框架范文10篇

時間:2024-02-21 07:12:38

導(dǎo)語:這里是公務(wù)員之家根據(jù)多年的文秘經(jīng)驗(yàn),為你推薦的十篇框架范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創(chuàng)文章,歡迎參考。

框架

房屋框架梁裂縫加固設(shè)計(jì)探析

摘要:混凝土抗壓強(qiáng)度不足、低溫環(huán)境施工等因素影響,房屋建筑框架梁很容易出現(xiàn)裂縫問題,而為了明確裂縫的形成原因及危害,必須圍繞框架梁裂縫開展檢測鑒定,基于此,本文簡單介紹了房屋框架梁裂縫檢測鑒定與加固設(shè)計(jì)的基本方法,并結(jié)合上海地區(qū)某工程實(shí)例,詳細(xì)論述了檢測鑒定與加固設(shè)計(jì)的要點(diǎn),希望由此能夠?yàn)橄嚓P(guān)業(yè)內(nèi)人士帶來一定啟發(fā)。

關(guān)鍵詞:房屋框架梁;裂縫;檢測鑒定;加固設(shè)計(jì)

房屋框架梁裂縫的檢測鑒定能夠明確裂縫的起因、屬性、類別,裂縫所處位置、所處環(huán)境、發(fā)展程度也能夠得到直觀揭示,近年來相關(guān)研究大量涌現(xiàn)也能夠證明這一認(rèn)知,而為了保證框架梁裂縫檢測鑒定能夠?yàn)榧庸淘O(shè)計(jì)工作的開展提供更有力支持,正是本文圍繞該課題開展具體研究的原因所在。

1檢測鑒定與加固設(shè)計(jì)的基本路徑

1.1檢測鑒定檢測鑒定得出的結(jié)論能夠?yàn)榱芽p的修補(bǔ)提供支持,通過現(xiàn)場調(diào)研、檢測以及分析,可以明確判斷出裂縫的類別、屬性以及起因,同時,還應(yīng)該在綜合考慮裂縫所處的環(huán)境、位置以及發(fā)展程度等情況的基礎(chǔ)上,鑒定出裂縫可能帶來的危害,才能選擇出針對性較強(qiáng)的修補(bǔ)方法。具體檢測過程需嚴(yán)格遵循《混凝土結(jié)構(gòu)現(xiàn)場檢測技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)》(GB/T50784-2013)進(jìn)行檢測,主要檢測內(nèi)容包括梁外觀、裂縫情況檢查,以及受力鋼筋保護(hù)層厚度、梁底受力鋼筋配置情況、梁混凝土截面尺寸與抗壓強(qiáng)度檢測,由此即可分析裂縫出現(xiàn)的原因。在具體檢測過程中,混凝土抗壓強(qiáng)度的檢測一般應(yīng)用回彈儀,梁鋼筋保護(hù)層厚度和配置情況檢測則運(yùn)用鋼筋位置測定儀,裂縫的寬度和長度檢測運(yùn)用鋼卷尺和裂縫測寬儀,梁的截面尺寸檢測應(yīng)用非金屬板厚檢測儀和鋼卷尺[1]。1.2加固設(shè)計(jì)混凝土實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展的關(guān)鍵方式就是盡可能延長其使用壽命,而開裂問題則會在較大程度上縮短混凝土的使用壽命。即使房屋框架梁的裂縫并不大,但只要存在裂縫,就會使結(jié)構(gòu)構(gòu)件氣密性降低,不但會導(dǎo)致鋼筋出現(xiàn)銹蝕現(xiàn)象,降低結(jié)構(gòu)耐久性,還會給建筑物美觀度帶來不良影響,甚至在某種程度上還會讓人因擔(dān)心安全性而產(chǎn)生一種心理負(fù)擔(dān)與精神壓力。因此,必須及時加固修補(bǔ)房屋框架梁中出現(xiàn)的裂縫。基于房屋框架梁裂縫檢測鑒定結(jié)果開展的加固設(shè)計(jì)需遵循一定原則,即經(jīng)濟(jì)性、耐久性、適用性、安全性,且保證加固過程盡可能不影響其他結(jié)構(gòu)配件,同時不能夠?qū)κ覂?nèi)空間使用造成影響。常用的加固材料有修補(bǔ)膠液、碳纖維布,其中修補(bǔ)膠液需具備低黏度、滲透性較優(yōu)秀特點(diǎn),碳纖維布則需要具備較高強(qiáng)度并應(yīng)用專用膠[2]。

2實(shí)例分析

查看全文

淺析國際貿(mào)易制度框架

在殖民地時期,擁有大量土地的農(nóng)民經(jīng)濟(jì)對國際貿(mào)易是“開放”的,這一時期擴(kuò)大出口的“剩余產(chǎn)品出路”階段是擴(kuò)大過程的最初例子。1960年代以來,在像韓國和臺灣這樣的東亞經(jīng)濟(jì)中,最初因人口對土地的沉重壓力而開始的勞動力密集型生產(chǎn)出口的顯著擴(kuò)大和相應(yīng)的經(jīng)濟(jì)高增長率,是國內(nèi)制度框架深化的一個同樣明顯的例子。在這兩個例子中,僅根據(jù)按照比較優(yōu)勢而進(jìn)行的一種較為有效的特定資源的配置還不能充分解釋擴(kuò)大出口率和經(jīng)濟(jì)增長率的問題。我們必須尋找增長的某些“殘留”原因。

農(nóng)民擴(kuò)大出口的剩余產(chǎn)品出路過程是因引進(jìn)有效的現(xiàn)代管理和政府幫助改善運(yùn)輸通訊設(shè)施而發(fā)生的。由于這一有利的經(jīng)濟(jì)環(huán)境,農(nóng)民生產(chǎn)者就響應(yīng)市場的刺激并通過在未開墾的荒地上擴(kuò)大種植面積,采用傳統(tǒng)的農(nóng)業(yè)方法來擴(kuò)大出口生產(chǎn)。殘余增長的主要原因是得到了未開墾的土地和在生存農(nóng)業(yè)中未被雇傭的勞動力。相比之下,在經(jīng)歷了沉重的人口壓力的東亞經(jīng)濟(jì)中,殘余增長的主要原因是農(nóng)業(yè)和制造業(yè)資源生產(chǎn)率的迅速增長,這種增長是通過國內(nèi)制度框架的深化和農(nóng)民與分散在農(nóng)村地區(qū)的小企業(yè)之間的經(jīng)濟(jì)關(guān)系的加強(qiáng)而帶來的。

在自由市場經(jīng)濟(jì)條件下,國內(nèi)制度框架的擴(kuò)大是迅速但不平衡的。市場體制在外貿(mào)部門得到了很大的發(fā)展,出口公司通過一系列中間商接觸到農(nóng)民出口商,而且當(dāng)?shù)厥袌龅霓r(nóng)產(chǎn)品也因共享運(yùn)輸和市場設(shè)施而受益。但是,在傳統(tǒng)部門與包括進(jìn)出口公司和其他大企業(yè)及商業(yè)銀行的現(xiàn)代部門之間仍然存在著二元性。

這種二元性表現(xiàn)在這兩個部門之間的價格差異上,它反映了一個相對不發(fā)達(dá)的市場和傳輸體制。這一點(diǎn)在國內(nèi)資本市場上表現(xiàn)得最為明顯。傳統(tǒng)部門的小借貸者只能在“無組織”的市場內(nèi)從當(dāng)?shù)胤刨J者那里借到錢,利息高出現(xiàn)代銀行通行利率很多。原因是信息不全、借錢給小借貸者的高風(fēng)險以及當(dāng)?shù)匦刨J中間商這一職業(yè)階層的緩慢增長,這些中間商具有從銀行借錢所需要的信貸信譽(yù),非常熟悉將貸款用于生產(chǎn)的當(dāng)?shù)貍鹘y(tǒng)部門的條件。

