)的真實(shí)世界的語(yǔ)言是以隱喻的形式來(lái)體現(xiàn)的,這些語(yǔ)言現(xiàn)象可歸納在意象圖式中,各種意義之間的關(guān)系不是任意的,而是系統(tǒng)的、自然的,各義項(xiàng)之間的關(guān)系呈現(xiàn)連鎖狀,即前一個(gè)義項(xiàng)是后一個(gè)義項(xiàng)的基礎(chǔ)。本文將在認(rèn)知視角下探討一詞多義現(xiàn)象的本質(zhì)及其翻譯策略。
1 一詞多義現(xiàn)象的產(chǎn)生
從詞的起源和詞義之間的相互關(guān)系來(lái)看,多義詞的若干意義可以分為:原始意義與派生意義;中心意義與次要意義。原始意義指詞的最初意義,也可稱為本義。派生意義是詞在語(yǔ)言發(fā)展過(guò)程中形成的,又可稱為轉(zhuǎn)義。
從社會(huì)因素來(lái)看,新事物、新思想、新觀念總會(huì)隨著社會(huì)的發(fā)展不斷地產(chǎn)生和發(fā)展。每一種語(yǔ)言都會(huì)通過(guò)自己特有的方式真實(shí)地反映這些變化以滿足表達(dá)新事物、新思想、新觀念的需要,然而無(wú)限的客觀世界和無(wú)限的人們想象面對(duì)的是人們有限的詞語(yǔ)數(shù)量和有限的造詞能力。因此,一詞多義現(xiàn)象便應(yīng)運(yùn)而生。
從認(rèn)知角度來(lái)看,人類認(rèn)知的范疇化導(dǎo)致了一詞多義現(xiàn)象的產(chǎn)生。如果詞匯的多個(gè)義項(xiàng)被視為一個(gè)范疇的話,那么該范疇系統(tǒng)是這樣形成的:在多義詞的多個(gè)義項(xiàng)中以基本義(本義)為原型,在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步延伸或輻射出其它義項(xiàng)(轉(zhuǎn)義)。這個(gè)以原型義項(xiàng)為核心而形成的范疇系統(tǒng)是以家族相似性為前提的,即原型與非原型成員、非原型成員與非原型成員之間可相互有聯(lián)系,或者說(shuō),本義與轉(zhuǎn)義、轉(zhuǎn)義與轉(zhuǎn)義之間互有聯(lián)系。可見(jiàn),一詞多義的存在是有理?yè)?jù)的。
一詞多義的形成方式可以讓我們更加清晰地看到其存在的理?yè)?jù)性。一詞多義主要通過(guò)輻射型,連鎖型和綜合型三種方式形成。輻射型是以原型意義為中心向四周輻射形成許多意義。連鎖型是從原型意義出發(fā)衍生出第二個(gè)意義,然后再?gòu)牡诙€(gè)意義產(chǎn)生出第三個(gè)意義,以此類推。綜合型是綜合了輻射型和連鎖型而交叉派生詞義的方式。
一詞多義現(xiàn)象折射出人類經(jīng)驗(yàn)和認(rèn)知過(guò)程的復(fù)雜性,它構(gòu)成一個(gè)以基本義為原型的認(rèn)知范疇和語(yǔ)義范疇,范疇的成員具有家族相似性,同時(shí)范疇的成員之間關(guān)系的密切程度可能會(huì)很不一樣,很難由一個(gè)模式準(zhǔn)確、全面地予以概括。譯者可以以這種潛在的相似性為前提把握或猜測(cè)多義詞文本的現(xiàn)實(shí)意義。但是由于人類思維的復(fù)雜性以及多義詞義項(xiàng)之間關(guān)系的密切程度的差異性,譯者將面對(duì)這些差異性給翻譯活動(dòng)帶來(lái)的挑戰(zhàn)。
2 一詞多義與隱喻
多義詞的派生意義(轉(zhuǎn)義)是在原始意義(本義)基礎(chǔ)上發(fā)展演變而來(lái)的,是通過(guò)以相似性為特征的隱喻思維來(lái)實(shí)現(xiàn)的,它們的意義不在同一個(gè)域中,屬于不同域之間的映射。Lakoff指出:“一詞多義起源于不同認(rèn)知域以及同一認(rèn)知域中不同元素之間的關(guān)系。”隱喻涉及的是兩個(gè)通過(guò)類似的、相似的關(guān)系來(lái)體現(xiàn)映射的理?yè)?jù)性的認(rèn)知域之間的映射關(guān)系。新詞與其詞源(本義)之間直接的認(rèn)知性關(guān)系可以從詞義范疇以及詞的歷時(shí)衍化或共時(shí)衍化中得以證實(shí)。
從一個(gè)域映射到另一個(gè)域的映射被稱之為隱喻的本體和喻體。而這兩者均屬于不同的范疇之內(nèi),本體和喻體之間有一定的相似性,并且對(duì)這一事物的理解源于對(duì)另外一事物理解的基礎(chǔ)之上。隱喻不僅僅是一種修辭手段,更是一種認(rèn)知策略,當(dāng)代隱喻研究證明:人類語(yǔ)言整體上是一個(gè)隱喻性的符號(hào)系統(tǒng)。Laloff和Johnson提出“概念隱喻”這一說(shuō)法,即人們常以一個(gè)概念去認(rèn)知、理解和構(gòu)建另一概念,同時(shí)也可以一個(gè)概念的詞語(yǔ)去談?wù)摵捅磉_(dá)另一概念。他們認(rèn)為隱喻不只是語(yǔ)言問(wèn)題,人類賴以思維和行動(dòng)的普遍的概念體系本質(zhì)上是隱喻的。語(yǔ)言既是穩(wěn)定的,也是可變的,詞義也是如此。正因如此,隱喻在一詞多義現(xiàn)象中擔(dān)當(dāng)了重要的角色。
認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)認(rèn)為多義詞的其它意義均屬于原始意義(本義)的隱喻意義或派生意義,即詞匯義項(xiàng)大致可以分為本義和引申義,詞義的引申過(guò)程是再次對(duì)事物進(jìn)行范疇化或概念化的過(guò)程。這一過(guò)程與人類認(rèn)知過(guò)程密切相關(guān)。例如,對(duì)“hand”概念的改變就是從本義的相似性關(guān)系考慮,即延伸義向不同概念域映射拓展,它不僅僅被看成是一個(gè)有生命的、能活動(dòng)的手,還可以被看成是無(wú)生命的指針,這就是認(rèn)知隱喻的思維結(jié)構(gòu)。在重新概念化過(guò)程中,事物內(nèi)在的特征及外表的相似性特征得以保持,因此,相同的詞匯可以表達(dá)許多不同類型的事物。顯而易見(jiàn),被重新概念化后的詞匯所覆蓋的事物就會(huì)更多。
多義詞不僅包括簡(jiǎn)單詞,還包括合成詞和習(xí)語(yǔ)。因此,多義詞的研究不僅包括簡(jiǎn)單詞的義項(xiàng),還應(yīng)包含合成詞和習(xí)語(yǔ)的意義構(gòu)成。而只有在實(shí)際運(yùn)用中,詞語(yǔ)(尤其是多義詞)才能有意義,才能實(shí)現(xiàn)其真正價(jià)值。多義詞在不同的運(yùn)用場(chǎng)合,不同的語(yǔ)境,表現(xiàn)不同的詞義。語(yǔ)境在處理一詞多義的翻譯過(guò)程中起著至關(guān)重要的作用。
3 翻譯過(guò)程中一詞多義現(xiàn)象的處理
翻譯過(guò)程是一個(gè)綜合的應(yīng)用過(guò)程,在此過(guò)程中可以充分展示譯者對(duì)原文文本含義的認(rèn)知和解讀及對(duì)譯入語(yǔ)的駕馭能力等。譯者要在兩種語(yǔ)言符號(hào)間完成最大限度地正確轉(zhuǎn)換,就必須激活自身的詞匯能力、語(yǔ)法能力和知識(shí)積累等。語(yǔ)言符號(hào)意義的多維性及詞義的多義性使翻譯中的詞義辨析和選擇愈加復(fù)雜。詞語(yǔ)的動(dòng)態(tài)意義取決于具體的語(yǔ)境,詞語(yǔ)的特定意義取決于特定的語(yǔ)境,詞語(yǔ)的不同意義取決于不同的語(yǔ)境。翻譯中使用最為頻繁的最小單位就是詞,其次是詞組或短語(yǔ),翻譯中常見(jiàn)的錯(cuò)誤往往也出現(xiàn)在詞語(yǔ)層面。語(yǔ)境與選詞這個(gè)最基本的問(wèn)題應(yīng)該是語(yǔ)境與翻譯研究的首要問(wèn)題。
在本體結(jié)構(gòu)層內(nèi)具體語(yǔ)境與詞語(yǔ)比喻意義的翻譯可以實(shí)現(xiàn)意義轉(zhuǎn)移。引申意義是意義轉(zhuǎn)移的重要手段之一。
比喻意義是詞語(yǔ)的重要意義之一,通常被視為引申意義,很多詞語(yǔ)具有多種引申意義。引申意義是在概念意義基礎(chǔ)之上實(shí)現(xiàn)的引申。詞義通過(guò)方向完全相反的兩種趨勢(shì)完成詞義引申:一種是從具體到抽象,從個(gè)別到一般;另一種是從抽象到具體,從一般到個(gè)別。詞義引申由本義出發(fā),衍生出新義,本義和引伸義構(gòu)成一定的意義系統(tǒng)。詞語(yǔ)的引申意義從具體語(yǔ)境中推出,翻譯時(shí)須依據(jù)具體的語(yǔ)境將引申意義忠實(shí)地傳達(dá)出來(lái)。
4 結(jié)語(yǔ)
由此可見(jiàn),人類社會(huì)的發(fā)展以及人類認(rèn)知的范疇化導(dǎo)致了一詞多義現(xiàn)象的產(chǎn)生,隱喻是人類認(rèn)知的重要手段,詮釋著多義詞各義項(xiàng)間的關(guān)系。譯者在翻譯多義詞,尤其是多義詞的比喻意義和聯(lián)想意義時(shí)要采取一定的翻譯策略,該策略要受翻譯過(guò)程中的語(yǔ)境與多義詞各義項(xiàng)間的相互關(guān)系的影響,特別是要受具體語(yǔ)境與多義詞的比喻意義和聯(lián)想意義的相互關(guān)系影響。譯者要獲得“信于原文、神似于原文”的理想譯文,就必須充分領(lǐng)悟原文和譯文的整體語(yǔ)境,抓住多義詞的具體語(yǔ)境,作出恰當(dāng)?shù)拇朕o選擇,這是譯者必須面對(duì)的挑戰(zhàn),更是譯者無(wú)法回避的職責(zé)。
參考文獻(xiàn)
[1] Lakoff, G.Women,F(xiàn)ir e,and Dangerous Things:What Categories Reveal about the Mind[M].Chicago:T he University of Chicago Press,1987.
