傳統(tǒng)翻譯教學(xué)與翻譯課程學(xué)習(xí)論文
時間:2022-09-11 10:17:00
導(dǎo)語:傳統(tǒng)翻譯教學(xué)與翻譯課程學(xué)習(xí)論文一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點,若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
論文關(guān)鍵詞:傳統(tǒng)翻譯教學(xué);網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí);利弊
論文摘要:網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)已成為當(dāng)今教育界關(guān)注的課題,將網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)運用到翻譯課程教學(xué)中,使教師用新的教學(xué)理念與新的學(xué)習(xí)理論探索新的學(xué)習(xí)方式,符合當(dāng)前翻譯教學(xué)發(fā)展趨勢,但應(yīng)注意傳統(tǒng)翻譯教學(xué)與自主學(xué)習(xí)的利弊,更好地整合課程資源。
信息技術(shù)應(yīng)用于各學(xué)科領(lǐng)域的相關(guān)研究與實踐在全國范圍內(nèi)廣泛展開,教育信息化已成為教育界關(guān)注、重視的一個研究課題,它的普及推動了現(xiàn)代國民教育體系和終身教育體系的全面建設(shè)。將信息技術(shù)有效地融合于各學(xué)科的教學(xué)過程可營造一種新型教學(xué)環(huán)境,實現(xiàn)既能發(fā)揮教師主導(dǎo)作用又能充分體現(xiàn)學(xué)生主體地位的以自主、探究、合作為特征的教與學(xué)的方式,把學(xué)生的主動性、積極性、創(chuàng)造性較充分地發(fā)揮出來,使傳統(tǒng)的以教師為中心的課堂教學(xué)結(jié)構(gòu)發(fā)生根本性變革,使學(xué)生的創(chuàng)新精神與實踐能力培養(yǎng)真正落到實處。以計算機(jī)網(wǎng)絡(luò)為核心的現(xiàn)代信息技術(shù)深刻地改變著人們的生活、工作和學(xué)習(xí)方式,作為教育的第四大革命,基于計算機(jī)的教育技術(shù),特別是信息網(wǎng)絡(luò)的迅速發(fā)展和廣泛使用,為學(xué)生開展自主學(xué)習(xí)提供了充分的便利條件。
一、網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)
自主學(xué)習(xí)的概念是由HenriHolec(1981)正式提出的。90年代以來,自主學(xué)習(xí)已經(jīng)成為教育界研究的一個熱點。自主學(xué)習(xí)源于人本主義,并隨著認(rèn)知主義、建構(gòu)主義的興起而逐步發(fā)展、成熟起來的新教學(xué)理念,是一種以人本主義心理學(xué)和認(rèn)知心理學(xué)為基礎(chǔ)的現(xiàn)代學(xué)習(xí)理念,也是目前應(yīng)用語言學(xué)研究的一個重要課題。西方學(xué)者Little(1991)、Benson&Voller(1997)、Cotterall&Crabe(1999)等都對此進(jìn)行了研究,我國對此也有相當(dāng)多的研究成果。
學(xué)校教育的最終目的就是培養(yǎng)學(xué)生獨立自主的終身學(xué)習(xí)能力,不僅使他們學(xué)到知識,更重要的是學(xué)會如何學(xué)習(xí)。步入信息時代,網(wǎng)絡(luò)為學(xué)生開展自主學(xué)習(xí)提供了非常便利的條件。網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)是以學(xué)生為中心的學(xué)習(xí),教師不是直接向?qū)W生傳授和灌輸知識,而是對學(xué)生知識的建構(gòu)起幫助和促進(jìn)作用。網(wǎng)絡(luò)信息資源豐富,使用方便、成本低廉、形式多樣,為學(xué)習(xí)活動創(chuàng)建了一個超級信息平臺。使學(xué)生具有更多的自主權(quán)與決策權(quán),成為信息加工的主體,意義的主動構(gòu)建者,這對學(xué)生運用能力的提高起著非常大的促進(jìn)作用,對課程教學(xué)質(zhì)量的提高也有積極的影響。提倡網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí),強(qiáng)調(diào)學(xué)生主觀能動性的發(fā)揮,學(xué)生主動接受和探究學(xué)習(xí);強(qiáng)調(diào)師生之間和學(xué)生之間的在網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)與合作過程當(dāng)中的互動:關(guān)注學(xué)習(xí)內(nèi)容與個人之間的關(guān)系,注重對知識的全面把握,注重個人的整體發(fā)展,構(gòu)建個體的知識結(jié)構(gòu)體系。
二、網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)與翻譯教學(xué)
以網(wǎng)絡(luò)和計算機(jī)技術(shù)為核心的信息技術(shù)已成為知識傳播和應(yīng)用的重要引擎。信息技術(shù)的發(fā)展對教育帶來的革新是全面的,它的應(yīng)用對實踐創(chuàng)新具有特殊重要的意義,是推動學(xué)科發(fā)展的重要源泉:用網(wǎng)絡(luò)教育促進(jìn)課程教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)與創(chuàng)新能力是國家素質(zhì)教育的主要目標(biāo),是當(dāng)今世界各國進(jìn)行新一輪教育改革的目標(biāo)。