大戰(zhàn)略與傳統(tǒng)部門的抑制

在繼續(xù)探討國內(nèi)制度框架的深化階段之前,有必要先簡要回顧一下50年代出口和增長遭到嚴(yán)重衰退的那段中斷期。在那段時間內(nèi),新獨(dú)立的國家,包括農(nóng)民出口經(jīng)濟(jì),都反對殖民地的自由放任主義政策,并根據(jù)以計(jì)劃、直接國家控制以及目的在于促進(jìn)國內(nèi)工業(yè)化的進(jìn)口替代為基礎(chǔ)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展的大戰(zhàn)略從事批發(fā)業(yè)務(wù)。從自由貿(mào)易到進(jìn)口替代的轉(zhuǎn)變本身會引起資源配置的大規(guī)模“扭曲”,不過最嚴(yán)重的是,由于直接控制和國家機(jī)構(gòu)代替了市場,國內(nèi)制度框架受到了損害。政府控制將有限的外匯和資本基金中的最大份額以極為有利的條件轉(zhuǎn)給了現(xiàn)代部門中大型的、由國家控制的企業(yè),因此使這些極為需要資源的傳統(tǒng)部門供應(yīng)不足。特別是國內(nèi)資本市場受到抑制:外匯控制切斷了銀行與世界資本市場的聯(lián)系,與此同時,政府的政策是為了鼓勵國內(nèi)制造業(yè)而將官方利息率控制得很低,因此減少了國內(nèi)儲蓄。借貸人和其他中間商接觸不到銀行,只能遵守那些規(guī)定最高借貸利率的條例。

查看全文

文化框架的文化翻譯研究

首先,這里的“框架”(fames)與“語境”(context)是兩個截然不同的概念:“語境”是事實(shí)的一種外在體現(xiàn);“框架”指的是一種內(nèi)在的心理狀態(tài),在很多情況下并不是字面意義,它構(gòu)成了我們觀察世界的一種圖式;因此,“框架”并不是“真實(shí)的”,就好似我們認(rèn)識世界的圖式并不是實(shí)際區(qū)域環(huán)境真實(shí)、完整的再現(xiàn)[3](P34)。例如:“Ihateyou”從表層意義上來看,是說話者在表達(dá)對聽者的厭惡之情,但是這句話的深層意義可以是“Iloveyou”;即表層意義“Ihateyou”是深層框架“Iloveyou”的戲謔之語,這種“框架”反映了表層意義(surfacemeaning)與深層意義(deepmeaning)之間的差距。除了對于真實(shí)世界的內(nèi)在的心理再現(xiàn),“框架”也包括人們心理預(yù)期的一種典型范例或原型(Prototype):它是人們自己理想化的、意中的一種具體形象,是抽象的具體化,是典型的反復(fù)出現(xiàn)的意象;為了交際的進(jìn)行,人們自然而然地會把自己的內(nèi)在心理圖式與真實(shí)場景中的事物進(jìn)行一定形式的匹配。不同的文化對于同一事物或概念會有不同的理想原型,即使處在同一文化大背景下、不同民族和區(qū)域的群體和個人,也會產(chǎn)生不同的心理預(yù)期。例如:當(dāng)提到“鳥”時,美國成年人首先會聯(lián)想到“知更鳥(robin)”,但是十二歲左右的兒童則會想到“鸚鵡(Parrot)”,而我們中國人則想到“麻雀(sparrow)”。顯然,這種“框架”是由文化決定的(cultur-allydetermined),也可以稱之為“文化框架”(culturalframes):即把文化視為一個框架體系,在這個框架內(nèi)部,人們可以對外部事物進(jìn)行理解和闡釋;所以,框架對于文化具有闡釋的輔助作用。Tannen[3](P125)則從文化翻譯的視角,將其定義為“人們關(guān)于文本已有的知識、以及對該文本作出的概括和預(yù)期內(nèi)容的集合體”。因此,文化翻譯者要特別注意的是:意義并不是內(nèi)在固有的,而是不同的文化群體和個體經(jīng)過自己的理解和闡釋而附加上去的;翻譯是不能過于強(qiáng)調(diào)字面表層意義,也不能過于強(qiáng)調(diào)內(nèi)涵深層意義。(從認(rèn)知學(xué)出發(fā),“文化”被定義為一種共有的、觀察世界的心理模式或圖式(mentalmodelormapoftheworld);文化就是認(rèn)知;認(rèn)知不同,產(chǎn)生的文化也就不同。文化心理圖式是積淀著特定文化蘊(yùn)涵的心理結(jié)構(gòu),或者說是一種文化無意識;它影響著在特定文化中生存群體的思維方式、感知方式和情感模式。1.影響因素。Hofstede[3](P88)列出了影響人類感知世界的“感知過濾器”(Perceptionfilters)———人類活動過程中特有的三個層次,從低層到高層依次是:人類本性(humannature)、文化(culture)和人格特征(Personality)。Katan[3](P88-89)在此基礎(chǔ)之上,加入了“語言”因素,從而總結(jié)出了四個影響人類心理感知的因素。首先是“生理因素”(Physiological),這與Hofstede的“人類本性”是相對應(yīng)的,屬于最低層次。此時,我們與外界唯一的接觸,就是解讀自我感覺接收器傳遞給我們的信息。一方面,人類的感覺器官在進(jìn)化領(lǐng)域內(nèi)并不是最先進(jìn)的,如我們的聽覺和觸覺都具有一定的局限性且不是永恒的;另一方面,我們對于這種感官上的局限是無意識的。其次是“社會工程因素”(socialengineering),即對應(yīng)Hofstede的“文化”因素。人類通過神經(jīng)能夠感知、觸及的世界是非常廣泛的,因此我們必須根據(jù)自我的“感覺性需求”(Perceivedneed)對聽覺、視覺、觸覺等不同方面進(jìn)行選擇這種。選擇過程就是所謂的“社會工程”(socialengineering);它不僅因文化而異,也因人而異。再者是“個體因素”(individual),對應(yīng)Hofst-ede的“人格”因素。這種因素不僅取決于先天性的、個體獨(dú)有的基因結(jié)構(gòu),也受后天教化的影響。最高層次的就是“語言因素”(language)。在很大程度上與Sapir-Whorf假說相類似:一方面,語言影響著我們理解和思考世界的方式;另一方面,語言在構(gòu)建、反映事實(shí)的同時,也會有壓制和曲解。2.實(shí)現(xiàn)工具。既然真實(shí)世界(realworld)與人們感知的文化心理圖式不同,人們更傾向于文化心理圖式;而“文化心理模式”正是通過“元模式”(meta-model)這一工具在語言中加以應(yīng)用。和地理結(jié)構(gòu)圖式一樣,文化圖式也往往過于詳盡和繁瑣;為了提高其有效性,必須對真實(shí)世界進(jìn)行一定程度的概括(generalize)、曲解(distort)或刪減(delete),使文化心理圖式得以簡化。這種起簡化作用的模式就是“元模式”。“元模式”是文化的集合模式,不僅明確了意義簡化模式的三種形式,也為我們的交際提供簡略的表達(dá)方式。第一種是概括(generalization),是預(yù)知世界的最簡便、最有效的方法,只有人類才具有這種概括能力。第二種是刪減(deletion),對于感知的事物,只能抓住其中重要的部分,不重要的內(nèi)容就要有意刪除;例如“雞尾酒會現(xiàn)象”(cock-tailpar-ty)就是與會者有意刪減不必要的東西,即使在如此嘈雜的環(huán)境下也能聽見對方所講話語。第三種是曲解(distortion),它可以是有意、也可是無意的:有時為了更方便地把握事件內(nèi)容,便會故意曲解,把明知不是的那些事物變作是的東西———這在翻譯中時很普遍的,“意譯”就是一種曲解;而有時曲解完全是由于人類經(jīng)驗(yàn)的有限造成的。

