文化背景對(duì)學(xué)習(xí)的影響詮釋
時(shí)間:2022-04-27 10:41:00
導(dǎo)語(yǔ):文化背景對(duì)學(xué)習(xí)的影響詮釋一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
摘要:語(yǔ)言和文化密不可分,語(yǔ)言是文化的載體,而信息豐富的丈化又是蘊(yùn)涵于語(yǔ)言之中的。分析了英語(yǔ)語(yǔ)言和漢語(yǔ)語(yǔ)言中丈化背景知識(shí)的異同,探求了在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中加強(qiáng)文化導(dǎo)入的重要性及途徑。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)學(xué)習(xí)文化背景知識(shí)委婉語(yǔ)顏色
語(yǔ)言和文化是密不可分的,語(yǔ)言是一種社會(huì)文化現(xiàn)象,是社會(huì)文化的產(chǎn)物。任何語(yǔ)言的生存發(fā)展都離不開(kāi)其賴以生長(zhǎng)的社會(huì)文化環(huán)境。社會(huì)文化又在一定程度上制約著語(yǔ)言使用者的思維方式和表達(dá)能力。語(yǔ)言是文化的載體,而信息豐富的文化又是蘊(yùn)涵于語(yǔ)言之中的。“跨文化交際”指的是不同文化背景的個(gè)人之間的交際,不同文化背景的人之間所發(fā)生的相互作用。
文化背景知識(shí)(culturalbackgroundknowledge)就是英語(yǔ)學(xué)習(xí)材料所涉及的社會(huì)文化因素以及情景因素。文化背景知識(shí)可以分為記憶性背景知識(shí)和分析性背景知識(shí)。記憶性背景知識(shí)指關(guān)于某種語(yǔ)言文化的事實(shí)性信息,例如:歷史、地理、環(huán)境、文化遺產(chǎn)、文學(xué)作品、傳統(tǒng)意識(shí)、宗教信仰等;分析性背景知識(shí)要求學(xué)生能夠辨認(rèn)和確定英語(yǔ)國(guó)家和本國(guó)內(nèi)部文化差異,具有對(duì)英語(yǔ)國(guó)家和本國(guó)文化差異進(jìn)行對(duì)比的能力,并能對(duì)英語(yǔ)國(guó)家人民的思維方式、價(jià)值觀念和審美傾向等做出初步的分析和對(duì)比。Carrell認(rèn)為:背景知識(shí)有三個(gè)組成部分:上下文、熟悉度、透明度。上下文指與本文有關(guān)的相關(guān)內(nèi)容,熟悉度指讀者對(duì)文本內(nèi)容的了解程度也可以說(shuō)是文化知識(shí)程度,透明度指對(duì)篇章結(jié)構(gòu)的把握。實(shí)際上,上下文和熟悉度都屬于記憶性背景知識(shí),透明度屬于分析性背景知識(shí)。
絕大多數(shù)英語(yǔ)單詞與其對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)意義相接近,但是有些詞所對(duì)應(yīng)詞的意義有差別。這就需要我們?cè)趯W(xué)習(xí)英語(yǔ)這種語(yǔ)言的時(shí)候關(guān)注一些詞匯,關(guān)注與之相關(guān)的文化背景知識(shí),多了解詞匯所包含的文化底蘊(yùn),以更加掌握英語(yǔ)這門(mén)語(yǔ)言。
1英語(yǔ)與漢語(yǔ)相對(duì)應(yīng)的詞匯有差異
例如:與“drugstore”相對(duì)應(yīng)的意義是“藥店”。在漢語(yǔ)中,藥店是出售藥品的地方;在英語(yǔ)中還可以解釋為就餐的意思。在英語(yǔ)常用的動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的動(dòng)詞短語(yǔ)中,盡管同一個(gè)動(dòng)詞可以組成很多短語(yǔ),但由于賓語(yǔ)的意義不同,導(dǎo)致在翻譯成漢語(yǔ)后該動(dòng)詞出現(xiàn)“一詞多義”的現(xiàn)象。如:"makefood"(做飯),"maketea"沏茶),"makemoney"(掙錢(qián)),"makeprogress"(取得進(jìn)步),"makemistake"(犯錯(cuò)),"makeadecision"(做決定)。這是我們?cè)谟⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)中應(yīng)注意培養(yǎng)的跨文化意識(shí)之一。另外例如:“龍”在漢語(yǔ)中是吉祥動(dòng)物,中國(guó)人把自己比做龍的傳人,還有望子成龍的說(shuō)法;在英語(yǔ)中,龍則是一種兇猛的怪物,是邪惡的象征。因而,英美譯者將“亞洲四小龍”翻譯為‘`FourtigersofAsia’’而不是依照我們漢語(yǔ)所想當(dāng)然的"FourdragonsofAsia’o“狗”的貶義形象已經(jīng)深植在漢語(yǔ)言文化中,在漢語(yǔ)中“狗”是一種趣味低級(jí)、不忠不義的動(dòng)物,例如,“狼心狗肺”、“狗腿子”等;而在西方英語(yǔ)國(guó)家,狗被認(rèn)為是人類最忠誠(chéng)的朋友。因而漢語(yǔ)中的成語(yǔ):愛(ài)屋及烏,在英語(yǔ)中可以采取歸化的策略將其翻譯為:Lovemelovemydog.英語(yǔ)中還有大量的委婉語(yǔ)和顏色詞匯,它們蘊(yùn)含了大量的文化內(nèi)涵。
2英語(yǔ)與漢語(yǔ)委婉語(yǔ)之間有文化內(nèi)涵的區(qū)別
