英語詞匯教學(xué)指導(dǎo)意義和方法

時(shí)間:2022-11-01 02:53:34

導(dǎo)語:英語詞匯教學(xué)指導(dǎo)意義和方法一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

英語詞匯教學(xué)指導(dǎo)意義和方法

摘要:在英語教學(xué)中,詞匯教學(xué)是一項(xiàng)不可或缺的內(nèi)容。隨著國內(nèi)對(duì)外語教學(xué)研究的深入,圖式理論被廣泛的應(yīng)用于閱讀、聽力、翻譯和寫作教學(xué)中,但在詞匯教學(xué)方面鮮有涉及。文化圖式理論是圖式理論的一個(gè)組成部分,本文試將文化圖式理論應(yīng)用于職業(yè)院校學(xué)生的英語詞匯教學(xué)中去。在分析傳統(tǒng)詞匯教學(xué)的弊端的基礎(chǔ)上,指出文化圖示理論對(duì)詞匯教學(xué)的指導(dǎo)意義和教學(xué)方法

關(guān)鍵詞:英語詞匯教學(xué);文化圖示理論;中職院校;意義和方法

詞匯量的多少往往決定著一個(gè)英語學(xué)習(xí)者知識(shí)的深度和廣度。對(duì)于基礎(chǔ)薄弱、學(xué)習(xí)自主性較差的職業(yè)院校的學(xué)生來說,記憶單詞成為他們學(xué)習(xí)英語過程中不可逾越的障礙。為此,職業(yè)院校的英語教師也嘗試過各種詞匯教學(xué)法,如:語法翻譯法、直接法、聽說法等。每個(gè)方法有著各自的優(yōu)點(diǎn),但也不乏弊端,現(xiàn)將以上三種詞匯教學(xué)法的弊端簡(jiǎn)析如下:首先是語法翻譯法,此方法強(qiáng)調(diào)的是一個(gè)詞對(duì)應(yīng)著一條語法規(guī)則,大部分詞的意義是通過翻譯得出的,或是通過直接的詞匯教學(xué)給出的。語法翻譯法導(dǎo)致的結(jié)果是詞匯與文化背景分離,消極詞匯多于積極詞匯,詞匯掌握脫離生活實(shí)際,過多機(jī)械記憶使課堂教學(xué)沉悶。其次是直接法,即直接學(xué)習(xí)英語、直接理解英語,訓(xùn)練直接英語思維引導(dǎo)下的交際運(yùn)用。這種方法的局限性是它只適用于小部分詞匯,不能傳達(dá)準(zhǔn)確的文化背景常識(shí)。忽視了本族語的正面作用,容易造成理解錯(cuò)誤和時(shí)間浪費(fèi)。再次是聽說法,該方法的理論基礎(chǔ)是結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)和行為主義心理學(xué)。聽說法認(rèn)為語言習(xí)慣的形成猶如人訓(xùn)練動(dòng)物,教語言不是教語言知識(shí),而是要讓學(xué)生像本族語使用者那樣反復(fù)使用語言。但聽說法的訓(xùn)練過于機(jī)械,忽視語言文化和語言情景等交際要素,教學(xué)過程中有錯(cuò)必糾的做法影響學(xué)生的積極性。鑒于以上詞匯教學(xué)法的弊端,筆者將從以下幾個(gè)方面闡述文化圖式理論對(duì)詞匯教學(xué)的指導(dǎo)方法。

1文化圖式理論

文化圖式理論(CulturalSchemaTheory)是一個(gè)相對(duì)較新的理論,屬圖式理論(SchemaTheory)的一個(gè)分支。“圖式”最早是由英國心理學(xué)家FrederickBartlett(1932)在他的作品Remembering中提出的,他認(rèn)為圖式是對(duì)過去經(jīng)驗(yàn)的反映或?qū)^去經(jīng)驗(yàn)的積極組織。現(xiàn)代圖式理論認(rèn)為圖式是認(rèn)知的基礎(chǔ),對(duì)新事物的理解和解釋取決于我們頭腦中已經(jīng)存在的圖式,只有當(dāng)輸入的信息與這些圖式相吻合時(shí),才能產(chǎn)生理解。圖式主要分為四類:即內(nèi)容圖式、形式圖式、語言圖式及文化圖式。Bedir提出了文化圖式的概念,即所習(xí)得的語言的文化背景知識(shí)。簡(jiǎn)言之,文化圖式是指文本以外的文化知識(shí),包括風(fēng)土人情、歷史背景、民族心理等內(nèi)容建立起來的知識(shí)結(jié)構(gòu)。它在語言理解、文本解釋和詞匯學(xué)習(xí)的過程中起著積極的作用。實(shí)踐證明,以文化圖示為理論的詞匯教學(xué)法更能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,幫助高效牢記單詞和拓寬跨文化交際知識(shí)。