傳統(tǒng)的翻譯方法采用的是“解碼-編碼”(decoding/encoding):先在源語內(nèi)部對文本進(jìn)行解碼,從文本表層意義揭露其深層意義;然后通過語際轉(zhuǎn)換成目的語的深層意義,并以此為基礎(chǔ),在目的語內(nèi)部編碼成表層意義,最終形成目的語文本。但是這種局限于語言層面的翻譯方法,無法解決不同文化框架內(nèi)部、不同文化心理圖式作用下的文化差異問題,無法對抗文化沖突。“解構(gòu)”和“重構(gòu)”作為一種文化對抗策略,已成為文化翻譯過程的重要組成部分和關(guān)鍵因素。解構(gòu)閱讀是一種揭露文本結(jié)構(gòu)與其西方形上本質(zhì)(Westernmetaphysicalessence)之間差異的文本分析方法:文本不能僅僅局限于被解讀成單一作者在傳達(dá)一個明顯的訊息,而應(yīng)該被解讀為在某個文化或世界觀中各種沖突的體現(xiàn)。一個被解構(gòu)的文本會顯示出許多同時存在的各種觀點(diǎn),而這些觀點(diǎn)通常會彼此沖突。若將一個文本的解構(gòu)閱讀與其傳統(tǒng)閱讀來相比較的話,也會發(fā)現(xiàn)源文本中有許多被壓抑與忽視的觀點(diǎn)。在語言文化差異甚至沖突不可避免的文化翻譯過程中,若沒有準(zhǔn)確的語義文化詮釋,就談不上文本的解讀[5]。因此,傳統(tǒng)的語言層面上的文本解碼已遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足譯者與目的語讀者的期望和需求,這也就更加突顯出譯者“文化協(xié)調(diào)者”的身份與作用———在實(shí)際翻譯活動開展之前,必須首先在源語文化框架內(nèi)部,對源語文本實(shí)行“文化框架解構(gòu)”,全面分析源文本語言中的文化信息分布,為有效的文化翻譯打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。通過“解構(gòu)”源語文化框架,充分掌握源語中的文化信息及其體現(xiàn)的文化心理圖式,并輸入到目的語大背景下,接下來“文化協(xié)調(diào)者”的另一個關(guān)鍵任務(wù)就是在目的語文化中“重構(gòu)”文化框架。“重構(gòu)”(reconstruction)是指編碼后在不更改代碼的外部行為的前提下,通過更改代碼的內(nèi)部結(jié)構(gòu)來改進(jìn)代碼的過程。顧名思義,廣義上的“文化重構(gòu)”(culturalreconstruction)就是文化的重新構(gòu)建,它包含兩個層次:低層次的是同一文化背景下自身的“重構(gòu)”,即對于已有某個文化現(xiàn)象的再加工、再創(chuàng)造,也是人們對于已有文化現(xiàn)象的再認(rèn)知,例如對經(jīng)典影視作品的翻拍、或者將某一文學(xué)作品改編為影視作品,都屬于重構(gòu);高層次的“重構(gòu)”是跨文化交際視角下的“跨文化重構(gòu)”(cross-culturalreconstruction)———即以保留再現(xiàn)源語文化功能為前提,在目的語文化框架內(nèi)部對于某個已有的或缺省的文化現(xiàn)象的再加工、再創(chuàng)造,盡可能追求文化間的“留異存同”。在中國,“除夕”是農(nóng)歷新年的前一個夜晚,而西方的“平安夜”(ChristmasEve)同樣也是西方新年“圣誕節(jié)”的前一夜;參照中西方在新年及新年前一夜這一文化現(xiàn)象上的共性,把中國的“除夕”譯為“ChineseNewYear’sEve”,既實(shí)現(xiàn)了“存同”———“eve”,又達(dá)到了“留異”———“Chi-neseNewYear”。而文化翻譯過程中的“文化框架重構(gòu)”顯然隸屬于“跨文化重構(gòu)”。鑒于文化差異性,必須關(guān)照目的語文化心理圖式,順應(yīng)其獨(dú)特的思維方式、感知方式和情感模式,運(yùn)用概括、刪減或曲解等一系列策略對新輸入的源語文化進(jìn)行適當(dāng)處理,以目的語讀者熟悉、可接受的語言方式,再現(xiàn)源語所承載的文化功能。縱觀整個文化翻譯過程,主要分為以下三個步驟:文化框架解構(gòu)、文化框架轉(zhuǎn)換、文化框架重構(gòu)。從操作內(nèi)容來看,“文化框架解構(gòu)”(decon-structionofsourcecultureframes)是在在源語文化框架內(nèi)部全面分析源文本中的文化信息及其分布,“文化框架轉(zhuǎn)換”(shiftingfromsourcecultureframestotargetcultureframes)是采用適當(dāng)?shù)牟呗苑椒庸ぴ凑Z文化信息使其順利進(jìn)入目的語文化語境,“文化框架重構(gòu)”(reconstructionoftargetcultureframes)則是在目的語文化框架內(nèi)依據(jù)其獨(dú)特的文化心理圖式創(chuàng)造新的文本并成功再現(xiàn)源語所承載的文化功能。從過程本質(zhì)來看,“文化框架解構(gòu)”和“文化框架重構(gòu)”都屬“語內(nèi)轉(zhuǎn)換”(intralingualtransformations),“文化框架轉(zhuǎn)換”則是“語際轉(zhuǎn)換”(interlingualtransformations)。一種語言轉(zhuǎn)換到另一種語言的翻譯活動,必然涉及到文化框架的轉(zhuǎn)換,即從源文本解構(gòu)后的框架到目的語文本重構(gòu)前的框架,這就要求譯者必須熟知兩種文化各自的本質(zhì)特征(包括文化框架和文化心理圖式)以及兩者之間的差異。總之,這一核心環(huán)節(jié)不僅是文化翻譯者作為文化協(xié)調(diào)者與傳統(tǒng)譯者之間的本質(zhì)區(qū)別,而且譯者轉(zhuǎn)換文化框架的能力更是決定譯文成敗的關(guān)鍵。具體來說,框架轉(zhuǎn)換主要包括三種策略:歸納(generalization)、刪減(deletion)和曲解(distortion)。特別要強(qiáng)調(diào)的是,這里的三種翻譯策略雖然與元模式中的三種意義簡化形式名稱相同,但本質(zhì)是不同的:在元模式中,這三者作為人們感知世界、認(rèn)知世界的方法是抽象的、理論心理層面上的;而在翻譯過程中,作為處理文化異同現(xiàn)象的策略,是具體的、實(shí)踐操作層面的。