[2] John I.Saeed,semantics[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1993.
[3] 段滿福.一次多義現(xiàn)象和認(rèn)知理論[J].內(nèi)蒙古大學(xué)學(xué)報(bào),2004.
[4] 林正軍.從歷時(shí)及認(rèn)知的角度看一詞多義現(xiàn)象[J].東北師范大學(xué)學(xué)報(bào),2004.
[5] 藍(lán)純.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與隱喻研究[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2005.
[6] 林正軍.楊忠,一詞多義現(xiàn)象的歷時(shí)和認(rèn)知解析[J].北京:外國(guó)教學(xué)與研究出版社,2005.
篇7
1.(2009廣東)To make sure that he was remembered with love and respect, Nobel arranged in his to give the largest part of his money to establish the Nobel prizes, which would be awarded to people who made great contributions to the causes of peace, literature, and the sciences practice.
A. book B. article C. will D. contract
2.(2011廣東) It has been argued by some that gifted children should be grouped in special classes. The argument has been on the belief that in regular classes these children are held back in their intellectual (智力的) growth by learning situation that has designed for the children.
A. smart B. curious C. mature D. average
3. The attempt to find jobs, the continuous disappointment of being told that it was impossible for a blind person to law, the rejection letter, not based on my lack of ability but rather than on my disability, will always remain one of the most upsetting experiences of my life.
A. disobey B. challenge C. practice D. make
4. While I was waiting for the bus, he happened to pass by and offered to give me a .
A. help B. car C. lift D. way
5. Robinson speaks such English that he often fails to make himself understood.
A. traditional B. indirect C. fluent D. broken
6. ... More and more, professors say,they are coming across rude students in their classrooms. Many of today’s young scholars
arrive late,leave early,talk loud or take care of personal
such as paying bills during class.
A. feeling B. interest C. computer D. business
7. ...That leads to a growing imprudence(輕率行動(dòng))among some college students. “There’s a great deal of bad behavior in the world around them,and young people see it and develop disrespect”,said Dr. Amanda, that sometimes students “ have no idea that they are being rude.”
A. speaking B. adding C. warning D. wishing
干擾原因分析:
例1:當(dāng)年不少考生不知道will表示“遺囑”,他們誤以為在此是“意志”的意思,甚至還將之視為情態(tài)動(dòng)詞。
例2:average在此不是“平均的”之意,而是“平庸的,普通的(ordinary)”之意。
例3:practice在此不是“練習(xí);操練”之意,而是to work as a doctor or lawyer “從醫(yī)或從事律師行業(yè)” 之意,又如:He was banned from practicing medicine.(他被禁止行醫(yī))
例4:lift除了表“電梯;提升”等意思外,還有free ride“免費(fèi)搭車”,如:give sb. a lift“給某人提供順風(fēng)車”。
例5:broken在此不是“破碎的;破爛的”之意,而是spoken imperfectly or not fluently“蹩腳的;不流利的”,如broken English“蹩腳的英語(yǔ)”。
例6:business 不是“生意”之意,而是“事務(wù);事情”等。句中的take care of personal business意思是“處理個(gè)人事務(wù)”。
例7:add在此是“補(bǔ)充說(shuō)”,而不再是“增加”之意。
對(duì)策:考生在復(fù)習(xí)備考的過(guò)程中,不妨把一詞多義的單詞(詞組)摘錄下來(lái),并養(yǎng)成把該詞的各種意思串連成句來(lái)記憶的好習(xí)慣。筆者在教學(xué)之余,對(duì)部分一詞多義的單詞進(jìn)行了整理,并串連成句,希望對(duì)廣大考生能起到拋磚引玉的作用。
1. Where did you lay the eggs laid by the hen? (lay擺放;下蛋)
2. Julia is a pretty pretty girl. (pretty 非常;漂亮的)
3. Her major problem is that she doesn’t know which major to take up. (major主要的;專業(yè))
4. On the tree hung a criminal who was hanged for murder. (hang懸掛;絞死)
5. The boy lying in bed often tells lies. (lie躺;撒謊)
6. He adopted my suggestion that he adopt a child. (adopt采納;收養(yǎng))
7. We’re very content with the content of the lesson. (content滿意的;內(nèi)容)
8. Having realized his weaknesses, he made up his mind to realize his dream.(realize意識(shí)到;實(shí)現(xiàn))
9. Apart from attending a series of meetings, he has to attend to his sick wife. (attend 參加;照顧)
10. How long did the last opening ceremony last? (last 上一個(gè)的;持續(xù))
11. Hearing that I was fined by a traffic policeman, he said “fine”. (fine 罰款;好的)
12. When filling in a form, you should form the habit of writing your name first. (form表格;形成)
13. She often practises typing with different types of methods. (type 打字;種類)
14. He had a date with Mary on the date of December 10th, 2012. (date 約會(huì);日期)
15. At first the boy planned to give the change to the beggar, but he changed his mind later. (change改變;零錢)
16. Mr. Smith separated from his wife and now lives in a separate room.(separate 和……分離;單獨(dú)的)
17. This is the place where Lucy placed her luggage. (lay 地方;放置)
18. Please underline the key points which I underlined just now. (underline 強(qiáng)調(diào);劃線)
19. The chief mission of the chief is to find a solution as soon as possible. (chief 主要的;首領(lǐng))
20. He is considered an irresponsible leader, who not only abuses his power but abuses his parents.(abuse濫用;虐待)
21. After taking a rest, she continued to finish the rest of the work. (rest 休息;剩余的)
22. I can’t stand the man standing by the door. (stand 忍受;站立)
23. This is the park where she often parks her car. (park 公園;停車)
24. He signed his name on the sign. (sign 簽名;牌子)
25. She is so mean that all her friends mean to break up with her. (mean 小氣的;打算)
26. I asked the naughty boy to stand still, but he still ran here and there. Worse still, he ran still faster. (still 靜止的;仍然;更加)
27. At present he is present at a awarding meeting where he will be presented with a lot of presents and prizes. (present 目前的;出席;贈(zèng)與;禮物)
28. The nurse is very patient with all the patients. (patient 有耐心的;病人)
除了以句子為單位來(lái)記憶一詞多義的單詞外,以篇章為載體更能鍛煉學(xué)生的遣詞造句能力和挑戰(zhàn)他們的想象力。
拿as為例,筆者曾經(jīng)建議過(guò)學(xué)生把它的種種含義和用法在一個(gè)語(yǔ)篇中展示出來(lái)。以下的文段是其中一位學(xué)生的杰作:
Aged 13, my younger brother often serves as a volunteer to help the neighbors in need in his spare time. So naughty is he that he sometimes dresses as an old man to amuse other children. Young as he is, he is as tall as me now. As his elder brother, I’m very strict with him in his study, but treat him equally as my friend in the daily life, so he is very willing to do everything as I tell him to. As I have time, I usually communicate with him as much as possible, as it can promote mutual understanding between us. As time goes by, it seems as if he is more and more interested in study. As far as I’m concerned, he intends to work as a scientist when he grows up. However, as for whether he can accomplish his ideal as expected, it largely depends on how hard he works. Just as a saying goes, hope for the best and prepare for the worse.
通過(guò)這種記憶方法,學(xué)生就可以輕而易舉地把一詞多義的單詞包括其意義和用法牢牢掌握。記起來(lái)就不至于丟三落四,用起來(lái)也不會(huì)張冠李戴,選起來(lái)也更成竹在胸了。
鞏固練習(xí)
一、寫出下列詞常見(jiàn)的中文意思。
1. hang 2. stick
3. strike 4. paper
5. interest 6. dull
7. coach 8. contribute
9. express 10. match
11. fan 12. firm
13. watch 14. desert
15. approach
二、根據(jù)語(yǔ)境把每句話中劃線詞的中文意思寫在括號(hào)內(nèi)。
1. He offered to give me a helping hand when I was in trouble. ( )
2. The boss was so angry that he fired the secretary.( )
3. My uncle runs a business in Guangzhou. ( )
4. Don’t get mad. Just listen to my explanation. ( )
5. I wonder how your company operates. ( )
6. She likes all the characters in the cartoon.( )
7. He contributed a number of articles to the magazine.
( )
8. In my spare time I develop a variety of interests and hobbies. ( )
9. Do you parents raise pigs on your farm? ( )
10. The lonely old man adopted a child and brought him up.
( )
三、請(qǐng)同學(xué)們完成以下練習(xí),關(guān)注選項(xiàng)中的一詞多義現(xiàn)象。
1. He is busy a stamp on the envelope and is going to post it to his friend.
A. sticking B. putting C. showing D. giving
2. We shouldn’t be concerned only about our own . Instead, we are supposed to take other people’s profits into consideration.
A. taste B. interest C. homework D. experience
3. Jack is a student. No matter how many times his teachers explain a problem, he still finds it difficult to understand.
A. curious B. clever C. top D. dull
4. Although we begged him for help again and again, he
us down eventually.