英語(yǔ)和漢語(yǔ)中,“死”漢語(yǔ)“離開(kāi)”的意思。英文中相對(duì)應(yīng)的委婉一些的說(shuō)法為:"depart,passaway”等,漢語(yǔ)受道教、佛教的影響,“死”相對(duì)應(yīng)的委婉說(shuō)法為:“仙逝,去世”等。英語(yǔ)中的“kickthebucket"在漢語(yǔ)中也有像對(duì)應(yīng)的“見(jiàn)鬼去了”。在英語(yǔ)中,“老”意味著不中用了,因而他們表達(dá)老年人一般用‘`seniorcitizens",這樣就避免了“不中用,腐朽”這一意思引起公眾老人的反感了。漢語(yǔ)與之相反,“老”可以表達(dá)閱歷、經(jīng)驗(yàn),甚至表達(dá)尊貴的意思。例如:“老師,老板,老前輩”等等。
3英語(yǔ)詞匯中顏色詞匯包含大量文化內(nèi)涵
英漢顏色詞在對(duì)應(yīng)的概念上是基本一致的。在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中,紅色red有時(shí)可以完全對(duì)應(yīng),如:紅旗一d,flag;紅場(chǎng)一theReadSquare,紅十字會(huì)一RedCross,紅葡萄酒一redwine。英語(yǔ)中有些帶red的短語(yǔ)在漢語(yǔ)中有引申意義,如:大怒一seered,負(fù)債-beinthered,重要的日子一red-letterday,繁文縛節(jié)一redtape,當(dāng)場(chǎng)發(fā)現(xiàn)某人正做壞事一catchsb.red-handed。英語(yǔ)和漢語(yǔ)詞匯在表現(xiàn)相同顏色的詞的文化內(nèi)涵有時(shí)是不同的。如:greeen-house(溫室),seered(怒火萬(wàn)丈),blackmarket(黑市),blackday(發(fā)生不愉快的日子),redmeat(牛洋肉),redgold(純金),blueblood(貴族出身),abluefit(惱火、氣憤),blueheart(情緒低落),whitenight(不眠之夜)等。
蘇格蘭高地人以身穿綠色來(lái)代表榮譽(yù)。綠色也是愛(ài)爾蘭的國(guó)色。綠色作為交通信號(hào)色則表示通行。在醫(yī)療急救設(shè)備上往往涂有綠色。在家庭中使用綠色可有益于消除身心疲憊。
綠色green在英語(yǔ)中可以表示“嫉妒、眼紅”,如:greenwithenvy,greenasjealousy,green-eyedmonster都是指“十分嫉妒”的意思。漢語(yǔ)中表示“嫉妒”意義的“眼紅”,應(yīng)該翻譯為green-eyed而不能翻譯為red-eyed。由于美元紙幣是綠顏色的,所以green在美國(guó)也指代“錢(qián)財(cái)、鈔票、有經(jīng)濟(jì)實(shí)力”等意義,如:InAmericanpoliticalelectionsthecandidatesthatwinareusuallytheoneswhohavegreenpowerbackingthem.在美國(guó)政治競(jìng)選中獲勝的候選人通常都是些有財(cái)團(tuán)支持的人物。在英語(yǔ)中綠色還用來(lái)表示沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)的意思,如:SheisagreenhandinteachingEnglish.在英語(yǔ)教學(xué)中,他還是個(gè)生手。
閱讀時(shí)從書(shū)面語(yǔ)言中獲取信息的一種復(fù)雜的智力活動(dòng),是從書(shū)面語(yǔ)言中獲得意義的心理過(guò)程。英語(yǔ)學(xué)習(xí)獲取知識(shí)的主要途徑就是閱讀,閱讀也是英語(yǔ)學(xué)習(xí)者接觸英語(yǔ)語(yǔ)言輸人的主要途徑。
英語(yǔ)教師應(yīng)該多對(duì)學(xué)生進(jìn)行恰當(dāng)?shù)闹笇?dǎo),向?qū)W生介紹學(xué)習(xí)材料相關(guān)的背景知識(shí)、信息,在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候還可以讓學(xué)生參加復(fù)述活動(dòng)或者談?wù)勛x后感等。討論也可以幫助學(xué)生提高英語(yǔ)語(yǔ)言背景知識(shí)。
英語(yǔ)背景知識(shí)是多方面,多層次的,單靠教師在課堂上的引人、討論是不充分的,英語(yǔ)教師尚需引導(dǎo)學(xué)生加強(qiáng)課外學(xué)習(xí)英語(yǔ)文化背景知識(shí)的汲取。例如:閱讀英語(yǔ)國(guó)家的報(bào)刊、書(shū)籍等,直接汲取背景知識(shí);看英語(yǔ)影視資料等獲取背景知識(shí)等等。當(dāng)前英語(yǔ)教學(xué)任務(wù)應(yīng)該是在加強(qiáng)英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)的同時(shí)加大力度提高學(xué)生英語(yǔ)背景知識(shí)的汲取,加強(qiáng)學(xué)生的英語(yǔ)內(nèi)涵。
熱門(mén)標(biāo)簽
文化強(qiáng)國(guó) 文化建設(shè)論文 文化旅游論文 文化發(fā)展論文 文化文學(xué) 文化交流論文 文化遺產(chǎn)論文 文化遺產(chǎn)保護(hù) 文化傳媒論文 文化安全論文 心理培訓(xùn) 人文科學(xué)概論