為了更好地理解我們身處的環(huán)境、所經(jīng)歷的事物,常常會通過語言對事物現(xiàn)象進(jìn)行范疇化,即歸類:用某一上義詞(superordinate)來統(tǒng)領(lǐng)眾多的下義詞(hyponyms),類似于“原型(Prototype)”理論;或者用已有的文化意識和觀念來引領(lǐng)對于未知事物和現(xiàn)象的觀點(diǎn)看法。這種歸納分類在日常生活中無處不在,它不僅受文化的影響、與文化密切相關(guān),且通常情況下是無意識的。不同的文化背景、即使同一文化大背景下的不同群體或個人,都可能會采用不同的歸納方式;有時這種歸納是不準(zhǔn)確、以偏概全的,有時又包含了正反兩面觀點(diǎn)。總之,任何一種歸納法都只適用于特定場合下的目標(biāo)群體,而非所有場合、所有對象[6]。這里“歸納”作為文化翻譯的一項(xiàng)策略,適用于文化不對等或文化缺省現(xiàn)象:即當(dāng)源語文化框架中的某一文化現(xiàn)象,在目的語文化框架中不能夠找到與之對等的或近似的語言詞匯,就只能翻譯成語義范疇上更廣泛的詞匯———上義詞(superordi-nate)。最典型的例子就是漢語文化中紛繁復(fù)雜的家族稱謂詞,如“爺爺”與“外公”,“奶奶”與“外婆”,“舅舅”、“伯父”、“姑父”、“叔叔”等等,在西方文化中沒有如此細(xì)化的上下義關(guān)系,因此可以歸納翻譯為“grandfather”、“grandmother”、“uncle”等漢語中對應(yīng)的上義詞。在某一文化框架內(nèi)部,人們往往會把大眾普遍認(rèn)知的、已成慣例的文化信息省去,或者說這已經(jīng)成為了該文化群體共享的文化心理圖式,甚至是一種文化定勢。這種隱藏在文本內(nèi)部、看似缺損的文化信息,是可以通過文本以外的“文化語境”(contextofculture)推導(dǎo)并重新獲得的,對于文化翻譯者來說卻是至關(guān)重要的。“文化協(xié)調(diào)者”一方面要憑借自己的素養(yǎng)敏感地感知這些隱含信息(implicitinformation),使之從文本中突顯出來,另一方面必須采用一定的策略手段對這些信息加以處理,最后傳遞給目標(biāo)讀者。1.從隱性到顯性:增譯/補(bǔ)譯。在一定場合下,如果目標(biāo)讀者缺乏源語讀者特有的那部分文化信息知識,就無法準(zhǔn)確地體會原作者所要表達(dá)的內(nèi)容或情感,更無法了解和體會外來文化,這就違背了文化翻譯的跨文化交際宗旨與意圖。這時就需要采用“增譯/補(bǔ)譯”(addition)的方法,將原文本隱含的信息完整地呈現(xiàn),即目標(biāo)文化的讀者(tar-getculturereader)也能感知源文化讀者(sourcelanguagereader)享有的文化框架。例如:…WhenIshutthelastlunchboxandhadthehousetomyself…文中的主人公是一位家庭女性,從“shutthelastlunchbox”(蓋上最后一份午餐盒)可以看出文中的具體時間是在為家人準(zhǔn)備好午餐后,因此是中午以前,即早上;“hadthehousetomyself”是指“我一個人獨(dú)居家中”,結(jié)合前半句“為家人準(zhǔn)備午餐”及以此推斷出的時間信息,可以進(jìn)一步推測出這里隱含了“送走丈夫和孩子”的前提條件。若按照原文直接譯成“在蓋上最后一份午餐盒后,我獨(dú)居家中”,會讓人丈二和尚摸不著頭腦,為什么準(zhǔn)備好午餐后就一定是一個人在家呢?這里必須將作者隱含的其“家庭婦女”的身份信息加以交代:“蓋上最后一份午餐盒,送走丈夫上班和孩子們上學(xué)后,獨(dú)居家中時……”2.從隱性到刪去:減譯/刪譯。在其他場合下,隱含的信息不一定能增加目標(biāo)讀者對于源文化思維、處事方式的知識儲備,反而會使目標(biāo)讀者在理解源文化框架核心內(nèi)容的道路上南轅北轍。所以說,最捷徑有效的方法就是刪去隱含的信息不譯,或者減譯更多內(nèi)容。例如:三個臭皮匠頂個諸葛亮。這里隱含的源文化框架信息就是歷史人物諸葛亮,這在目標(biāo)文化框架內(nèi)是空缺的。如果直譯為“ThreecobblerswiththeirwitscombinedequalChukehLiang”,英語讀者根本不能明白這句諺語的內(nèi)涵意義。但是,若將“諸葛亮”背后隱藏的信息補(bǔ)譯出來,那么譯句就會過于冗長,不像是諺語了。所以,完全可以大膽地采用“減譯/刪譯”方法,刪去“諸葛亮”和“臭皮匠”及其背后隱藏的信息,從而意譯為“Two/Manyheadsarebetterthanonehead”,這樣既短小精悍,又保留了原句所要傳達(dá)的“齊心協(xié)力、團(tuán)結(jié)一致”的思想意圖。除了上述的文化缺省和空缺,對于文化差異現(xiàn)象,可以采用“曲解”(distortion)策略。這里的“曲解”是屬于中性詞匯,它是譯者把目標(biāo)讀者導(dǎo)向說話人或作者所認(rèn)為的重要內(nèi)容的一種方式。通過這種翻譯策略,目標(biāo)讀者僅僅聚焦于某些方面,而忽視了整個大背景下的其他部分。其具體方法主要是意譯、替換等。1.詞匯-語法重心轉(zhuǎn)移。在不同的文化背景下,不同的語言會采用不同的詞匯-語法形式來表述同一個深層次意義或概念:不同的主語、不同的重心、以及不同的強(qiáng)調(diào)內(nèi)容。例如:Althoughtheproductionofsuchtransgenicstrainsofanimalscarryingforeigngenesisnowarela-tivelyroutinetechniqueinmanylaboratories…盡管目前在許多實(shí)驗(yàn)室里,培養(yǎng)這種攜帶異體基因的動物轉(zhuǎn)基因株是一種較常規(guī)的技術(shù)英語是一種“名詞優(yōu)勢于動詞”(Preponder-anceofnounsoververbs)的語言,傾向于使用抽象名詞來代替動詞;漢語作為一種最缺乏屈折形態(tài)的語言,其語法結(jié)構(gòu)在各個方面都表現(xiàn)出較強(qiáng)的象似性(iconicity),即漢語“以動詞為中心”。英漢兩種語言文化在名詞化上表現(xiàn)的不同,又反映了兩種語言在意念、結(jié)構(gòu)上的差異2.前景化。在文本翻譯中,譯者特別注重某些語言要素或句子成分并對此做特殊的處理,就能“突顯”(foregrounding)譯者認(rèn)為的文本中的關(guān)鍵信息,并引起讀者的關(guān)注。例如:Ispentaninterruptedmorningwriting,whichIlove.我花了整個上午進(jìn)行寫作,無人打攪———我非常喜歡寫作。譯者把“interrupted”一詞特別拎出來,放到譯句的最后,特別強(qiáng)調(diào)“不受人打攪”這一關(guān)鍵信息,并把它一下子突顯出來,瞬間抓住了目標(biāo)讀者的眼球。3.操控。在大多數(shù)情況下,譯者的這種“操控”(manipulation)是有意識的、故意為之的,目的就是強(qiáng)調(diào)那些他認(rèn)為重要的文化信息。例如:TocarrycoalstoNewcastle.運(yùn)煤到紐卡索,多此一舉。紐卡索是英國的一個產(chǎn)煤中心地,如此煤礦豐富之地卻還把煤運(yùn)往那里,言下之意不言而喻。但若是直接將之譯成“運(yùn)煤到紐卡索”可能會給讀者造成相當(dāng)?shù)拈喿x困難,因?yàn)榇蟛糠种形淖x者并不了解這一背景預(yù)設(shè),因此譯者相應(yīng)的增添了一條信息“多此一舉”,從而更加強(qiáng)調(diào)原文的深層關(guān)系。4.替換法。有時譯者為了加強(qiáng)原文中所要表達(dá)的情感、語氣,更加突出作者的目的、意圖,譯者將某些信息“替換”(translationshifts)為目的語文化中具有同等地位和作用的文化意象。例如:IfyouareexpectingthestorktovisityourhomethisyearandhehastocomebywayofRoycecit-y,hewillhavetobringacheck-booktopayhisbillbeforedelivery.如尊夫人有喜,要來羅伊斯城留產(chǎn),請備足款項(xiàng)交費(fèi),才能接生。特此通告。該句是德克薩斯州羅伊斯城兩位醫(yī)生所登的一則廣告,目的是為了預(yù)防經(jīng)濟(jì)大蕭條年代的美國人產(chǎn)后賴帳。對原文的理解關(guān)鍵在于如何理解stork內(nèi)涵。根據(jù)英國民間傳說,嬰孩是由鶴鶴stork帶來的,因此“expectingthestork”的表達(dá)意圖就是指“生孩子”,這是較正式的表達(dá)。在漢語文化中表達(dá)相同意義的正式說法就是“有喜”。因此,這種替換使得譯文與原文一樣符合特定的文本類型、具有相同的內(nèi)涵作用。新形勢下的譯者必須重視文化翻譯,即通過文化輸入和文化建構(gòu),在目的語文化中再現(xiàn)源語所承載的文化功能。因此,譯者在文化翻譯過程中,與其說是翻譯者,不如說是一位“文化協(xié)調(diào)者”。不同的文化群體擁有不同的文化心理圖式,因而也構(gòu)建出不同的文化框架。文化翻譯過程主要包含三個步驟:解構(gòu)源文化框架,源文化與目的文化之間的框架轉(zhuǎn)換,重構(gòu)目的文化框架。文化翻譯的關(guān)鍵,一方面是全面、準(zhǔn)確詮釋源語語文化,因?yàn)橛行У奈幕g,必須首先充分掌握源語中的文化信息,若沒有準(zhǔn)確的語義文化詮釋,就談不上對文本的解讀,也就不會有成功的譯本產(chǎn)生;另一方面就是框架轉(zhuǎn)換,從源文化框架轉(zhuǎn)換到目的文化框架,這一過程主要通過歸納、刪減和曲解這三種策略進(jìn)行。綜上所述,文化框架是文化翻譯的充要條件。如果把跨文化交際比作一棵參天大樹,文化翻譯是主桿,那么文化框架就是肥沃的土壤;主干必須根植于土壤中,源源不斷地從中吸取充足的養(yǎng)料,從而輸送到全樹的各個分支丫節(jié)。總之,只有根植于文化框架理念、基于文化框架解構(gòu)、轉(zhuǎn)換和重構(gòu)的文化翻譯,才能真正傳遞文化信息,在目的語中再現(xiàn)原語的文化負(fù)載功能。