A. put B. refused C. turned D. took
5. Don’t your dream. On the contrary, you should stick to it all the time.
A. fail B. desert C. keep D. forbid
6. The other day I to be walking my dog when a terrible traffic accident happened to him.
A. happened B. stopped C. got D. remained
7. People tend to work hard at this of life, which is a turning-point.
A. safety B. problem C. stage D. moment
8. The of crops drove the farmers mad and they lived a harder life.
A. absence B. failure C. requirement D. situation
9. I looked around and finally my friend in the crowd.
A. spotted B. looked C. waved D. touched
10. Telephone calls came in from all over the country.
A. showing B. appearing C. delivering D. flooding
11. Nowadays a large number of girls would rather go on a diet to have a slim .
A. leg B. voice C. figure D. face
12. I’m terribly sorry. This style of skirt sells so well that it is now out of .
A. work B. store C. order D. place
13. By sunset we had thirty miles and we all felt exhausted.
A. covered B. stayed C. stepped D. associated
14. The school has decided to adopt a different teaching in the hope of improving the grades of students.
A. form B. approach C. aspect D. content
15. He had a with Mary on December 10th, 2012 and it was not long before they fell in love with each other.
A. connection B. discussion C. quarrel D. date
16. The was off and the whole hall was dark.
A. power B. key C. operation D. lin
17. Yesterday my father attended a prize-awarding ceremony where he was with a gold medal.
A. shown B. given C. presented D. sent
18. I asked the naughty boy to stand , but he still ran here and there.
A. silent B. still C. slow D. fast
19. She is so and selfish that all her friends have a low opinion of her.
A. mean B. generous C. diligent D. traditional
20. I can bear his ignorance, but I can’t his rudeness.
A. hate B. fear C. convince D. stand
21. At that time she was very scared, but she just calm as if nothing had happened.
A. appeared B. showed C. suffered D. faced
22. Don’t be so on your children. After all, they are still so young.
A. keen B. hard C. focused D. dependent
23. You don’t live in harmony with your parents due to the generation gap. Now it’s high time you your differences with them.
A. performed B. admitted C. closed D. settled
24. The man was so angry that he the dog to a tree with a rope.
A. stuck B. tied C. kept D. devoted
25. Standing on the stage for the first time, I was tense and nervous and my heart was violently.
A. beating B. running C. knocking D. increasing
26. Time is very limited and precious, so we should
and make good use of it.
A. save B. share C. keep D. treasure
27. Have you got a (an) pen? Mine has run out of ink.
A. empty B. free C. spare D. different
28. Recently a chemical has been set up in my hometown.
A. unit B. plant C. work D. product
29. Never make fun of others when they make mistakes. We should bear in mind that everyone has their and weaknesses.
A. length B. shortage C. knowledge D. strengths
30. All the points we mentioned at the meeting are of great importance and we cannot afford to them.
A. stress B. notice C. overlook D. lack
31. Last night a thief into the house without anybody noticing it.
A. stole B. looked C. turned D. burst
32. Alice is one of my friends with whom I share everything.
A. patient B. close C. strange D. careful
33. We witnessed a dreadful accident when we were for our company.
A. applying B. looking C. waiting D. heading
34. The school has changed in many . It has changed so much that we can hardly recognize it.
A. choices B. habits C. respects D. functions
35. The baby is asleep. Stop making such a noise in case you might wake him up.
A. sound B. hard C. well D. slow
36. Now going abroad has no to me. I prefer to stay in my own country.
A. way B. appeal C. problem D. choice
37. I’m tired of doing the same work every day and I to have a long holiday.
A. insist B. suppose C. enjoy D. long
38. The doctor will not the operation unless it is absolutely necessary.
A. perform B. make C. carry D. take
39. He found it increasingly difficult to read, for his eyesight was beginning to .
A. lose B. fail C. strengthen D. rise
40. I’m no for him at tennis and he’s far better than me.
A. talent B. ambition C. desire D. match
參考答案
一、寫出下列詞常見(jiàn)的中文意思。
1. 懸掛;絞刑 2. 木棍;堅(jiān)持;粘貼
3. 敲打;罷工 4. 紙張;試卷;論文;文件
5. 興趣;利益; 6. 鈍的;遲鈍的;枯燥的
7. 教練;長(zhǎng)途汽車 8. 貢獻(xiàn);投稿
9. 表達(dá);快遞(快車)10. 比賽;火柴;匹配
11. 風(fēng)扇;迷 12. 公司;堅(jiān)定的
13. 手表;觀看 14. 沙漠;拋棄
15. 靠近;方法
二、根據(jù)語(yǔ)境把每句話中劃線詞的中文意思寫在括號(hào)內(nèi)。
1. 主動(dòng)(做某事) 2. 解雇/開(kāi)除
3. 經(jīng)營(yíng) 4. 生氣的
5. 操作;運(yùn)作; 6. 角色
7. 撰寫;投稿 8. 培養(yǎng)
9. 飼養(yǎng) 10. 收養(yǎng)
三、請(qǐng)同學(xué)們完成以下練習(xí),關(guān)注選項(xiàng)中的一詞多義現(xiàn)象。
1. A stick在此是“粘貼”的意思。
2. B interest在此是“利益”的意思,由句中的profits(利益)可知。
3. D dull是“反應(yīng)遲鈍的”意思。
4. C turn ... down不是“調(diào)小音量”,而是“拒絕”之意。
5. B desert是“拋棄”之意,與stick to相反。
6. A sb. happen to do sth.“某人碰巧做某事”,而sth. happen to sb.則是“某人發(fā)生某事”。
7. C stage在此是“階段”之意,相當(dāng)于period。
8. B failure在此是“(莊稼)歉收”之意。
9. A spotted在此是“發(fā)現(xiàn);找到”之意,相當(dāng)于found或是recognized。
10. D flood在此是“擁擠”之意,flood into是“涌進(jìn)”。
11. C figure在此是“身材”而不是“數(shù)字”或“圖形”。
12. B store在此是“存貨”之意,out of store“缺貨”。
13. A cover不是“覆蓋”,cover a distance of ...是“走了……路”。
14. B approach在此是“途徑;渠道”之意,而不是“靠近;接近”的意思。
15. D have a date with sb.“與某人約會(huì)”。
16. A power在此是“電”的意思,相當(dāng)于electricity。
17. C be presented with是“被贈(zèng)與/頒發(fā)……”的意思。
18. B still在此表示“靜止的”意思。
19. A mean在此是“小氣的”的意思,與selfish意義接近。
20. D stand在此是“忍受”而不是“站立”的意思,與tolerate近義。
21. A appear是“顯得;表面看起來(lái)”的意思,而不是“出現(xiàn)”的意思。
22. B be hard on是“對(duì)……苛刻/嚴(yán)厲”之意。
23. D settle differences是“消除分歧”之意。
24. B tie ... to ... 是“把……綁在……”之意,tie在此不是“領(lǐng)帶”的意思。
25. A beat在此不是“打敗”,而是指“(心)跳”。heartbeat是名詞,意為“心跳”。
26. D treasure在此是“珍惜”之意,相當(dāng)于cherish或是value。
27. C spare在此是“多余的;空余的”之意,如spare tyre“備用輪胎”。
28. B plant在此是“工廠”之意,相當(dāng)于factory。
29. D strengths在此是“強(qiáng)項(xiàng)”而不是“體力”。
30. C overlook在此不是“鳥(niǎo)瞰”,而是“忽略”之意,相當(dāng)于ignore或是neglect。
31. A steal在此不是“偷”,steal into“偷偷溜進(jìn)”的意思。
32. B close friends相當(dāng)于intimate friends“親密的朋友”。
33. D head for“往……走去”,相當(dāng)于make one’s way to“前往”。
34. C respect在此不表示“尊重”,而是“方面”的意思,相當(dāng)于aspects。
35. A be sound asleep= be fast asleep是“熟睡”的意思。
36. B have appeal to sb.“對(duì)某人有吸引力”。此外,appeal to sb. to do sth. 表示“呼吁某人做某事”的意思。
37. D long在此是動(dòng)詞,long to do sth.= desire to do sth.“渴望做某事”。
38. A perform an operation= have an operation“動(dòng)手術(shù)”。
39. B fail在此不是“失敗”,而是“衰退”。
40. D be match for “是……的對(duì)手”。match在此是“對(duì)手”之意。
篇8
關(guān)鍵詞: 英語(yǔ) 多義詞 形成 派生結(jié)構(gòu)
語(yǔ)言中語(yǔ)義的變化是非常豐富的,詞匯與其意義之間并不總是一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系。不但不同的詞可以表示不同的意思,而且一個(gè)詞本身也可能有多種意義。世界上各種語(yǔ)言中都存在著一詞多義現(xiàn)象。一詞多義,指的是一個(gè)詞具有相互關(guān)聯(lián)的兩個(gè)或兩個(gè)以上的意義。例如hook的詞義包括鉤、掛鉤、鉤狀物、圈套、鐮刀、河灣等。那么,一個(gè)詞的各個(gè)意義是如何出現(xiàn)的?在一個(gè)詞所具有的多個(gè)意義中,彼此之間的關(guān)系是怎么樣的?