2文化圖示理論應(yīng)用于詞匯教學(xué)的方法闡釋

本小節(jié)中,筆者將從三個(gè)方面闡釋文化圖示理論指導(dǎo)下的詞匯教學(xué)的方法:2.1從學(xué)生角度出發(fā)的詞匯教學(xué)。現(xiàn)代圖式理論認(rèn)為圖式是認(rèn)知的基礎(chǔ),對(duì)新事物的理解和解釋取決于人們頭腦中已經(jīng)存在的圖式,只有當(dāng)輸入的信息與這些圖式相吻合時(shí),才能產(chǎn)生理解。也就是說,在詞匯教學(xué)中,學(xué)習(xí)者的需求和目前他們的語言能力是必須要考慮進(jìn)去的。同時(shí),教師應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生在記憶詞匯的過程中不應(yīng)該只局限于詞匯的字面意思,而是要建立一個(gè)更為廣泛的詞匯網(wǎng),目的是更容易檢索和建立新詞詞義與頭腦中已存有詞匯的聯(lián)系。2.2通過構(gòu)建語義網(wǎng)絡(luò)開展詞匯教學(xué)。按照詞的類別,新詞往往可以按照內(nèi)容、形式和相關(guān)文化背景來進(jìn)行分類。教師可以通過激活預(yù)先存在學(xué)生頭腦中的知識(shí),或文化信息來進(jìn)行教學(xué)。將文化圖式理論應(yīng)用于詞匯教學(xué)能使所有關(guān)鍵詞建立一個(gè)語義網(wǎng)絡(luò)。在這個(gè)網(wǎng)絡(luò)中,圖式中的詞匯關(guān)系很容易被發(fā)現(xiàn),因?yàn)閷W(xué)生已掌握了有關(guān)圖式中的一些元素,他們只是通過提示激活已有的知識(shí)并與新學(xué)的詞匯建立聯(lián)系。2.3從教學(xué)設(shè)計(jì)角度出發(fā)的詞匯教學(xué)。為了涵蓋一單元中所有的關(guān)鍵字,語義網(wǎng)的范圍可以擴(kuò)大。這個(gè)語義網(wǎng)可以按內(nèi)容圖式進(jìn)行分類,也可以按文化背景分類。無論是什么樣的詞匯關(guān)系,教學(xué)過程的設(shè)計(jì)必須清晰并有計(jì)劃,使學(xué)生能更好的理解。因此教學(xué)設(shè)計(jì)需要準(zhǔn)備對(duì)新詞所有潛在的和可能的解釋。筆者通過實(shí)證研究,以文化圖式理論為基礎(chǔ)進(jìn)行詞匯教學(xué)設(shè)計(jì)能滿足職業(yè)類院校學(xué)生的特殊需求,使他們能更好地通過激活他們的背景知識(shí)來理解新單詞并建立新的圖式以便更好地儲(chǔ)存和使用詞匯。

3結(jié)束語

文化圖示理論應(yīng)用于詞匯教學(xué)中是一種新的嘗試,該理論不僅將學(xué)習(xí)者的需求和語言能力水平考慮進(jìn)去,也從教師層面啟發(fā)教師如何幫助學(xué)生建立建立一個(gè)語義網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)來記憶和鞏固單詞,同時(shí)還為教師如何準(zhǔn)備詞匯課提供了新的思路。

參考文獻(xiàn)

[1]Bartlett,F(xiàn).C.Remembering[M].CambridgeUniversityPress,1932.

[2]Bedir,Hasan.Culturalsignificanceinforeignlanguagelearningandteachingwithspecialemphasisonreadingcomprehensionthroughculturalschema[D].Adana:CukurovaUniversity,1992.

[3]尤金•奈達(dá).語言、文化與翻譯[M].上海外語教育出版社,1993.

[4]田娟.基于文化圖示理論的職業(yè)院校英語詞匯教學(xué)研究[J].華北電力大學(xué),2015.

[5]劉明東.文化圖示的可譯性及其實(shí)現(xiàn)手段[J].中國翻譯,2003.

作者:陰 越 張宏瑜 單位:佳木斯大學(xué)