本文作者:張鈞偉工作單位:浙江工商大學(xué)

查看全文

客戶盈利能力分析框架探索

[摘要]企業(yè)“以客戶為中心”的經(jīng)營理念有助于提升企業(yè)的整體盈利水平,這也是實(shí)現(xiàn)企業(yè)價值最大化的基礎(chǔ)。而客戶的盈利能力分析則有助于企業(yè)甄別現(xiàn)有客戶給企業(yè)帶來的貢獻(xiàn)程度,并可以指導(dǎo)企業(yè)如何開發(fā)有價值的客戶。然而,實(shí)務(wù)中企業(yè)常常忽略對客戶盈利能力的分析,主要原因是缺少一個分析客戶盈利能力的框架。文章主要基于企業(yè)價值鏈的原理,結(jié)合企業(yè)實(shí)踐,試圖建立客戶盈利能力分析框架,從企業(yè)戰(zhàn)略和運(yùn)營視角審視客戶盈利能力分析的重要性及其運(yùn)用。

[關(guān)鍵詞]客戶盈利能力;財(cái)務(wù)報(bào)表分析;企業(yè)管理

企業(yè)財(cái)務(wù)報(bào)告是企業(yè)經(jīng)營一段時間內(nèi)的財(cái)務(wù)成果,向報(bào)告閱讀者傳遞了公司的財(cái)務(wù)狀況、經(jīng)營成果和現(xiàn)金流量以及相關(guān)的非財(cái)務(wù)信息。而企業(yè)的綜合盈利能力作為財(cái)務(wù)報(bào)告的重要組成部分,不但可以體現(xiàn)公司的管理水平,還反映公司的戰(zhàn)略定位及其商業(yè)模式。一般而言,企業(yè)的盈利能力可以從多維度分析,如產(chǎn)品、地區(qū)、客戶、渠道(線上和線下、自營和)等。然而,實(shí)務(wù)中很少見到公司分析客戶盈利能力的案例。因此,有必要進(jìn)一步研究客戶盈利能力分析存在的困境、主要原因及其解決辦法。

1現(xiàn)行財(cái)務(wù)報(bào)告中客戶盈利能力分析的缺失

客戶對于企業(yè)發(fā)展的重要性不言而喻,“顧客就是上帝”和“以客戶為中心”銷售和服務(wù)的理念深入人心,企業(yè)對客戶的要求積極響應(yīng),尤其是市場營銷和銷售部門都在爭取利用公司內(nèi)各種資源,努力提升客戶的滿意度,并希望客戶能夠回饋公司更多的訂單。然而,通過閱讀國內(nèi)A股上市公司的年度財(cái)務(wù)報(bào)告可以發(fā)現(xiàn),上市公司對企業(yè)盈利的分析還停留在常規(guī)的毛利、地域及渠道方面,涉及客戶的也僅僅列舉前幾大客戶名稱及其銷售額,往往忽略了對客戶盈利能力的分析。對于非上市公司而言,更難見到分析客戶盈利能力的相關(guān)報(bào)道。那么,既然企業(yè)高度重視客戶,那么為何對客戶的結(jié)構(gòu)及客戶給公司帶來的貢獻(xiàn)缺少深入的分析呢?1.1傳統(tǒng)財(cái)務(wù)報(bào)告客戶盈利能力分析欠缺的原因。究其原因,主要在于:第一,客戶盈利狀況的資料分散在公司內(nèi)各個部門,無法及時協(xié)調(diào)并匯總。從開發(fā)一個新客戶到交付產(chǎn)品或服務(wù)(以下統(tǒng)稱為“產(chǎn)品”),需要的周期較長,而且涉及市場營銷、研發(fā)(尤其是定制化的產(chǎn)品)、采購、制造、財(cái)務(wù)和售后服務(wù)等部門,資料散放在上述部門,很難按照客戶的口徑歸檔。第二,現(xiàn)有的財(cái)務(wù)會計(jì)核算模式不適應(yīng)按照客戶歸集收入和相關(guān)成本的要求。由于現(xiàn)行會計(jì)的假設(shè)之一便是會計(jì)分期,而且會計(jì)期間一般按照自然年度,跨年度的成本和費(fèi)用因?yàn)榫幹茣?jì)報(bào)表的需要而結(jié)轉(zhuǎn)。同時,會計(jì)核算系統(tǒng)中也未按照客戶的維度設(shè)置輔助賬,不便于統(tǒng)計(jì)相關(guān)數(shù)據(jù)。第三,客戶給企業(yè)帶來的貢獻(xiàn)有滯后性。畢竟,從開發(fā)新客戶到產(chǎn)生訂單需要一定時間,對客戶未來的貢獻(xiàn)更難準(zhǔn)確地預(yù)測。第四,企業(yè)觀念短期內(nèi)很難轉(zhuǎn)變。通常認(rèn)為,對待客戶應(yīng)該一視同仁,不應(yīng)因其訂單給公司帶來的貢獻(xiàn)不同而被貼上不同的標(biāo)簽。1.2客戶盈利能力分析不足的影響。然而,由于“二八定律”(帕累托法則)的存在,從管理角度而言,并非所有的客戶都能給企業(yè)帶來等價的貢獻(xiàn),通常而言,只有少部分的客戶能夠給企業(yè)帶來持續(xù)的高價值的貢獻(xiàn)。如果對所有客戶采取同樣百分百滿意的策略,那么很可能會出現(xiàn)以下幾個問題:第一,企業(yè)將會花費(fèi)大量的資源來維護(hù)客戶,在企業(yè)資源既定的條件下,很明顯存在浪費(fèi)資源或資源錯配的現(xiàn)象。第二,公司的整體財(cái)務(wù)績效受影響。由于選擇了錯誤的客戶,企業(yè)的業(yè)績自然受到影響。第三,對公司商業(yè)模式產(chǎn)生一定的負(fù)面影響。由于互聯(lián)網(wǎng)的普及,對于選擇線上和線下銷售的企業(yè)而言,客戶定位和細(xì)分客戶的統(tǒng)計(jì)選擇將會影響到公司的客戶戰(zhàn)略。相應(yīng)的,企業(yè)的主要活動也會發(fā)生改變,進(jìn)而影響公司的商業(yè)模式,最終影響公司的整體戰(zhàn)略。