一、多義詞的意義
多義詞的意義可以從兩個(gè)維度觀察:歷時(shí)維度和共時(shí)維度。從歷時(shí)角度看,一個(gè)詞最初具有一個(gè)意義,我們習(xí)慣上稱其為詞的原始意義即本義。隨著語(yǔ)言的發(fā)展,根據(jù)表達(dá)的需要,一個(gè)詞根據(jù)本意派生出其它意義。派生意義也稱為轉(zhuǎn)義或引申義。一個(gè)詞后來(lái)具有的每個(gè)意義都緊緊地和它的前一個(gè)意義相關(guān)聯(lián),也就是從前一個(gè)意義派生出來(lái)。多個(gè)派生意義經(jīng)歷屢次變化,有的已經(jīng)看不出和原始意義之間的聯(lián)系了。研究一個(gè)詞如何從單一的原始意義發(fā)展到一詞多義是對(duì)詞義的歷時(shí)研究。多義詞本身也具有原型性,多義詞的每個(gè)義項(xiàng)均可分別明白無(wú)誤地追溯到同一個(gè)詞(田兵,2003)。這些義項(xiàng)可以被描寫成一個(gè)類似網(wǎng)絡(luò)的結(jié)構(gòu),網(wǎng)絡(luò)中兩個(gè)臨近的義項(xiàng)是依靠詞匯系統(tǒng)中重復(fù)發(fā)生的有理?yè)?jù)的語(yǔ)言作用連結(jié)的,在所有的這些連結(jié)中都存在認(rèn)知不對(duì)稱性,因?yàn)閷?duì)每個(gè)派生義項(xiàng)的理解都需要該義項(xiàng)賴以派生的義項(xiàng)的支助。從歷時(shí)維度來(lái)看,詞義的宏觀派生結(jié)構(gòu)可以有三種:(一)輻射型:派生義從基本義(原始義)向四周輻射,而各派生義相對(duì)獨(dú)立;(二)連鎖型:派生義源出于基本義,并又派生出第三義,而第一義和第三義相對(duì)無(wú)關(guān);(三)綜合型:復(fù)合前述兩種模式交叉派生繁衍詞義(汪榕培,1997)。從共時(shí)角度看,多義詞各個(gè)義項(xiàng)之間是有一定的關(guān)聯(lián)的。一個(gè)詞往往有一個(gè)中心意義,是該詞最本質(zhì)的意義,圍繞從這個(gè)中心意義還有若干個(gè)次要意義。但一個(gè)詞的多義項(xiàng)是相互聯(lián)系的,而非雜亂無(wú)章(束定芳,2000)。從共時(shí)角度看,在多義詞的形成過(guò)程中,各個(gè)詞義不斷發(fā)生變化,有的詞義在語(yǔ)言發(fā)展過(guò)程中被淘汰了,有的詞義由本義反變成了邊緣義,等等。那些被保留下來(lái)的詞義逐漸演化成為多義詞的一部分。
二、多義詞產(chǎn)生的原因及各詞義之間的關(guān)系
從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的角度來(lái)看,詞義的變化是和社會(huì)的發(fā)展密切相關(guān)的。由于認(rèn)知上要一物多用,在語(yǔ)言上一詞多義就不可避免(張建理,2003)。隨著社會(huì)的發(fā)展,新事物、新思想、新觀念不斷地產(chǎn)生和變化。為了真實(shí)地反映這些變化和發(fā)展,每種語(yǔ)言都需要造新詞、向其他語(yǔ)言借詞、賦予舊詞以新義,以增強(qiáng)其表達(dá)能力。其中給原有的詞賦予新的含義是最常見(jiàn)的,這種方法既簡(jiǎn)單又經(jīng)濟(jì)。給每個(gè)新興事物創(chuàng)造一個(gè)獨(dú)立的詞條是不可能的。如果某種語(yǔ)言用單一的一個(gè)詞表示一個(gè)事物或一種現(xiàn)象,很難想象這種語(yǔ)言的實(shí)用性和有效性。因?yàn)檫^(guò)多的詞匯既不利于記憶,也不利于表達(dá)和交流,是違反語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)的原則的,所以已經(jīng)存在的詞要承擔(dān)更多的語(yǔ)義負(fù)擔(dān),衍生出更多的意義,從而產(chǎn)生了一詞多義現(xiàn)象。
一詞多義有兩種情況,一種是歧義,即某個(gè)詞的不同意義在不同的語(yǔ)境中起作用,使該詞產(chǎn)生多義。另一種是含糊,即某詞的語(yǔ)境為其系統(tǒng)意義增加了新的信息,使該詞詞義得以引申并適用于新的語(yǔ)境。語(yǔ)境在我們對(duì)多義詞的理解中起著不可缺少的作用。真實(shí)語(yǔ)言中存在著大量的多義詞,但我們基本可以順利地完成交際目的,這主要是因?yàn)檎Z(yǔ)境的作用。如果沒(méi)有語(yǔ)境,現(xiàn)實(shí)生活中的很多句子都是模棱兩可的。語(yǔ)境對(duì)理解詞義是非常重要的,因?yàn)闆](méi)有語(yǔ)境我們就無(wú)法確定講話者想用一個(gè)詞所表達(dá)的確切意義。我們?nèi)粘=涣髦杏龅降拇蟛糠质嵌嗔x詞,而我們并未感覺(jué)到理解上的困難,這其中語(yǔ)境起著決定性作用。
在一個(gè)詞的多種意義關(guān)系中,傳統(tǒng)上通常區(qū)分同音同形異義詞和多義詞。同音同形異義詞具有相同的寫法或讀音,但其各個(gè)含義不同,例如英語(yǔ)單詞hooker,一個(gè)意思是“漁船”,另一個(gè)意思是“”。多義詞和同形同音詞的區(qū)別主要有兩點(diǎn):一是看詞匯的各個(gè)意義是否出于同一語(yǔ)源。二是看詞匯的各個(gè)意義是否緊密相關(guān)。同音同形異義詞和多義詞之間雖然存在著差別,但卻很難有一個(gè)明確的判斷標(biāo)準(zhǔn)。例如英語(yǔ)單詞sole的兩個(gè)意思:1.鞋底,2.一種魚(yú)。歷史上這兩個(gè)詞來(lái)源于拉丁語(yǔ)中的一個(gè)詞solea,通過(guò)法語(yǔ)在不同的歷史時(shí)期進(jìn)入英語(yǔ)。但是大多數(shù)本族語(yǔ)者根據(jù)語(yǔ)感,都會(huì)認(rèn)為這兩個(gè)詞義是毫不相關(guān)的。這種情況下,我們根據(jù)本族語(yǔ)者的語(yǔ)感,在詞典中將它們編排在不同的詞條下。在詞典編纂中,同音同形異義詞被編纂在不同的詞條下,多義詞被編纂在同一詞條下,但是明確區(qū)分同音同形異義詞和多義詞有的時(shí)候是很困難的。
傳統(tǒng)的詞匯語(yǔ)義學(xué)在談?wù)摱嗔x詞產(chǎn)生的原因時(shí),更多地將詞義的變化歸于歷史的、社會(huì)的因素。這些固然是詞義變化的重要因素,但是它們只是外部原因。隨著語(yǔ)言的發(fā)展,不斷有語(yǔ)言學(xué)家試圖用新的方式從新的角度來(lái)解釋多義詞的產(chǎn)生根源。從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度來(lái)講,語(yǔ)義范疇的一詞多義現(xiàn)象也是人類認(rèn)知對(duì)客觀世界進(jìn)行范疇化和概念化的結(jié)果。把不同的事物納入同一個(gè)范疇,用一個(gè)詞來(lái)表示,是一詞多義現(xiàn)象產(chǎn)生的一個(gè)重要原因。
隨著認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展,不少學(xué)者開(kāi)始從隱喻、轉(zhuǎn)喻、意象圖式角度來(lái)解釋多義詞的產(chǎn)生。對(duì)多義詞的形成的研究成為認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)熱點(diǎn)話題。隱喻在認(rèn)知過(guò)程中的必要性與必然性決定了其在多義詞產(chǎn)生過(guò)程中的重要地位。多義詞的詞義范疇的特征是它有一個(gè)共有的“意義核心”,這個(gè)“意義核心”通過(guò)隱喻從具體的事物映射到抽象的事物。但是這個(gè)詞的核心意義并沒(méi)有改變。如果仔細(xì)研究每一個(gè)詞的詞源,我們都可以從它們身上找到隱喻的影子(束定芳,2001)。
多義詞是英語(yǔ)中很重要的一種現(xiàn)象,我們對(duì)多義詞的研究不應(yīng)該只停留在語(yǔ)義學(xué)的范疇內(nèi),應(yīng)該從不同的角度不同的視角來(lái)研究這一現(xiàn)象。對(duì)于英語(yǔ)中多義詞的研究對(duì)于我們理解語(yǔ)言的本質(zhì)以及英語(yǔ)詞匯教學(xué)都具有重要的啟示意義。
參考文獻(xiàn):
[1]滕大春.美國(guó)教育史[M].北京:人民教育出版社,1994.
[1]束定芳.現(xiàn)代語(yǔ)義學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.
[2]束定芳.隱喻學(xué)研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.
[3]田兵.多義詞的認(rèn)知語(yǔ)義框架與詞典使用者的接受視野.現(xiàn)代外語(yǔ),2003,(4).