將網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)運用到翻譯課程教學(xué)中來,使教師用新的教學(xué)理念與新的學(xué)習(xí)理論探索新的學(xué)習(xí)方式,完全符合當(dāng)前翻譯教學(xué)發(fā)展趨勢:網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)在翻譯教學(xué)中的運用將帶來課程資源的變化:擴(kuò)大課程資源范圍與資源共享,同時帶來學(xué)生方式的革命:網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)有利于把以教師為中心的教學(xué)模式轉(zhuǎn)變?yōu)椤敖處熤鲗?dǎo)——學(xué)生主體”的教學(xué)模式,有效提高學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣,激發(fā)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動機(jī),發(fā)揮學(xué)習(xí)者的主體能動性,培養(yǎng)學(xué)習(xí)者運用各種資源處理各種信息的能力、自主學(xué)習(xí)能力以及解決問題的能力,樹立學(xué)生自主學(xué)習(xí)與終身學(xué)習(xí)的理念;信息技術(shù)可以作為自測工具,有利于學(xué)生自我反饋,發(fā)展學(xué)生的思維:也可以作為教師電子測評的手段優(yōu)化評價過程,革新傳統(tǒng)的課程評價觀和方法。
早在本世紀(jì)初,學(xué)者們就呼吁翻譯教學(xué)要重視利用現(xiàn)代信息技術(shù)手段進(jìn)行教學(xué)改革,優(yōu)化教學(xué)手段,實現(xiàn)翻譯教育的信息化,以提高翻譯教學(xué)的質(zhì)量和效率:人們對多媒體教室網(wǎng)絡(luò)、計算機(jī)輔助技術(shù)、語料庫等在翻譯教學(xué)的應(yīng)用做了有益探索;計算機(jī)、網(wǎng)絡(luò)技術(shù)在翻譯課程中廣泛采用成為翻譯課程的發(fā)展趨勢之一。翻譯工作需要大量的信息資源,電腦與網(wǎng)絡(luò)已成為現(xiàn)代譯者必不可少的工具與手段。網(wǎng)絡(luò)信息資源為翻譯提供了極大的幫助,譯者在翻譯過程中可以借助這種資源解決翻譯實踐中遇到的各種翻譯困難,從而大大提高翻譯的效率和準(zhǔn)確性,網(wǎng)絡(luò)已成為譯者不可或缺的幫手。
然而我國對信息技術(shù)環(huán)境下如何通過學(xué)與教方式變革、促進(jìn)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)的研究還不夠,尤其是翻譯教學(xué)領(lǐng)域在這方面的研究更是少見。要改變目前翻譯教學(xué)的落后現(xiàn)狀,就應(yīng)在這一方面進(jìn)行大力研究,通過網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)優(yōu)化課程教學(xué)、優(yōu)化教學(xué)資源、優(yōu)化發(fā)展學(xué)生綜合翻譯能力、有效指導(dǎo)翻譯自主學(xué)習(xí),即通過網(wǎng)絡(luò)及網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)有效提高學(xué)生的翻譯能力,提高學(xué)生充分利用與有效應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)資源的能力。三、傳統(tǒng)翻譯教學(xué)與網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)的利弊
(一)傳統(tǒng)翻譯課堂教學(xué)利弊
傳統(tǒng)的課堂教學(xué)方式仍有很強(qiáng)的生命力,之所以仍有許多學(xué)生愿意花錢去上新東方學(xué)校而不是在家里自主學(xué)習(xí),之所以還有學(xué)生去參加英語培訓(xùn)班學(xué)習(xí),就是因為傳統(tǒng)的課堂教學(xué)有其不可替代的優(yōu)點,例如在課堂教學(xué)中,面對情感因素的影響,Kmshen認(rèn)為各種情感因素,如缺乏動機(jī),自尊心不強(qiáng)、焦慮等會在學(xué)習(xí)過程中形成心理障礙,從而阻礙學(xué)習(xí),教師可以鼓勵缺乏自信的學(xué)生并使其進(jìn)步,可以對學(xué)生進(jìn)行理想注意交易以激發(fā)其學(xué)習(xí)動機(jī),并將授課與育人相結(jié)合等等,這些面對面的師生互動以及課堂教學(xué)的人情味和人性化因素是機(jī)器所不具備的。
傳統(tǒng)的翻譯課堂教學(xué)中,教師教授翻譯理論與技巧知識,給學(xué)生構(gòu)建翻譯體系的宏觀構(gòu)架,讓學(xué)生了解翻譯體系的脈絡(luò)與相關(guān)實踐知識,師生之間可面對面的互動與交流,在教學(xué)中能及時發(fā)現(xiàn)問題與解決一定問題,但課堂課程的教授難以因材施教,學(xué)生實踐、運用機(jī)會少,純理論的講解難以調(diào)動學(xué)生的積極性和興趣,不利于學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng),不利于學(xué)生的實踐能力的提高與學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)。
