詞句結合在初中英語詞匯教學的應用
時間:2022-06-18 10:57:50
導語:詞句結合在初中英語詞匯教學的應用一文來源于網友上傳,不代表本站觀點,若需要原創文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
詞句結合在初中英語詞匯教學中的應用詞句結合就是學生注意學習詞匯的語境、語用、語篇意義,有效運用詞匯和句型的過程。同時,詞匯又是語言的基礎,句子是語言的載體,所以將詞匯放置于句子中記憶是十分有效的。但是傳統的詞匯積累對于學生已經根深蒂固,新型的詞匯積累方式很難融入其思維理念中。
一、詞句結合促進詞匯積累的必要性
筆者認為詞句結合在初中英語詞匯教學中的運用必要性主要體現在三點:第一點,語言習慣及規律。如同漢語一樣,任何語言的基本單位都是詞匯,但是使用卻并不是獨立于單個詞匯而言的,而是通過整句的表達與使用去學習單個詞匯。第二點,英文詞匯的學習同中文不一樣,有不同的時態、語態等,用法也靈活多變,所以單純地記憶詞匯的意思及其用法概念是遠遠不夠的,這樣的積累方式效率實在太低,只有將詞匯的積累放置于句子中,進行詞句結合,才會有事半功倍的效果。第三點,結合記憶的特性,高頻出現不斷刺激記憶細胞才會取得較好的記憶效果,但是單純地從詞匯本身記憶比較容易忘記,只有當詞句結合時,高頻出現的詞匯不斷刺激記憶,才可以有效地促進詞匯的積累。
二、詞句結合促進詞匯學習的具體過程
(一)通篇大意的理解。首先以諺語為例入手進行嘗試,因為諺語具有通俗性和常用性,學生從這樣的句子中可以學習到很多語法知識。比如“活到老學到老”這句話,學生們翻譯得千奇百怪,其中多數都集中于“I'vebeenlearninguntilI'mold.”,其實單純從字面意思去看,學生表達的似乎沒有太大的問題,但是從本質上來看,學生已經對于知識利用到僵化了,有更加簡潔的方式不去表述,為何使用這類漢化的方式呢?這就是對于詞句的掌握不夠。這句話的正確翻譯是“Nevertoooldtolearn.”。這類“too...to...”的結構在初中是十分常見的,學生之所以一時半會兒沒有聯想到,還是因為對于詞匯的學習沒有透徹,沒有掌握英語的通篇語意,才會翻譯得比較生硬。這類通篇大意的理解并不是字面的理解,而是基于字面的內在理解,比如“giveandtake”(禮尚往來),學生看到這樣的翻譯總感覺比較奇特,覺得發現了一種表達規律但是又說不上來。通過這個例子,學生對剛剛的“活到老學到老”進行創新的翻譯,有相當一部分學生能悟透其中的規律,給出了“Liveandlearn.”的表達。這雖然看上去有違和感,但是本質上對于詞匯的表達是沒有問題的,是可以正確掌握詞匯性質的表現。同樣的,對于通篇的理解不只是要知道其中每一個字詞的意思再去分析文章,有時候也要結合文章的大致意思去掌握單個詞匯的意思和運用。“Spiritisamonument,isacornerstone,isonthewayoflifeisbrilliant,ruler.Amodest,...”這個簡單的短文中,很多單詞學生都是學習過的,但是放置在這篇文章中,翻譯就會遇到困難,與原本學習的意思就出現偏差了。比如文中的“brilliant”這個詞,很多學生都記憶為“明亮的”,但是在這個語境中,這樣翻譯顯然是錯誤的,所以應當翻譯為“聰明”。因此,對于學生而言,要學會基于整個文章去學習單個詞匯。再比如“Twoheadsarealwaysbetterthanone.”,這是英國的一句俗語,對于初中生而言,學生不會翻譯是比較正常的,但是結合語境,既可翻譯為“三人行,必有我師”,也可翻譯為“三個臭皮匠,頂個諸葛亮”。類似這樣的詞句結合推測單詞意思的文章在教學中是十分常見的。詞句結合的詞匯教學模式,教師需要研讀教材給出的典型句,通過句子形成的語境,強調詞性對比、句子成分及以句子為載體反映的語法現象等。