篇9
①“我執(zhí)曹君,而分曹衛(wèi)之田以賜宋人。”(《城濮之戰(zhàn)》)
②“故秦苑囿園池,令民得田之。”(《漢書(shū)·高帝紀(jì)》)
③“焚林而田,偷取多獸,后必?zé)o獸。”(《韓非子·難一》)
上例三句中都有一個(gè)“田”字。作為一個(gè)靜止的詞,在古漢語(yǔ)中它有“田地”、“耕種”等義項(xiàng),但在具體的文句中卻只有一個(gè)固定的含義。如在上例三句中,①之義為耕種的土地;②之義為耕種;③之義是打獵,絕對(duì)不能混淆和替換。把握不住這一點(diǎn),就會(huì)曲解古文含義,甚而發(fā)生“古人怎么搞錯(cuò)了”的疑問(wèn)。比如有人在讀孟浩然的《春曉》時(shí),把“春眠不覺(jué)曉”的“不覺(jué)”理解成了“沒(méi)有感覺(jué)”,因而發(fā)出了:既然沒(méi)有感覺(jué),又怎么能知道“夜來(lái)風(fēng)雨聲”的疑問(wèn)。其實(shí),“不覺(jué)”除了“沒(méi)有感覺(jué)”義外還有“不知不覺(jué)”之義。此處正是春夜苦短,不知不覺(jué)天就亮了,并非酣睡而沒(méi)有感覺(jué)之義。
更何況文言詞不僅多義,而且模糊,即在有些句子里,一個(gè)詞往往可以具有該詞在靜止?fàn)顟B(tài)所不具有的意義,而產(chǎn)生一種臨時(shí)義,轉(zhuǎn)化義。如:
④“山回路轉(zhuǎn)不見(jiàn)君,雪上空留馬行處”(岑參《白雪歌送武判官歸京》)
這里的“處”即為“蹄穎、“足跡”之義,是臨時(shí)轉(zhuǎn)化義,在字典辭書(shū)里是找不到該義項(xiàng)的,同時(shí)用字典辭書(shū)所列義項(xiàng)去講也是講不通的。
我們要真正讀通弄懂文言作品,必須確切地把握多義詞在文句中的真正含義。一般來(lái)講,確定一個(gè)多義詞在具體文句中的單一含義,可以從下面幾方面著手。
一、根據(jù)上下文義,看時(shí)間、地點(diǎn)、什么人說(shuō)、為什么說(shuō)、對(duì)誰(shuí)說(shuō)、怎么說(shuō)等語(yǔ)言環(huán)境。不但要看在句中能否講通,而且要看與全段全篇是否協(xié)調(diào),是否前后一致。如:
⑤夫子曰:“小子識(shí)之,苛政猛于虎。”(《禮記·苛政猛于虎》)
⑥固笑謂邁曰:“汝識(shí)之乎?”(蘇軾《石鐘山記》)
上兩句中的“識(shí)”字,一般來(lái)講有兩個(gè)義項(xiàng),一讀shí,是“知道、懂得、認(rèn)識(shí)”之義;二讀zhī,是“記憶、記妝之義。例⑤按上文是孔子過(guò)泰山側(cè),聽(tīng)到有婦人哭于墓前,一家三代被老虎吃掉,卻又不肯離開(kāi)這“無(wú)苛政”之地,孔子便發(fā)出感嘆,且用命令語(yǔ)氣教育自己的學(xué)生應(yīng)該記住這句話,故應(yīng)讀zhī,理解為“記妝。例⑥是寫蘇軾月夜泛舟游石鐘山的切身體會(huì),便高興地問(wèn)兒子蘇邁:“你懂得嗎?”如果把這個(gè)“識(shí)”當(dāng)“記妝講,便說(shuō)不通,故只能讀shí,當(dāng)作“懂得”去理解。
二、借助語(yǔ)法結(jié)構(gòu),看它充當(dāng)什么句子成份,和什么詞語(yǔ)搭配,構(gòu)成什么語(yǔ)法關(guān)系。如:
⑦古者天下散亂,莫之能一。(《史記》)
⑧太子即位為帝,謁高廟。元年,號(hào)令一出呂后。(《史記》)
按句法結(jié)構(gòu),例⑦“莫之能一”用現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)序排列是“莫能一之”;“一”前面有副詞和能愿動(dòng)詞修飾,便說(shuō)明“一”不是數(shù)詞而是代詞,“統(tǒng)一”的意思,“之”是它的賓語(yǔ),否定句中代詞賓語(yǔ)要前置,這個(gè)“一”完全具備動(dòng)詞特點(diǎn),只能當(dāng)“統(tǒng)一”講。例⑧“號(hào)令一出呂后”實(shí)際是“號(hào)令一出于呂后”,“出”是動(dòng)詞,“一”在動(dòng)詞前便是作為副詞修飾動(dòng)詞“出”,是“完全、一概”之義,說(shuō)明呂后專權(quán),所有號(hào)令全部從呂后那里發(fā)出。
三、利用互文見(jiàn)義。所謂互文,是指兩個(gè)相同的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)中位置相應(yīng)的詞。位置相應(yīng)的詞往往是意思相近、相同或互為補(bǔ)充。我們可以充分利用古人這一行文特點(diǎn)去確定詞義。如:
⑨去偃王之仁,息子貢之智。(《韓非子》)例⑨前后兩句互文,“去”與“息”位置相應(yīng),意思亦相同,“去”的意思為“拋棄”,那么“息”也是“拋棄、廢除”之義。再如:
①0將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。(《木蘭詩(shī)》)
例①0“將軍”、“壯士”互文,兩者互為補(bǔ)充。應(yīng)理解為“將軍壯士百戰(zhàn)死,壯士將軍十年歸”,而絕不能理解成“將軍們身經(jīng)百戰(zhàn)都已死去,壯士們從軍十年凱旋歸來(lái)”。
篇10
[作者簡(jiǎn)介]張忠堂,男,山西大同大學(xué)文學(xué)院副教授,文學(xué)博士,主要從事漢語(yǔ)音變構(gòu)詞研究。
[摘 要] 現(xiàn)代漢語(yǔ)多音多義字往往與古代漢語(yǔ)音變構(gòu)詞有關(guān),“中”、“間”就是典型的個(gè)案。從共時(shí)角度看,它們屬于多音多義字;以歷時(shí)眼光看,它們是上古漢語(yǔ)音變構(gòu)詞的遺跡;從字形變化看,它們大致分為兩類:一類以“中”為代表,原始詞和滋生詞字形基本沒(méi)變,另一類以“間”為代表,原始詞和滋生詞字形變化較大。厘清這些多音多義字音義形的演變脈絡(luò),有助于現(xiàn)代漢字的規(guī)范化,也有益于語(yǔ)文辭書(shū)的編撰和修訂。《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》、《新華字典》等中小型規(guī)范辭書(shū)可以根據(jù)共時(shí)語(yǔ)言事實(shí)標(biāo)注多音多義字的讀音、釋義和字形,《辭源》、《漢語(yǔ)大詞典》等大型專業(yè)辭書(shū)必須堅(jiān)持音義契合的時(shí)代性原則標(biāo)注多音多義字的讀音、釋義和字形。
[關(guān)鍵詞]
音變構(gòu)詞; 變聲構(gòu)詞; 變調(diào)構(gòu)詞; 原始詞; 滋生詞; 多音多義字; 現(xiàn)代漢語(yǔ)
From Derivations by Soundchange to Polyphonic and Polysemous Chinese Characters:
A Case Study of″Middle″ and ″Space″
Zhang Zhongtang
(School of Literature, Shanxi Datong University, Datong 037009, China)
Abstract: The polyphonic and polysemous Chinese characters in modern Chinese mostly originated from the derivations by soundchange in classical Chinese. Since B.Karlgren first focused his attention on the existence of large groups of cognate words in classical Chinese in his Word Families in Chinese (1934), efforts have been made to find the semantic relationship that corresponds to the phonetic contrasts in the philological explanation for lexical meaning, grammatical function and morphology. Based on previous researches, this study selects Zhong (middle,“中”) and Jian (space,“間”) as two samples, and attempts to examine their derivational processes, to reveal their complicated relationship of sounds, meanings and the shapes of Chinese characters in the development of Chinese language, which can not only enrich the research in the polyphonic and polysemous Chinese characters in modern Chinese, but also contribute to the compilation and revision of Chinese dictionaries.
The varia lectio (異讀) data of this paper are mainly from Jingdian Shiwen (《經(jīng)典釋文》) andSyllabary of Dialect Pronunciations of Chinese Characters (《漢語(yǔ)方音字匯》). Jingdian Shiwen is rich in derivations by soundchange from PreQin period to Wei and Jin dynasties, and has experienced the stage of the morphological decline, while Syllabary of Dialect Pronunciations of Chinese Characters is well acclaimed for its colloquial features. The combination of these two helps examine the origin,development and decline of the derivations by soundchange of Zhong and Jian.
The derivation by soundchange of Zhong goes as follows: (1) Basic form (原始詞), even tone (平聲), unvoiced initial(清聲母), means ″middle; fair and equitable rule,″ noun; (2) Derived form Ⅰ by tonechange to falling tone(去聲), unvoiced initial, means ″in the middle of,″ adjective; (3) Derived form Ⅱ by meaningchange, falling tone, unvoiced initial, means ″to meet the standard; to hit the target,″ verb; (4) Derived form Ⅲ by initialchange,falling tone, voiced initial(濁聲母), means ″just in the middle of,″ adjective.
The derivation by soundchange of Jian goes as follows: (1) Basic form, even tone, unvoiced initial, means ″space between,″ noun. (2) Derived form Ⅰ by meaningchange,even tone, unvoiced initial, means ″to await a favorable opportunity,″ verb. (3) Derived form Ⅱ by initialchange, even tone, voiced initial, means ″to be leisured,″ adjective. (4) Derived form Ⅲ by tonechange, falling tone, unvoiced initial, means ″to be or place between; to sow discord,″ verb.
According to the shapes of Chinese characters, Zhong and Jian represent two kinds of form changes in the development of Chinese language. Zhong represents the direction in which the original form has been maintained, while Jian represents the other direction where the form has changed. The basic form of Jian was initially written as “”, and then replaced by the popular shape “間”, and its derived form borrowed another shape “閑”. In Syllabary of Dialect Pronunciations of Chinese Characters, both Zhong and Jian are still polyphonic and polysemous in 20 dialects, which should be the last vestiges of derivations by soundchange in classical Chinese.
The study concludes that in the mediumsized philological dictionaries, such as Modern Chinese Dictionary (《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》),Xinhua Dictionary (《新華字典》), the synchronic sound, meaning and shape of polyphonic and polysemous Chinese characters can be marked according to their usages in modern Chinese, while in the largescale philological dictionaries, such as Chinese Dictionary of Etymology (《辭源》) and Great Chinese Dictionary(《漢語(yǔ)大詞典》),the diachronic sound, meaning and shape of polyphonic and polysemous Chinese characters should be marked according to their corresponding relationship in the development of the Chinese language, which is a goal that the compilation and revision of philological dictionaries should achieve in the future.