2客戶盈利能力分析框架

查看全文

統(tǒng)計(jì)遙感空間的框架研討

1引言

人類活動是以地球空間為基礎(chǔ),空間信息既是人類社會信息的重要組成部分,也是相關(guān)社會信息的重要載體。據(jù)分析統(tǒng)計(jì),在全世界數(shù)據(jù)中,約有75%到80%的數(shù)據(jù)與地理參考特征有關(guān)[1]。因此,研究空間信息成為研究人類社會信息的重要方面,空間基礎(chǔ)框架也成為建設(shè)數(shù)字地球、數(shù)字城市以及數(shù)字行業(yè)的重要基礎(chǔ)[2-4]。空間基礎(chǔ)框架建設(shè)以先進(jìn)的計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)技術(shù)、“3S”技術(shù)、空間數(shù)據(jù)庫技術(shù)和虛擬現(xiàn)實(shí)技術(shù)為依托,建成多尺度、多類型、多分辨率的空間基礎(chǔ)框架數(shù)據(jù)庫,并以此為基礎(chǔ)建成專題的地理信息應(yīng)用系統(tǒng)服務(wù)于國民經(jīng)濟(jì)和社會信息化的各行各業(yè)。隨著我國社會經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,政府決策部門、社會公眾等統(tǒng)計(jì)服務(wù)對象對統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)真實(shí)、客觀性的要求越來越高,在更好地完成統(tǒng)計(jì)基本任務(wù)上,現(xiàn)有的統(tǒng)計(jì)方法體系受到越來越大的挑戰(zhàn)和壓力。因此,提高統(tǒng)計(jì)信譽(yù),提高數(shù)據(jù)質(zhì)量,用先進(jìn)技術(shù)改造傳統(tǒng)的統(tǒng)計(jì)方式以提高統(tǒng)計(jì)工作水平,實(shí)現(xiàn)國家統(tǒng)計(jì)手段的革命性發(fā)展,更好地支持宏觀決策與管理,為社會提供優(yōu)質(zhì)的空間統(tǒng)計(jì)信息服務(wù),成為當(dāng)前國家統(tǒng)計(jì)工作的新目標(biāo)。以遙感、地理信息系統(tǒng)和導(dǎo)航定位為核心的“3S”空間信息技術(shù),則是實(shí)現(xiàn)統(tǒng)計(jì)工作技術(shù)提升、理念革新的關(guān)鍵支撐技術(shù)之一,也是實(shí)現(xiàn)常規(guī)目錄統(tǒng)計(jì)進(jìn)入空間統(tǒng)計(jì)時代的重要保障。隨著以遙感為主的“3S”空間信息技術(shù)在統(tǒng)計(jì)業(yè)務(wù)中越來越廣泛的應(yīng)用[5-7],傳統(tǒng)的目錄統(tǒng)計(jì)將逐漸向以空間對象為基本統(tǒng)計(jì)單元的空間統(tǒng)計(jì)轉(zhuǎn)化。統(tǒng)計(jì)遙感空間基礎(chǔ)框架能夠?yàn)檫@一轉(zhuǎn)化提供必要的基礎(chǔ)支撐,統(tǒng)計(jì)業(yè)務(wù)部門在業(yè)務(wù)應(yīng)用服務(wù)、空間信息管理和空間信息服務(wù)等方面對空間基礎(chǔ)框架建設(shè)提出了越來越迫切的需求。本文對統(tǒng)計(jì)遙感空間基礎(chǔ)框架進(jìn)行了初步的研究和應(yīng)用。

2框架建設(shè)關(guān)鍵技術(shù)研究

2.1目標(biāo)與任務(wù)

統(tǒng)計(jì)遙感空間基礎(chǔ)框架建設(shè)目標(biāo)和任務(wù)是以滿足國家空間統(tǒng)計(jì)的重大需求為出發(fā)點(diǎn),與國家統(tǒng)計(jì)部門廣泛開展合作,針對統(tǒng)計(jì)遙感業(yè)務(wù)對各類基礎(chǔ)地理信息數(shù)據(jù)、統(tǒng)計(jì)業(yè)務(wù)專題數(shù)據(jù)、遙感影像底圖數(shù)據(jù)以及空間信息技術(shù)的需求,制定相應(yīng)的政策法規(guī)和標(biāo)準(zhǔn)體系,充分運(yùn)用遙感、地理信息系統(tǒng)、定位導(dǎo)航和計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)等技術(shù),建立多尺度、多分辨率、多種類的統(tǒng)計(jì)遙感空間基礎(chǔ)框架數(shù)據(jù)體系;構(gòu)建統(tǒng)一的統(tǒng)計(jì)遙感空間基礎(chǔ)信息公共服務(wù)平臺,實(shí)現(xiàn)空間統(tǒng)計(jì)信息數(shù)據(jù)的管理、維護(hù)、更新、共享、統(tǒng)計(jì)查詢、報(bào)表生成、數(shù)據(jù)表現(xiàn)與產(chǎn)品制圖等方面的功能;形成有效的空間統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)共享體系,為各級統(tǒng)計(jì)部門提供高質(zhì)量的基于空間位置的應(yīng)用服務(wù),為社會提供優(yōu)質(zhì)的空間統(tǒng)計(jì)信息服務(wù);為實(shí)現(xiàn)國家統(tǒng)計(jì)手段的革命性發(fā)展,最終建立國家空間統(tǒng)計(jì)體系提供良好的基礎(chǔ)和支持。

2.2框架構(gòu)成

查看全文

WTO多邊投資框架論文

[內(nèi)容提要]本文通過多邊投資框架可能對我國產(chǎn)生的現(xiàn)實(shí)和潛在經(jīng)濟(jì)影響的分析,提出了我國在WTO多邊投資框架問題上應(yīng)該堅(jiān)持的基本立場。然后,分別就框架所要涵蓋的主要議題,探討了我國所面臨的問題和對策。文章最后提出了我國在談判過程中的策略選擇。

[關(guān)鍵詞]WTO;多邊投資框架;外國直接投資

根據(jù)2001年11月WTO多哈部長宣言,多邊投資框架有助于建立一個透明、穩(wěn)定和可預(yù)測的投資環(huán)境,推動國際直接投資的發(fā)展,從而促進(jìn)全球貿(mào)易的增長。如果WTO成員在談判模式上達(dá)成一致,那么實(shí)質(zhì)性的談判將在2003年9月的坎昆部長會議后啟動。多邊投資框架是一個迄今為止范圍廣泛、具有法律約束力的針對投資的國際協(xié)定,將對WTO成員產(chǎn)生重要影響。本文主要分析該框架可能對我國產(chǎn)生的影響,我國應(yīng)該采取的基本立場和在7項(xiàng)具體議題上的對策。

一、多邊投資框架與我國的基本立場

建立一個普遍的具有法律約束力的多邊投資框架,已經(jīng)成為當(dāng)前WTO等國際組織以及各國國際經(jīng)濟(jì)政策議程中的核心議題。中國作為現(xiàn)實(shí)的利用外資的大國、作為潛在的對外投資大國,在應(yīng)對多邊投資框架談判問題上,是積極推動還是被動選擇,是我國面臨的重要選擇。本文認(rèn)為,中國的基本立場應(yīng)當(dāng)建立在多邊投資框架是否有利于更多地吸引外資,增加外資對我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的貢獻(xiàn)度,減少外資的負(fù)面效應(yīng);是否有利于我國的“走出去”戰(zhàn)略;是否超越我國現(xiàn)有的國際投資承諾能力上面。

(一)多邊投資框架與我國利用外資

查看全文

文化衛(wèi)星賬戶框架設(shè)計(jì)

摘要:文化產(chǎn)業(yè)的快速發(fā)展給文化產(chǎn)業(yè)統(tǒng)計(jì)帶來了新的挑戰(zhàn)。文章針對文化產(chǎn)業(yè)核算范圍、文化產(chǎn)業(yè)就業(yè)統(tǒng)計(jì)等方面的問題,在總結(jié)聯(lián)合國、美國、加拿大、澳大利亞、伊比利亞美洲關(guān)于文化衛(wèi)星賬戶研究的基礎(chǔ)上,結(jié)合國家統(tǒng)計(jì)局文化及相關(guān)產(chǎn)業(yè)的分類標(biāo)準(zhǔn),并充分考慮中國文化產(chǎn)業(yè)的特色和發(fā)展新動向,提出了構(gòu)建中國文化衛(wèi)星賬戶的總體思路。即剖析了文化產(chǎn)業(yè)基本概念、產(chǎn)業(yè)分類,構(gòu)建了中國文化衛(wèi)星賬戶整體框架,編制了文化供給表和使用表,較為系統(tǒng)地設(shè)計(jì)了文化產(chǎn)業(yè)就業(yè)核心表式,探討了文化衛(wèi)星賬戶編制方法,為中國文化衛(wèi)星賬戶的編制提供借鑒。