(二)翻譯課程網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)利弊
翻譯課堂教學(xué)由于課時少,實踐機(jī)會少等諸多不利翻譯實踐能力培養(yǎng)的因素,翻譯課程網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)將成為提高翻譯能力不可或缺的手段,因此,網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)課程的研究成為翻譯課程教學(xué)的一個有機(jī)組成部分。翻譯課程網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí),主要是為了順應(yīng)翻譯學(xué)科發(fā)展的實際,順應(yīng)社會對翻譯人才的需求,順應(yīng)學(xué)生對提高翻譯能力和翻譯素養(yǎng)的現(xiàn)實需求,在翻譯教學(xué)上真正實現(xiàn)以學(xué)生為中心的教學(xué)理念,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯的主動性、互動性和創(chuàng)造性。營造一種能支撐情境創(chuàng)設(shè)、啟發(fā)思考、信息獲取、資源共享、多重交互、自主探究、協(xié)作學(xué)習(xí)等多方面要求的新型教學(xué)環(huán)境。實現(xiàn)一種既能發(fā)揮教師主導(dǎo)作用又能充分體現(xiàn)學(xué)生主體地位的以“自主、探究、合作”為特征的教、學(xué)方式,從而把學(xué)生的主動性積極性創(chuàng)造性較充分地發(fā)揮出來。
網(wǎng)絡(luò)輔助翻譯課程集成了大量的翻譯教學(xué)資源和設(shè)計了較豐富的翻譯教學(xué)活動,學(xué)生可以根據(jù)自己的學(xué)習(xí)情況和能力,自主開展翻譯學(xué)習(xí),實現(xiàn)因材施教。網(wǎng)絡(luò)為學(xué)生提供海量的信息,學(xué)生可以通過網(wǎng)絡(luò)的記憶功能,避免重復(fù)的翻譯工作,并通過網(wǎng)絡(luò)的平行文本進(jìn)行比照,彌補了中國學(xué)生英語語言能力不足的缺陷,降低了漢譯英的難度,消除了學(xué)生慣有的為難情緒,增加譯文的地道性;還可利用網(wǎng)絡(luò)信息,提高對文本的理解。在傳統(tǒng)的翻譯練習(xí)模式下,很多學(xué)生是為老師作翻譯,不認(rèn)真閱讀原文、譯文粗制濫造,馬虎了事:在網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)下的翻譯練習(xí),練習(xí)譯文通過小組討論的形式在網(wǎng)絡(luò)上,擴(kuò)大了讀者群,學(xué)生潛意識中有把練習(xí)做得更好的沖動,因此,質(zhì)量意識逐步地得到了提高。
但在網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)中,處在虛擬的世界中,學(xué)生易出現(xiàn)焦躁、迷茫與失落等情緒,不知道學(xué)什么,怎么學(xué),不能持之以恒地參加網(wǎng)上學(xué)習(xí)交流活動,在自主學(xué)習(xí)遇到問題時,得不到幫助和指導(dǎo),缺乏人際交流,學(xué)習(xí)者難以進(jìn)行錯誤分析,也不利于教書育人。
網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)的培養(yǎng)在中國傳統(tǒng)說教式教學(xué)觀念以及應(yīng)試教育的主流環(huán)境中,是一個挑戰(zhàn)。對學(xué)生而言,網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)使學(xué)生有了自主學(xué)習(xí)的權(quán)利和途徑,但同時又沒了依靠。少了競爭,這對學(xué)生的自我管理水平是一個考驗,同時也對翻譯教師提出了考驗。
結(jié)語
傳統(tǒng)翻譯教學(xué)與網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)各有利弊,應(yīng)將二者有機(jī)地結(jié)合起來,充分利用各自的優(yōu)勢進(jìn)行資源整合,一方面發(fā)展學(xué)生的語言能力,另一方面幫助學(xué)生構(gòu)建個體語言體系,使學(xué)生的翻譯能力得到全面發(fā)展與提高。教學(xué)中沒有固定不變的萬能模式,為了達(dá)到所預(yù)期的目的及教學(xué)效果,就要根據(jù)實際情況調(diào)整教學(xué)模式,以滿足學(xué)生的學(xué)習(xí)要求。純粹的教師課堂授課模式已不能滿足不同層次學(xué)生的發(fā)展要求,但純粹的網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)模式對那些基礎(chǔ)薄弱,自居定較差的學(xué)生來說可能難以完成學(xué)習(xí)任務(wù),折中的辦法就是將網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)模式與課堂教學(xué)模式按不同比例進(jìn)行整合,形成動態(tài)的整合模式,以利于學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)與能力的建構(gòu)。