Key words: derivation by soundchange; derivation by initialchange; derivation by tonechange; basic form; derived form; polyphonic and polysemous Chinese characters; modern Chinese
一、 引 言
普通話里,“中”和“間”屬于多音多義字。《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第6版)“中”字收錄兩組音義:(1)讀zhōng,義為“跟四周的距離相等;位置在兩端之間的”[1]1683等。(2)讀zhòng,義為“正對(duì)上;恰恰合上”[1]1690等。“間”字收錄兩組音義:(1)jiān,義為“中間;一定的時(shí)間和空間里”[1]629等。(2)讀jin,義為“空隙;挑撥使人不和”[1]637等。又收錄“閑”的音義:讀xin,義為“沒(méi)有事情;有空(跟‘忙’相對(duì))”[1]1410等。其中“間”、“閑”的繁體字形均收錄“”。從共時(shí)角度看,合成詞“中間”讀zhōngjiān,義為“里面;中心”[1]1684等,音義理?yè)?jù)容易理解,而“間”、“”、“閑”三字的音義形關(guān)系則顯得比較復(fù)雜。檢閱普通話,類似“中”、“間”的多音多義字不在少數(shù),厘清它們?cè)跐h語(yǔ)史上音義形的對(duì)應(yīng)關(guān)系,不僅有助于現(xiàn)代漢字規(guī)范化工作,對(duì)語(yǔ)文辭書(shū)的編撰和修訂也有重要作用。
其實(shí),多音多義字古已有之,前人稱之“讀破”、“破讀”或“破字”。錢大昕在《十駕齋養(yǎng)新錄》“毛詩(shī)多轉(zhuǎn)音”條提出“音隨義轉(zhuǎn)”和“四聲圈點(diǎn)”(筆者按:四聲別義)[2]21,已經(jīng)觸及多音多義字的本質(zhì)。現(xiàn)代研究表明,大量發(fā)生于上古漢語(yǔ)的音變構(gòu)詞是現(xiàn)代漢語(yǔ)多音多義字的主要成因。
所謂音變構(gòu)詞,指通過(guò)變換音節(jié)中的音素以構(gòu)造意義有聯(lián)系的新詞的方法,包括變聲構(gòu)詞、變韻構(gòu)詞、變調(diào)構(gòu)詞和綜合音變構(gòu)詞四種類型。例如“期”:讀qī(《廣韻》渠之切),義為“邀約”,“約定的期限”;讀jī(《廣韻》居之切),義為“按約定的時(shí)間為周期循環(huán)一周”。兩讀聲母不同,意義相關(guān),屬于變聲構(gòu)詞[3]27。又如“好”:讀hǎo(筆者按:《廣韻》呼切),義為“優(yōu)點(diǎn)多的”,“使人滿意的”;讀ho(筆者按:《廣韻》呼到切),義為“喜愛(ài)”[1]517,519。兩讀聲調(diào)不同,意義相關(guān),屬于變調(diào)構(gòu)詞。
音變構(gòu)詞盛行于單音節(jié)詞占優(yōu)勢(shì)的上古漢語(yǔ)里,隨著詞匯雙音化的大勢(shì),魏晉以后逐漸衰微。郭錫良指出:“單音節(jié)語(yǔ)言要?jiǎng)?chuàng)造新詞,只可能有兩種方式:一種是通過(guò)詞義引申分化出新詞,可以叫做詞義構(gòu)詞;另一種是通過(guò)音節(jié)中音素的變化構(gòu)造意義有聯(lián)系的新詞,可以叫做音變構(gòu)詞。”[4]145對(duì)于音變構(gòu)詞現(xiàn)象,古今學(xué)者從不同角度展開(kāi)過(guò)研究。漢代經(jīng)師主要著力于詞義考辨,例如《公羊傳•莊公二十八年》本文十三經(jīng)引例均摘自李學(xué)勤主編《十三經(jīng)注疏》,(北京)北京大學(xué)出版社1999年版;文中用大寫字母標(biāo)記《十三經(jīng)注疏》各單行本名稱,其中,ZZ代表《春秋左傳正義》,GY代表《春秋公羊傳注疏》,SS代表《尚書(shū)正義》,ZY代表《周易正義》,LJ代表《禮記注疏》,ZL代表《周禮注疏》,LY代表《論語(yǔ)注疏》,MS代表《毛詩(shī)正義》,EY代表《爾雅注疏》。:“《春秋》伐者為客”,注:“伐人者為客,讀伐,長(zhǎng)言之,齊人語(yǔ)也。”又“伐者為主”,注:“見(jiàn)伐者為主,讀伐,短言之,齊人語(yǔ)也。”[5]ZZ178唐作藩、王力、孫玉文的相關(guān)論著均屬此類參見(jiàn)唐作藩《破讀音的處理問(wèn)題》,載《漢語(yǔ)史學(xué)習(xí)與研究》,(北京)商務(wù)印書(shū)館2001年版,第231243頁(yè);王力《同源字典》,(北京)商務(wù)印書(shū)館1982年版;孫玉文《漢語(yǔ)變調(diào)構(gòu)詞研究》,(北京)北京大學(xué)出版社2000 年版;孫玉文《漢語(yǔ)變調(diào)構(gòu)詞研究》(增訂本),(北京)商務(wù)印書(shū)館2007年版。。馬建忠從語(yǔ)法意義角度探索了漢語(yǔ)音變構(gòu)詞,他認(rèn)為,同形異音不僅可以區(qū)分外動(dòng)、內(nèi)動(dòng)、受動(dòng)等動(dòng)詞小類,還可以辨別詞類,區(qū)分動(dòng)字和靜字[6]196207。金兆梓、周祖謨和黃坤堯等的相關(guān)論著均屬此類參見(jiàn)金兆梓《國(guó)文法之研究》,(北京)中華書(shū)局1955年版;周祖謨《問(wèn)學(xué)集》上,(北京)中華書(shū)局1966年版;黃坤堯《音義闡微》,(上海)上海古籍出版社1997年版。。從形態(tài)學(xué)視角觀察漢語(yǔ)音變構(gòu)詞的學(xué)者有B. Karlgren、G. B. Downer、周法高等,他們致力于尋求漢語(yǔ)音變構(gòu)詞的形式依據(jù)。潘悟云、金理新的相關(guān)論著均屬此類參見(jiàn)[瑞典]高本漢《漢語(yǔ)詞類》,張世祿譯,(北京)商務(wù)印書(shū)館1956年版;潘悟云《上古漢語(yǔ)使動(dòng)詞的屈折形式》,載《溫州師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》1991年第2期,第4857頁(yè);金理新《上古漢語(yǔ)聲母清濁交替和動(dòng)詞的體》,載《語(yǔ)文研究》2005年第4期,第2731頁(yè)。。
本文選擇“中”、“間”兩個(gè)多音多義字作為個(gè)案展開(kāi)研究,以陸德明《經(jīng)典釋文》輯錄的相關(guān)異讀材料為主,以《漢語(yǔ)方音字匯》輯錄的現(xiàn)代方言材料為輔,兼顧詞義和語(yǔ)法意義,努力梳理“中”與“間”的音義形發(fā)展線索,希望為語(yǔ)文辭書(shū)更好地處理多音多義字提供參考。
二、 “中”的音變構(gòu)詞
上古漢語(yǔ)里,“中”的音變構(gòu)詞涉及變調(diào)構(gòu)詞和變聲構(gòu)詞兩個(gè)過(guò)程。賈昌朝《群經(jīng)音辨•辨字同音異》:“中,內(nèi)也(《說(shuō)文解字注》‘中’下注:當(dāng)作‘內(nèi)也’),陟弓切。中,適也,陟用切。中,伯仲也,持用切。”[7 ]5其中“陟弓切”和“陟用切”是平去聲調(diào)之別,“陟用切”和“持用切”是清濁聲母之別。Downer將此歸入Group B. Basic form NominalDerived form Verbal(B類,原始詞是名詞性成分,滋生詞是動(dòng)詞性成分)[8]278,周法高則將此歸入方位詞第1小類“去聲為他動(dòng)式”的“平上聲和去聲之別”[9]76。
《經(jīng)典釋文》給“中”標(biāo)注音義184次,其中“如字”(陟弓切,知母平聲)2次,“陟仲切”(知母去聲)131次,“直眾反”(澄母去聲)11次,兼注兩讀或三讀40次。
“中”的原始詞本文采用王力《同源字典》的說(shuō)法,把音變構(gòu)詞的基本形式稱作原始詞,滋生形式稱作滋生詞。義為“中間;中正之道”,名詞。《廣韻》陟弓切:“中,平也,成也,宜也,堪也,任也,半也。”[10]26上古屬端母冬部平聲,中古屬知母東韻平聲三等合口“中”和“間”的上古、中古音韻均摘自郭錫良《漢字古音手冊(cè)》(增訂本),(北京)商務(wù)印書(shū)館2010年版。。《說(shuō)文解字》丨部:“中,內(nèi)也。”[11]20段玉裁《說(shuō)文解字注》“中”下注:“然則‘中’者,別于外之辭也,別于偏之辭也,亦合宜之辭也。”[11]20如《書(shū)•仲虺之誥》:“王懋昭大德,建中于民,以義制事,以禮制心,垂裕后昆。”傳:“欲王自勉明大,立大中之道于民,率義奉禮,垂優(yōu)足之道示后。”[5]SS198音義文中引用《十三經(jīng)注疏》,直稱傳、箋、注、疏。音義材料均摘自《經(jīng)典釋文》,陸德明音義簡(jiǎn)稱“音義”。:“建中,如字,本或作‘忠’,非。”[12]94此處的“中”義為“中正之道”,陸德明標(biāo)注“如字”,即《廣韻》陟弓切。又《莊子•充符》:“游于羿之彀中。”[13]25音義:“中,如字。”[12]751
原始詞通過(guò)變調(diào)構(gòu)詞,滋生新詞Ⅰ,義為“處于兩人或兩物之間的”,形容詞。《廣韻》陟仲切:“中,當(dāng)也。”[10]346上古屬端母冬部去聲,中古屬知母送韻去聲三等合口。王觀國(guó)《學(xué)林》“中興”條案:“‘中’字,有‘鍾’‘眾’二音,其義異也。音‘鍾’者,當(dāng)二者之中,首尾均也。音‘眾’者,首尾不必均,但在二者之間爾。”[14]51
滋生詞Ⅰ在語(yǔ)境里有兩個(gè)引申義音變構(gòu)詞的原始詞和滋生詞音近義通,判定相對(duì)容易,而詞義構(gòu)詞和一詞多義的判定則依據(jù)孫玉文先生《漢語(yǔ)變調(diào)構(gòu)詞研究》(增訂本)設(shè)定的標(biāo)準(zhǔn),即意義相關(guān)字形不同屬不同的詞,意義相關(guān)字形相同則分別對(duì)待:功能不同處理為詞義構(gòu)詞,功能相同處理為一詞多義。。一是“排行居于長(zhǎng)幼之間的”。如《易•說(shuō)卦》:“坎再索而得男,故謂之中男。”[5]ZY330音義:“中男,丁仲反。下同。”[12]65句中“中男”義為“排行第二的男子”,但不見(jiàn)得一定排行正中。又《左傳•僖公十五年》:“士羊,亦無(wú)也。女承筐,亦無(wú)貺也。”注:“《周易•歸妹》上六爻辭也……離為中女。”[5]ZZ379音義:“中女,丁仲反。”[12]489