句子是承載詞匯所包含的意義和句子的語法結構所顯示的意義的載體,記憶典型例句并輔以造句等實踐訓練,有利于通過詞句結合有效地促進學生的英語學習。(二)科學融入詞句。語言的真諦就是信息的傳遞,而不是信息的獲取,所以表達要更加關鍵。很多時候,我們可以發現,在初中階段學生英語即使較好,但是在表達上也是不足的,首先不管是從素質教育入手還是從應試教育入手,表達都是可以提高學生的綜合能力的。常常聽到學生的對話中有這些高頻語句:“Doyouunderstand?(你明白嗎)”“youfirst(你先)”“weshouldgo(我們該走了)”。諸如此類,拋開語法是否正確不談,就從平時的學習中看,以英語短對話聽力為例和課文對話為例,絕對不存在這樣的表達方式。學生認為自己掌握這些短對話是對口語的一個提高,可以有效地為自己在英語學習或者聽力學習中提供基礎,但是實際上這些都是沒有將詞匯融入句子中的體現。當單個詞匯融入句子中,就要表達出相應的意思,這才是英語學習的關鍵,而不是隨意地套用。例如隨意造出合乎語法的句子,但是這些合乎語法的句子并不能幫助學生學習單詞,因為在今后的學習中根本就碰不上這些句子。比如“Doyouunderstand?”,其正確表達方式是“DoyougetwhatImean?”。如果是英語聽力考試,學生聽到這句話肯定需要一定的反應時間,帶來很大的被動,但是“Doyouunderstand?”這句話肯定不是出自書本,也不是出自課外資料,學生是如何掌握的呢?一方面是學生自我學習的,但是更多的是教師造句的時候提到的,這一小小的舉動給學生帶來很多詞義上的理解誤差。同樣的,“weshouldgo”應該表達為“we’dbetterbeoff”,“你先”應該表達為“afteryou”。所以作為教師,我們既要提高學生的詞匯學習效果,也要注意平時的負面影響,學生的模仿能力很強,一個不合乎科學的舉例都會使得學生對于詞句融合的理解帶來偏差。
三、詞句結合中應當注意的問題
(一)注意詞句的銜接。詞句結合教學是將詞句進行有效的銜接。所謂“有效的銜接”,是過渡自然、銜接自然,而不是強加硬塞。在初中英語教學中,關于介詞on、in、at、to、before等詞匯的內容教學,很多學生都不能夠熟練地掌握,可能會把課文中的某些例句直接記憶,在今后進行使用,但是這樣的受用面太窄。這個時候,教師就應該選取一段有大量關于位置介詞的短文,進行課內外銜接,而不是單一地選取某一句進行闡述性教學,因為這樣同課文的銜接比較生澀,詞匯與句子的結合也比較僵硬,很多教師會對這些介詞分別進行舉例,這樣句子之間的過渡也不是十分自然,所以應該通過創設一個大的話題,將這些介詞自然地銜接其中。(二)詞句相互作用的素養形成過程。詞語組成句子,句子是詞語作用的體現。因此,詞語和句子之間是存在著緊密的關系的。如何強調這種關系呢?主要是在造句中表現它們的關系。但是初中學生的英語水平有限,對詞句之間的關系可能不會進行太深入的研究,平常不能過分強調學生研究每個詞語在句子中的實際作用,學生學習詞匯和造句時,應如何利用詞句之間本就存在的關系?筆者認為,應該引導學生改變以往以“背單詞”為學習英語詞匯的方法,而從詞句的關系出發,在句子中學習詞匯。一來可以讓學生在句子中深刻體會詞語的含義,二來是通過這種方法鍛煉學生運用詞語造句、豐富句子功能的能力。詞句結合教學是初中階段英語創新學習的一個重要內容,是改變學生機械式學習英語弊端的方法,但是由于在運用中還有一些問題需要注意,筆者結合自身的經驗,進行淺薄的探討,不足之處,希望各位學者予以批評指正。
參考文獻:
[1]孔京京.英語寫作教學中詞句層面的形意結合[J].大學英語教學與研究,2016(6):3-7.
作者:易志 單位:福建省石獅市第一中學
- 上一篇:基于詞根英語詞匯教學實施策略
- 下一篇:外顯內隱學習理論對外語教學的影響