關(guān)鍵詞:文化產(chǎn)業(yè);衛(wèi)星賬戶;國民經(jīng)濟(jì)核算

近年來,新型文化業(yè)態(tài)蓬勃發(fā)展,文化消費(fèi)模式日趨便捷,文化產(chǎn)業(yè)對經(jīng)濟(jì)增長的貢獻(xiàn)不斷增強(qiáng)[1]。中國文化產(chǎn)業(yè)穩(wěn)步向國民經(jīng)濟(jì)支柱性產(chǎn)業(yè)邁進(jìn),文化與科技、旅游、創(chuàng)意、金融等產(chǎn)業(yè)不斷融合發(fā)展。隨著文化產(chǎn)業(yè)的快速發(fā)展,科學(xué)準(zhǔn)確衡量文化產(chǎn)業(yè)規(guī)模、測算文化產(chǎn)業(yè)對經(jīng)濟(jì)增長的貢獻(xiàn)成為值得深入探究的問題。科技、金融、旅游、綜合零售等產(chǎn)業(yè)已具有完整的統(tǒng)計(jì)體系,因此,國家統(tǒng)計(jì)局編制的《文化及相關(guān)產(chǎn)業(yè)分類(2018)》未將上述經(jīng)濟(jì)活動納入分類體系中,但文化活動又與上述經(jīng)濟(jì)活動密切相關(guān),這導(dǎo)致文化產(chǎn)業(yè)統(tǒng)計(jì)并不完整,未包括“全口徑文化產(chǎn)業(yè)”。國民經(jīng)濟(jì)核算體系(SNA)是國際公認(rèn)的標(biāo)準(zhǔn)框架,其表現(xiàn)形式是一套完整的概念、定義、分類和核算規(guī)則。因此,不可能將文化產(chǎn)業(yè)及其相關(guān)產(chǎn)業(yè)全部納入國民經(jīng)濟(jì)核算中心框架,否則會造成整體國民經(jīng)濟(jì)核算體系過于繁雜。衛(wèi)星賬戶在保證國民經(jīng)濟(jì)核算的嚴(yán)密性和操作的靈活性的同時,能夠以行業(yè)角度為切入點(diǎn),因此在研究整個文化產(chǎn)業(yè)方面具有較大的優(yōu)勢。SNA2008全面闡釋了旅游衛(wèi)星賬戶等衛(wèi)星賬戶的開展情況,這為構(gòu)建文化衛(wèi)星賬戶奠定了良好基礎(chǔ)[2]。近年來,文化衛(wèi)星賬戶的編制和文化產(chǎn)業(yè)規(guī)模測度等已經(jīng)引起了各個國際組織或國家的高度重視,這些國際組織和國家正在逐步形成并不斷完善文化衛(wèi)星賬戶。因此,本文認(rèn)為在保證國民經(jīng)濟(jì)核算中心框架體系完整性的前提下,為了全面闡釋文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展路徑,探究文化產(chǎn)業(yè)與相關(guān)產(chǎn)業(yè)間的互動機(jī)制,全面衡量文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展水平及其對宏觀經(jīng)濟(jì)的貢獻(xiàn)程度,構(gòu)建中國文化衛(wèi)星賬戶兼具必要性和可行性。本文在總結(jié)文化衛(wèi)星賬戶國際標(biāo)準(zhǔn)和結(jié)合國家統(tǒng)計(jì)局《文化及相關(guān)產(chǎn)業(yè)分類》

1文獻(xiàn)綜述

當(dāng)前,有關(guān)文化衛(wèi)星賬戶方面的研究已經(jīng)引起了一些國際研究機(jī)構(gòu)的廣泛重視。對文化衛(wèi)星賬戶的核算范圍和核算方法的研究成果不盡相同,但縱觀國外對文化衛(wèi)星賬戶的研究,以聯(lián)合國、美國、加拿大、澳大利亞、伊比利亞美洲關(guān)于文化衛(wèi)星賬戶的研究較為成熟[3]。一是聯(lián)合國對文化衛(wèi)星賬戶的研究。聯(lián)合國為適應(yīng)2008年國民核算體系和構(gòu)建文化衛(wèi)星賬戶(CSA),建立了文化產(chǎn)品和產(chǎn)業(yè)清單,聯(lián)合國教科文組織對文化部門及其各自的行業(yè)和產(chǎn)品進(jìn)行了界定[4,5]。2009年該組織發(fā)布《2009年聯(lián)合國教科文組織文化統(tǒng)計(jì)框架》(FCS),將文化產(chǎn)業(yè)分為8大類和28個小類。2015年該組織提出文化衛(wèi)星賬戶是各國衡量文化部門經(jīng)濟(jì)貢獻(xiàn)的替代方法,2017年起草了《國際文化衛(wèi)星賬戶建議草案》。二是美國藝術(shù)和文化生產(chǎn)衛(wèi)星賬戶(ACPSA)[6]。ACPSA于2013年首次發(fā)布,并使用投入產(chǎn)出模型衡量文化部門對美國經(jīng)濟(jì)的貢獻(xiàn)。ACPSA通過同心圓模型將文化產(chǎn)業(yè)分為四個逐步遞進(jìn)的層次:核心創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)、其他核心創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)、廣義文化產(chǎn)業(yè)和相關(guān)產(chǎn)業(yè)。ACPSA包括識別ACP產(chǎn)品、定義ACP產(chǎn)業(yè)、確定藝術(shù)和文化部分、估算ACP產(chǎn)出、估算增加值、估算就業(yè)和薪酬、估算總產(chǎn)出和間接產(chǎn)出等內(nèi)容。三是加拿大關(guān)于文化衛(wèi)星賬戶(CSA)的研究。為準(zhǔn)確衡量文化產(chǎn)業(yè),加拿大統(tǒng)計(jì)局和加拿大文化遺產(chǎn)局聯(lián)合開發(fā)了文化衛(wèi)星賬戶(CSA)。CSA認(rèn)為共有六個文化領(lǐng)域:遺產(chǎn)和圖書館、現(xiàn)場表演、視覺和應(yīng)用藝術(shù)、書面和出版作品、視聽和互動媒體、錄音,并規(guī)定每個文化領(lǐng)域都由核心文化和附屬文化組合而成。加拿大投入產(chǎn)出表是CSA的組成部分,其中包括行業(yè)維度和產(chǎn)品維度。但是,投入產(chǎn)出表中使用的產(chǎn)品和行業(yè)分類過于籠統(tǒng),無法直接納入CSA,且包括非文化行業(yè),因此需要將基于加拿大投入產(chǎn)出行業(yè)分類體系(IOIC)的行業(yè)分解為北美產(chǎn)業(yè)分類體系(NAICS)基礎(chǔ)6位數(shù)行業(yè),并最終計(jì)算出每個文化產(chǎn)業(yè)和文化產(chǎn)品的產(chǎn)出和增加值。四是澳大利亞文化和創(chuàng)意活動衛(wèi)星賬戶。該衛(wèi)星賬戶主要核算文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)、其他行業(yè)的文化創(chuàng)業(yè)活動、文化創(chuàng)意活動機(jī)構(gòu)的志愿者工作、文化創(chuàng)意活動生產(chǎn)者的非市場活動。同時,澳大利亞使用澳大利亞和新西蘭標(biāo)準(zhǔn)職業(yè)分類(ANZSCO),根據(jù)技能水平和專長對職業(yè)進(jìn)行分類。五是伊比利亞美洲文化衛(wèi)星賬戶(CSC)。CSC包括文化衛(wèi)星賬戶的核算框架、文化衛(wèi)星賬戶特征和具體對應(yīng)賬戶、文化衛(wèi)星賬戶實(shí)施這三個模塊的內(nèi)容,確定了文化產(chǎn)業(yè)的基本概念、核算目標(biāo)、核算范圍,并將非正規(guī)經(jīng)濟(jì)和非法生產(chǎn)以及促進(jìn)文化活動的其他非文化產(chǎn)品納入統(tǒng)計(jì)范疇,介紹了確定不同文化部門的方法,以及每個部門對應(yīng)的賬戶特征及分類情況,并對構(gòu)建文化衛(wèi)星賬戶提供了建議措施,確定了文化衛(wèi)星賬戶實(shí)施路線圖;同時,還確定了以生產(chǎn)賬戶、文化供給表和使用表在內(nèi)的文化衛(wèi)星賬戶核心表式。

2中國文化衛(wèi)星賬戶框架設(shè)計(jì)

查看全文

轎車衣帽架框架優(yōu)化設(shè)計(jì)