二是“時(shí)間上處于首尾之間的”。如《春秋•序》:“若平王能祈天永命,紹開(kāi)中興。”[5]ZZ28音義:“中興,丁仲反。”[12] 468宋人王觀國(guó)《學(xué)林》“中興”條案:“‘中興’者,在一世之間,因王道衰而有能復(fù)興者,斯謂之中興,首尾先后不必均也。”[14]51《康熙字典》“中”下按:“俗讀‘中興’之‘中’為平聲。”[15]79又《左傳•文公八年》:“春,晉侯使解揚(yáng)歸匡、戚之田于衛(wèi)。”注:“匡,本衛(wèi)邑,中屬鄭,孔達(dá)伐不能克。”[5]ZZ523音義:“中屬,丁仲反。”[12]504
滋生詞Ⅰ發(fā)生詞義構(gòu)詞,滋生新詞Ⅱ,義為“合乎標(biāo)準(zhǔn)”,“擊中目標(biāo)”等,動(dòng)詞。如《禮記•月令》:“律中大蔟”[5]LJ448。音義:“律中,丁仲反,猶應(yīng)也。后放此。凡如此之例,‘十二月’文注,皆可以類求之。”[12]377又《莊子•逍遙游》:“其大本(筆者按:臃)腫而不中繩墨,其小枝卷曲而不中規(guī)矩。”[13]15音義:“不中,丁仲反。下同。”[12]738又《左傳•桓公五年》:“祝聃射王中肩,王亦能軍。”[5]ZZ166音義:“中肩,丁仲反。”[12]475
滋生詞Ⅰ又變聲構(gòu)詞,滋生新詞Ⅲ,義為“恰恰處于兩人或兩物中間的”,形容詞,字后作“仲”。《廣韻》直眾切:“仲,中也。”[10]345上古屬定母冬部去聲,中古屬澄母送韻去聲三等合口。《說(shuō)文解字》人部:“仲,中也。”[11]367《說(shuō)文解字注》“仲”下注:“古‘中’、‘仲’二字互通”[11]367。區(qū)別字形“仲”是“中”變聲構(gòu)詞的有力證據(jù)。如《周禮•天官•司裘》:“中秋獻(xiàn)良裘,王乃行羽物。”[5]ZL171音義:“中秋,音仲,注同。”[12]250此處“中秋”,義為“秋季第二個(gè)月”。“中秋”作為傳統(tǒng)節(jié)日當(dāng)源于此,只是讀音與原始詞合流,讀成平聲了。《周禮》一書(shū),“中春”、“中秋”均作“中”,注家均注“音仲”,反映的正是“中”變聲構(gòu)詞的語(yǔ)言事實(shí)。《禮記•月令》:“中丁,又命樂(lè)正入學(xué)習(xí)樂(lè)。”[5]LJ478音義:“中丁,音仲,本亦作‘仲’。”[12]A379該句《呂氏春秋•仲春》高誘注:“中丁,中旬丁日。”[16]632
現(xiàn)將“中”的音義滋生關(guān)系整理如表1所示:
表1 “中”的音義滋生關(guān)系
滋生過(guò)程《廣韻》音切詞義構(gòu)詞方式 詞性
原始詞陟弓切(知母平聲)中間;中正之道名詞
原始詞滋生詞Ⅰ陟仲切(知母去聲)處于兩人或兩物之間的變調(diào)構(gòu)詞形容詞
滋生詞Ⅰ滋生詞Ⅱ 陟仲切(知母去聲)合乎標(biāo)準(zhǔn);擊中目標(biāo)詞義構(gòu)詞動(dòng)詞
滋生詞Ⅰ滋生詞Ⅲ直眾切(澄母去聲)恰恰處于兩人或兩物中間的變聲構(gòu)詞動(dòng)詞
《辭源》把“處于兩人或兩物中間的”一義處理為“通‘仲’”[17]91,《漢語(yǔ)大字典》亦然[18]13,這是對(duì)“中”的變聲構(gòu)詞了解不夠所致,《漢語(yǔ)大詞典》處理為“中,‘仲’的古字”[19]246,比前者準(zhǔn)確。普通話里,“中央、中外、中州、關(guān)中、華中、折中”等合成詞,語(yǔ)素“中”來(lái)自原始詞音義,當(dāng)讀平聲;“中暑、中意、中肯、看中、談言微中、百發(fā)百中、言必有中”等合成詞和成語(yǔ),語(yǔ)素“中”源于滋生詞音義,當(dāng)讀去聲。
三、 “間”的音變構(gòu)詞
上古漢語(yǔ)里,“間”“間”本作“”,“間”是后起字形,文獻(xiàn)“間”、“”往往存在交涉,本文經(jīng)傳用例均作“間”字。音變構(gòu)詞涉及變聲構(gòu)詞和變調(diào)構(gòu)詞兩個(gè)過(guò)程。《群經(jīng)音辨•辨字同音異》曰:“間,中也,古閑切。間,廁也,古莧切。間,隙也,胡奸切。”[7]106其中“古閑切”和“胡奸切”為清濁聲母之別;“古閑切”和“古莧切”是平去聲調(diào)之別。《說(shuō)文解字注》“間”下注:“間者,稍暇也,故曰間暇。今人分別其音為戶閑切,或以‘閑’代之。”[11]589又:“間者,隙之可尋者也,故曰間廁,曰間迭,曰間隔,曰間諜。今人分別其音為古莧切。”[11]589Downer將此歸入Group B. Basic form NominalDerived form Verbal[8]278;周法高則將此歸入“非去聲或清聲母為名詞,去聲或濁聲母為動(dòng)詞或名謂式”第1小類“平上聲和去聲之別”[9]53;俞敏把原始詞歸入“k型的名詞”,把滋生詞歸入g型形容詞,并指出“在當(dāng)時(shí)g型詞已經(jīng)分化出來(lái)了”[20]309。上古漢語(yǔ)里,“間”的原始詞和滋生詞同用“”字,后來(lái)為了區(qū)別滋生詞和原始詞,另造“間”字記錄原始詞,又假借“閑”字記錄滋生詞。《說(shuō)文解字》門部:“閑,闌也。”[11]589《說(shuō)文解字注》“間”下注:“古多借為‘清閑’字。”[11]589
《經(jīng)典釋文》給“間”標(biāo)注音義198次,其中,“古閑切”(見(jiàn)母平聲)7次,“戶間切”(匣母平聲)55次,“古莧切”(見(jiàn)母去聲)110次,兼注兩讀或三讀26次。
“間”的原始詞義為“間隙”,名詞。《說(shuō)文解字》門部:“間,隙也。”[11]589《廣韻》古閑切:“間,隙也,近也。又中間。”[10]131上古屬見(jiàn)母元部平聲,中古屬見(jiàn)母山韻平聲二等開(kāi)口。《說(shuō)文解字注》“間”下注:“隙者,壁際也。引申之,凡有兩邊有中者皆謂之隙。隙謂之間,間者,門開(kāi)則中為際。凡罅縫皆曰間,其為有兩有中,一也。”[11]589如《禮記•玉藻》:“縞冠素紕,既祥之冠也。”注引《間傳》曰:“大祥,素縞麻衣。”[5]LJ892音義:“間,古閑反。”[12]404《間傳》為篇名,釋義見(jiàn)于《禮記•原目》,陸德明音義援引鄭玄曰:“名《間傳》者,以其記喪服之間輕重所宜也。”[12]453又《論語(yǔ)•子罕》:“病間”[5]LY117,音義:“病間,如字。”[12]704此處,陸德明標(biāo)注“如字”,即《廣韻》古閑切,下同。《說(shuō)文解字注》“間”下注:“病與療之間曰病間”[11]589。又《莊子•大宗師》:“莫然有間而子桑戶死,未葬。”[13]30音義:“有間,如字。崔、李云:頃也。”[12]756崔、李軌解作“一段時(shí)間”,是引申義。
原始詞首先通過(guò)詞義構(gòu)詞,滋生新詞Ⅰ,義為“等候時(shí)機(jī)”,動(dòng)詞。如《左傳•莊公八年》:“使間公”,注:“伺公之間隙”[5]ZZ233。音義:“間公,如字,注同。或古莧反,非。”[12]479此處,陸德明特別指出讀“古莧反”不對(duì)。又《昭公七年》:“晉師必至,吾無(wú)以待之,不如與之,間晉而取諸杞。”注:“侯晉間隙,可復(fù)伐杞取之。”[5]ZZ1243音義:“間晉,如字,注同。”[12]572
原始詞又變聲構(gòu)詞,滋生新詞Ⅱ,義為“閑暇”,形容詞。《廣韻》戶閑切:“閑,闌也,防也,御也,大也,法也,習(xí)也,暇也。”[10]131上古屬匣母元部平聲,中古屬匣母山韻平聲二等開(kāi)口。滋生詞Ⅱ后來(lái)假借“閑”字作為記錄符號(hào)。《說(shuō)文解字》門部:“閑,闌也。”[11]589如《詩(shī)•召南•殷其》:“何斯違斯,莫敢或遑。”箋云:“何乎此君子,適居此,復(fù)去此,轉(zhuǎn)行遠(yuǎn),從事于王所命之方,無(wú)敢或間暇時(shí)。”[5]MS88音義:“間暇,音閑。”[12]127陸德明“音閑”,即《廣韻》戶閑切。又《周禮•天官•大宰》:“以九職任萬(wàn)民……九曰間民,無(wú)常職,轉(zhuǎn)移執(zhí)事。”注:“間民,謂無(wú)事業(yè)者,轉(zhuǎn)移為人執(zhí)事,若今傭賃也。”[5]ZL32音義:“間民,音閑。”[12]242又《禮記•大學(xué)》:“子曰:‘于止,知其所止,可以人而不如鳥(niǎo)乎?’”注:“就而觀之,知其所止,知鳥(niǎo)擇岑蔚安間而止處之耳。”[5]LJ1594音義:“安間,音閑。”[12]458
原始詞又變調(diào)構(gòu)詞,滋生新詞Ⅲ,義為“間隔,離間”,動(dòng)詞。《廣韻》古莧切:“間,廁也,療也,代也,送也,迭也,隔也。”[10]408上古屬見(jiàn)母元部去聲,中古屬見(jiàn)母裥韻去聲二等開(kāi)口。如《書(shū)•益稷》:“笙鏞以間,鳥(niǎo)獸蹌蹌。”[5]SS127音義:“間,間廁之間”[12]87。又《爾雅•釋言》:“間,也。”注:“《左傳》謂之諜,今之細(xì)作也。”[5]EY88音義:“間,音諫,,胡典反。諜,徒協(xié)反,杜預(yù)注《左傳》云:‘諜,伺也。’《說(shuō)文》云:‘軍中反間也’。”[12]854
漢譯佛經(jīng)里,“間”、“”和“閑”三字使用有分有合,因經(jīng)而異,可能與譯經(jīng)時(shí)間和地域相關(guān)。北魏平城時(shí)期釋慧覺(jué)所譯《賢愚經(jīng)》口語(yǔ)色彩較濃,已經(jīng)用“閑”來(lái)記錄“間”的滋生詞Ⅱ。例如卷二《降六師緣品第十四》:“于是六師,甚懷惱恚,各至閑靜,求學(xué)奇術(shù)”(106/519B)文中佛經(jīng)引例均摘自《乾隆大藏經(jīng)》,(北京)中國(guó)書(shū)店2007年版。括號(hào)內(nèi)前兩組數(shù)字代表冊(cè)數(shù)和頁(yè)碼,A字母代表上欄,B字母代表下欄。。又卷四《出家功德尸利提緣品第十八》:“事簡(jiǎn)閑暇,共人博戲”(106/556A)。同期由吉迦夜和曇曜合譯《雜寶藏經(jīng)》中,“閑”字的使用亦然。例如卷一《王子以肉濟(jì)父母緣第二》:“父母年老,而眼俱盲,常取好鮮花美水,以養(yǎng)父母,安置閑靜無(wú)怖畏處。”(107/457B)而“間”字至遲在東晉時(shí)期的漢譯佛經(jīng)里已經(jīng)用來(lái)記錄原始詞。例如東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》卷四一《離世間品第三十三之五》:“菩薩不實(shí)身,如一切世間之所得故。”(25/2A)又東晉釋法顯《大般涅盤經(jīng)》卷上:“世尊乃至殷三說(shuō),阿難茫然,猶不解悟,不請(qǐng)如來(lái)住壽一劫若減一劫,利益世間諸天人民。”(31/303A)
現(xiàn)將“間”字的音義滋生關(guān)系整理如表2所示:
表2 “間”的音義滋生關(guān)系
滋生過(guò)程《廣韻》音切 詞義 構(gòu)詞方式 詞性
原始詞(本作“”,后作“間”) 古閑切(見(jiàn)母平聲)間隙名詞
原始詞滋生詞Ⅰ(字同原始詞)古閑切(見(jiàn)母平聲)等候時(shí)機(jī)詞義構(gòu)詞動(dòng)詞
原始詞滋生詞Ⅱ(借“閑”字)戶閑切(匣母平聲)閑暇變聲構(gòu)詞形容詞
原始詞滋生詞Ⅲ(字同原始詞)古莧切(見(jiàn)母去聲)間隔;離間變調(diào)構(gòu)詞動(dòng)詞
《辭源》把“間”處理為“”的俗字[17]3537,正確。“民間、晚間、時(shí)間、間祀、間架、間壤”等合成詞,其中的語(yǔ)素“間”來(lái)自原始詞音義,故讀平聲;“反間、離間、相間、間廁、間道、間諜”等合成詞,其中的語(yǔ)素“間”源于滋生詞音義,故讀去聲。上文所論“中”和“間”構(gòu)成的并列式合成詞“中間”,均來(lái)自原始詞音義,故讀平聲。
四、 余 論
《漢語(yǔ)方言字匯》(第2版)記錄了20個(gè)方言點(diǎn)的語(yǔ)音,“中”[21]361362和“間”[21]248,250均存在別義異讀,這是“中”、“間”音變構(gòu)詞的歷時(shí)發(fā)展和傳承。從字形變化來(lái)看,“中”、“間”的音變構(gòu)詞大致代表了兩種類型:一種以“中”為代表,原始詞和滋生詞的字形基本沒(méi)變,另一種以“間”為代表,原始詞和滋生詞的字形發(fā)生了較大變化。
“中”、“間”由音變構(gòu)詞演變?yōu)槎嘁舳嗔x字,濃縮了漢語(yǔ)發(fā)展過(guò)程中的許多信息。申而言之,音變構(gòu)詞研究不僅能夠豐富漢語(yǔ)構(gòu)詞法理論,對(duì)語(yǔ)文辭書(shū)如何準(zhǔn)確處理多音多義字也有重要作用。《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》和《新華字典》等中小型規(guī)范辭書(shū)可以根據(jù)共時(shí)語(yǔ)言事實(shí)標(biāo)注多音多義字的讀音、釋義和字形;《辭源》和《漢語(yǔ)大詞典》等大型專業(yè)辭書(shū)必須盡量厘清漢語(yǔ)發(fā)展過(guò)程中音義形結(jié)合的復(fù)雜情況,堅(jiān)持音義契合的時(shí)代性原則標(biāo)注多音多義字的讀音、釋義和字形。這是語(yǔ)文辭書(shū)工作者今后努力的一個(gè)大方向。
[參 考 文 獻(xiàn)]
[1] 中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室編: 《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》,北京:商務(wù)印書(shū)館,2012年。[Dictionary Editorial Office of the Institute of Linguistics of the Chinese Academy of Social Sciences(ed.),Modern Chinese Dictionary, Beijing: The Commercial Press, 2012.]
[2] 錢大昕: 《十駕齋養(yǎng)新錄》,上海:上海書(shū)店出版社,2011年。[Qian Daxin, Shijiazhai Yangxin Lu, Shanghai: Shanghai Bookstore Publishing House, 2011.]
[3] 張忠堂: 《漢語(yǔ)變聲構(gòu)詞研究――以“臭”“期”為例》,《語(yǔ)文研究》2012年第2期,第2529頁(yè)。[Zhang Zhongtang,″A Study on the Derivation by Initialchange: A Case Study of ′Chou′ and ′Qi′,″ Linguistic Research, No.2(2012), pp.2529.]
[4] 郭錫良: 《先秦漢語(yǔ)構(gòu)詞法的發(fā)展》,見(jiàn)《漢語(yǔ)史論集》(增補(bǔ)本),北京:商務(wù)印書(shū)館,2005年,第143166頁(yè)。[Guo Xiliang,″On the Development of Word Formation in PreQin Chinese Language,″in Essays on the History of Chinese Language(Supplementary Version), Beijing:The Commercial Press, 2005, pp.143166.]
[5] 李學(xué)勤主編: 《十三經(jīng)注疏》,北京:北京大學(xué)出版社,1999年。[Li Xueqin (ed.), Notes and Commentaries on the Thirteen Confucian Classics, Beijing: Peking University Press, 1999.]
[6] 馬建忠: 《馬氏文通》,北京:商務(wù)印書(shū)館,2000年。[Ma Jianzhong, Mashi Wentong, Beijing: The Commercial Press, 2000.]
[7] 賈昌朝: 《群經(jīng)音辨》,北京:商務(wù)印書(shū)館,1934年。[Jia Changchao, Qunjing Yinbian, Beijing: The Commercial Press, 1934.]
[8]G.B.Downer,″Derivation by Tonechange in Classical Chinese,″ Bulletin of the School of Oriental and African Studies, No.22(1959), pp.258290.
[9] 周法高: 《中國(guó)古代語(yǔ)法•構(gòu)詞編》,臺(tái)北:“中央研究院”歷史語(yǔ)言研究所,1962年。[Zhou Fagao, On the Grammar of Classical Chinese Language: Series of Morphology, Taipei: Institute of History and Philology, Academia Sinica, 1962.]
[10] 陳彭年、丘雍編: 《廣韻》,北京:中華書(shū)局,1960年。[Chen Pengnian & Qiu Yong(eds.), Guangyun, Beijing: Zhonghua Book Company, 1960.]
[11] 段玉裁: 《說(shuō)文解字注》,上海:上海古籍出版社,1981年。[Duan Yucai, Annotation of Shuowen Jiezi, Shanghai: Shanghai Classics Publishing House, 1981.]
[12] 陸德明: 《經(jīng)典釋文》, 黃焯匯校,北京:中華書(shū)局,1983年。[Lu Deming, Jingdian Shiwen, collated by Huang Zhuo, Beijing: Zhonghua Book Company, 1983.]
[13] 浙江書(shū)局輯刊: 《二十二子•莊子》,上海:上海古籍出版社,1986年。[Zhejiang Book Company(ed.), Eeshierzi: Chuangtzu, Shanghai: Shanghai Classics Publishing House, 1986.]
[14] 王觀國(guó):《學(xué)林》,北京:中華書(shū)局,1988年。[Wang Guanguo, Xuelin, Beijing: Zhonghua Book Company, 1988.]
[15] 陳廷敬、張玉書(shū)、凌紹雯等編: 《康熙字典》,北京:中華書(shū)局,1958年。[Chen Tingjing, Zhang Yushu & Ling Shaowen et al.(eds.), Kangxi Dictionary, Beijing: Zhonghua Book Company, 1958.]
[16] 浙江書(shū)局輯刊: 《二十二子•呂氏春秋》,上海:上海古籍出版社,1986年。[Zhejiang Book Company(ed.), Eeshierzi: Lüshi Chunqiu, Shanghai: Shanghai Classics Publishing House, 1986.]
[17] 廣東、廣西、湖南、河南《辭源》修訂組,商務(wù)印書(shū)館編輯部編: 《辭源》(修訂本),北京:商務(wù)印書(shū)館,1979年。[Editing Team of Ciyuan(Chinese Dictionary of Etymology) from Guangdong, Guangxi, Hunan, Henan Provinces & the Editorial Department of the Commercial Press(eds.), Ciyuan(Chinese Dictionary of Etymology) (Revised Edition), Beijing: The Commercial Press, 1979.]
[18] 漢語(yǔ)大字典編輯委員會(huì)編: 《漢語(yǔ)大字典》,武漢:湖北辭書(shū)出版社;成都:四川辭書(shū)出版社,1986―1990年。[Editing Committee of Dictionary of Grand Chinese Dictionary(ed.), Grand Chinese Dictionary, Chengdu: Sichuan Dictionary Publishing House, Wuhan: Hubei Dictionary Publishing House, 19861990.]
[19] 漢語(yǔ)大辭典編輯委員會(huì)、漢語(yǔ)大詞典編纂處編: 《漢語(yǔ)大詞典》(縮印本),上海:上海辭書(shū)出版社,1997年。[Editorial Board & Compiling Section of the Great Chinese Dictionary(eds.), Great Chinese Dictionary(Reduced Edition), Shanghai: Shanghai Dictionary Publishing House, 1997.]