摘要:闡述常用衣帽架框架設(shè)計(jì)存在的問題,針對存在的問題點(diǎn),在優(yōu)化衣帽架框架設(shè)計(jì)時,增加衣帽架兩側(cè)豎梁設(shè)計(jì),使衣帽架框架和后地板框架形成整體封閉結(jié)構(gòu)。從而不僅有效滿足尾碰過程能量的傳遞和分散,而且增加后輪包的局部動剛度和整個車身的扭轉(zhuǎn)剛度。

關(guān)鍵詞:轎車;衣帽架;框架結(jié)構(gòu);優(yōu)化設(shè)計(jì)

汽車的衣帽架結(jié)構(gòu)主要由后座椅靠背橫梁、后風(fēng)窗流水槽橫梁、衣帽架覆蓋件等組成,左右兩側(cè)與側(cè)圍總成連接。從功能上說,前側(cè)支撐后座椅靠背,上側(cè)安裝擱物板,并能承載一定的擱物重量,后側(cè)設(shè)計(jì)有后風(fēng)擋安裝面和流水槽,也需要承載一定載荷[1]。從性能上說,衣帽架結(jié)構(gòu)的設(shè)計(jì),對車身的尾碰性能、行李箱入侵、車身扭轉(zhuǎn)剛度都有較大的決定因素。

1常用衣帽架框架結(jié)構(gòu)

1.1常用設(shè)計(jì)方案目前常用衣帽架框架結(jié)構(gòu)主要是在前部設(shè)計(jì)有后座椅靠背橫梁,后部有后風(fēng)窗流水槽橫梁,該兩橫梁在與左右側(cè)圍總成連接。圖1為現(xiàn)有衣帽架結(jié)構(gòu)示意圖。圖中,衣帽架總成1與左右側(cè)圍總成2、3連接成整體結(jié)構(gòu),4為后地板框架總成(簡化為虛線所示)。衣帽架總成與上車體側(cè)圍總成2、3連接,并與下車體后地板框架總成4連接。1—衣帽架總成;2—左側(cè)圍總成;3—右側(cè)圍總成;4—后地板框架總成圖2為現(xiàn)有衣帽架結(jié)構(gòu)A-A視圖。衣帽架總成1由后座椅靠背橫梁5、后風(fēng)窗流水槽橫梁6、衣帽架7組成。5—后座椅靠背橫梁;6—后風(fēng)窗流水槽橫梁;7—衣帽架圖2A-A視圖Fig.2SectionA-A由圖1、圖2所示,現(xiàn)有衣帽架結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)時,衣帽架總成1中的后座椅靠背橫梁5、后風(fēng)窗流水槽橫梁6只與左右側(cè)圍總成2、3連接,側(cè)圍總成上沒有設(shè)計(jì)豎粱,用來連接衣帽架總成1和后地板框架總成4。1.2常用方案的缺陷由于結(jié)構(gòu)原因,導(dǎo)致衣帽架總成1中的框架和后地板總成框架4沒有形成封閉的整體框架結(jié)構(gòu)。在尾碰撞時,碰撞力通過后地板框架中縱梁直接傳到前部,增加傷害后排乘客人員傷害。在車輛行駛時,突然的剎車,會導(dǎo)致行李箱的行李也會直接碰撞后排成員,造成人員人身傷害。在市場車型中,也會經(jīng)常反饋后輪包動剛度不足,導(dǎo)致車輛使用一段時間后,出現(xiàn)后輪包開裂現(xiàn)象。另外,不封閉的框架結(jié)構(gòu)大大影響車身的扭轉(zhuǎn)剛度。

2優(yōu)化衣帽架框架結(jié)構(gòu)

查看全文

MSS移動框架主梁拼裝技術(shù)

摘要:本文簡單介紹了MSS移動模架的結(jié)構(gòu)組成及其在施工中的應(yīng)用,重點(diǎn)就其現(xiàn)場拼裝施工方案進(jìn)行講解。

關(guān)鍵詞:MSS移動模架,主梁拼裝,施工方案

1.工程概況

蘇通長江公路大橋D2合同段位于南引橋區(qū),起迄點(diǎn)樁號為:K21+967.00~K23+617.00。上部構(gòu)造采用跨徑50m預(yù)應(yīng)力混凝土等截面連續(xù)箱梁,梁高2.8m,單箱單室。單幅共分三聯(lián),每聯(lián)11孔。箱梁頂面設(shè)有2%的橫坡。橋位處于水陸兩地,陸地30孔,水上3孔,最大水深3米,由于地處長江河道入海口,受潮水影響非常大。墩身高度13.725m~48.344m。根據(jù)現(xiàn)場工程實(shí)際及投標(biāo)承諾,該工程上部結(jié)構(gòu)采用與挪威NRS公司聯(lián)合開發(fā)研制的移動模架施工。

2.移動模架概況

移動支撐系統(tǒng)(MSS)主要由牛腿、主梁、橫梁、后橫梁、外模及內(nèi)模組成。每一部分都配有相應(yīng)的液壓或機(jī)械系統(tǒng)。各組成部分及結(jié)構(gòu)功能如下:

查看全文

審計(jì)理論框架研究論文

[摘要]信息認(rèn)證既是審計(jì)活動的歷史起點(diǎn),也是審計(jì)理論框架構(gòu)建的邏輯起點(diǎn)。以信息認(rèn)證為邏輯起點(diǎn),審計(jì)理論框架由信息認(rèn)證、審計(jì)本質(zhì)、審計(jì)目標(biāo)、審計(jì)假設(shè)、審計(jì)準(zhǔn)則等要素組成。審計(jì)基本理論框架的深入研究,可以避免審計(jì)實(shí)踐的盲目性、無序性,大大減少注冊會計(jì)師審計(jì)的執(zhí)業(yè)風(fēng)險和與注冊會計(jì)師有牽連的會計(jì)舞弊案件的發(fā)生,維護(hù)資本市場的正常秩序,促進(jìn)社會主義市場經(jīng)濟(jì)的健康發(fā)展。

[關(guān)鍵詞]信息認(rèn)證;審計(jì)本質(zhì);審計(jì)目標(biāo);審計(jì)準(zhǔn)則

一、審計(jì)理論框架的邏輯起點(diǎn):信息認(rèn)證

審計(jì)理論框架邏輯起點(diǎn)的擇定是審計(jì)理論框架構(gòu)建的關(guān)鍵。一種學(xué)科理論的邏輯起點(diǎn)對該學(xué)科其他理論要素的建立和發(fā)展以及整個理論框架的構(gòu)建起著決定性作用。

馬克思在《資本論》的開篇便提出了《資本論》的邏輯起點(diǎn),即“商品”。然后運(yùn)用歷史和邏輯統(tǒng)一的方法以商品為起點(diǎn)建立起《資本論》嚴(yán)密的邏輯體系。“列寧一再指出,馬克思是從商品交換——這個最簡單的現(xiàn)象,資本主義主義社會的這個‘細(xì)胞’的分析中,揭示出現(xiàn)代社會的一切矛盾(或一切矛盾萌芽)。”審計(jì)理論框架的邏輯起點(diǎn)亦應(yīng)是該體系中的最抽象、最一般、最簡單的要素,而且是體系中的直接存在物并包含體系內(nèi)在矛盾的一切萌芽,應(yīng)從具備這些特征的要素去尋找。從審計(jì)產(chǎn)生的歷史看,審計(jì)的萌芽狀態(tài)是信息認(rèn)證。信息認(rèn)證是審計(jì)作為一種人類活動出現(xiàn)之初的狀態(tài)特征,它既是審計(jì)活動的歷史起點(diǎn),也是審計(jì)理論框架構(gòu)建的邏輯起點(diǎn)。

審計(jì)是由原始的會計(jì)信息或經(jīng)濟(jì)信息的認(rèn)證活動發(fā)展而來的。從信息認(rèn)證的產(chǎn)生到審計(jì)的形成,經(jīng)歷了一個漫長的發(fā)展與演進(jìn)的過程。因此,我們的研究就從會計(jì)及經(jīng)濟(jì)信息的認(rèn)證開始。

查看全文