淺談外貿談判英語雙語教學
時間:2022-03-08 11:18:00
導語:淺談外貿談判英語雙語教學一文來源于網友上傳,不代表本站觀點,若需要原創文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
論文摘要:隨著中國經濟與世界經濟的逐步融合,以及我國高等教育全球開放觀念的確立。高職學校國際貿易專業正在積極引入雙語教學來實施高職人才的培養目標。雙語教學可以更好地培養既具有國際貿易專業知識與技能,又懂英語的復合型、外向型國際商務人才。
論文關鍵詞:雙語教學;國際貿易;高職教育
近幾年雙語教學在許多高職院校已經進入了一個嶄新的發展階段,有些高職院校在一些專業已開始了雙語教學的實踐,尤其在國際貿易專業的一些學科中采用雙語教學,可以更好地培養既具有國際貿易專業知識與技能,又懂英語的復合型、外向型的國際商務人才。這種教學模式雖然由來已久,但人們對于雙語教學的理解還存在著不少分歧。那么,究竟什么是雙語教學?怎樣才算是真正的雙語教學呢?
一、雙語教學的界定
雙語教學產生于20世紀初期,但真正被各國廣泛運用則是在20世紀60年代。雙語的英文是“bi—lingual”,直接的意思是Twolanugages(兩種語言)。這兩種語言中,通常有一種是母語或本族語,而另一種語言往往是后天習得的第二種語言。有關“雙語教學”的內涵有的學者認為,雙語教學就是強化英語教學;也有的認為是強化漢語和英語兩門學科的教學;還有學者認為雙語教學是使用另一種語言來講授母語某一學科的知識內容,教學形式通常是學生看的教材是漢語編寫的,教師授課則全部用外語,也就是說學生在視覺上接觸的是漢語,聽覺上接受的則是外語……
筆者認為,雙語教學就是教師以外語作為教學媒介語,但傳授的是該學科的知識內容。需要說明的是,雙語教學并非通過語言課程來實現語言教育的目標,而是通過語言的學習來幫助學生掌握學科知識以及語言的目的。那么,國際貿易專業的“外貿英語談判”雙語教學就不能簡單地理解為用外語上課,主要是在非語言類學科中運用外語進行教學,通過對非語言學科知識的學習來習得外語,其目標是讓學生掌握最新的談判原則、技巧和策略等談判原理,培養學生涉外進行經貿合作與交流的技能,提高綜合運用外語的能力。
二、雙語教學對于高職國際貿易專業學生培養的重要性
既然是國際貿易專業,肯定是不同國家與不同國家的人所進行的交易。那么在這交易過程中語言就成了首要的問題,這意味著沒有溝通就沒有做生意的基礎,更談不上買賣、貿易。大家很難想像一個不懂英語的中國人和一個不懂中文的外國人完全運用打手勢能談成生意的概率有多少。可見學生在未來的工作崗位上,運用語言的能力在國際貿易專業中的重要性是不可否認的。尤其在當今國際貿易外貿談判中,英語是不可缺少的交流工具之一,高職國際貿易專業的職業崗位群的定位在生產領域、經營領域、服務領域等第一線工作復合型人才,在實現培養復合型人才目標的進程中,外貿談判英語在國際貿易中起到了非常重要的地位。因此在國際化的今天,外貿英語也必定會不斷完善,雙語教學也是大勢所趨。
資料顯示:劍橋商務英語在中國考生中的通過率居然只有37%左右,這個數字反映出中國學生和職場上人士的兩大通病:即英語好的人不懂商務談判的原理和商業思維,而有商務工作經驗的人則缺乏系統商務理念且英語基礎不扎實。如何有效解決這些問題,滿足職場競爭日益激烈的需求呢?這就要求教育工作者,從素質教育的角度出發,從專業特點與崗位特征著眼,加強課堂教學方法的創新。
三、雙語教學的可行性
經過一學期外貿談判英語雙語教學的嘗試,我認為對高職國際貿易專業學生來說這種教學模式是可行的,也是培養復合型人才的需要。
(一)學生狀況
高職院校國貿專業學生的外語應具備一定的基礎,他們在初、高中外語學科的學習長達6年之久,可以說接受國際貿易雙語教學模式已經具備了最基本條件。當然每個學生自身情況有差異,外語語言能力也會出現不同程度的差異。學生外語基礎不同,同一進度的教學和班級授課制的教學組織形式很難滿足學生不同英語水平和學科興趣的需要。所以結合學生自身特點和主觀要求,分兩個層次教學還是可行的。
(二)教師素養
雙語教學的教師在專業素質方面不僅要對專業學科的內容精通,具有本專業的知識、技能和能力,而且還要具備一定的英語能力,要能用英語進行專業教學,這就是說并非每個能讀懂英語的教師都能進行雙語教學,當然專業教師的英語水準是進行有效的雙語教學的前提條件。我系目前有一些青年教師,他們有多年的專業課教學和英語教學的教學背景,因此,實施雙語教學具有基本條件,學院應鼓勵和培養這些復合型教師,為他們提供政策保障,拓寬他們開闊的專業視野和全球意識。
四、雙語教學實踐中的思考
(一)確定雙語教學范疇
雙語教學對于國際貿易專業的重要意義毋庸置疑,我們必須明確雙語教學的意義所在,然后確定進行雙語教學的范疇。并不是所有專業都要實施雙語教學,應結合專業、學科、學生與崗位對接等狀況,有選擇地進行。從高職教育改革和培養模式來看,雙語教學勢在必行,我們應有計劃地去研究、論證。其實,外貿專業的學生就業時,不能從事本專業,改行銷售或待業的比例很高,但外語水平好的同學,專業對口就業還是有絕對優勢的。
(二)選擇適合高職學生層次的教材
教材是教學過程中傳授知識的載體,~本好的教材對培養學生是非常重要的,可以說不亞于一個優秀教師的重要性。好的教材不僅體現在內容上,更主要在于它對學生解決問題、分析問題和思維方式的培養。但目前外貿英語談判雙語教材沒有一個統一范本,各學校選擇還不統一,也很難找到一本形成系統的教材。另外,雙語教材的選用方面也有分歧,各說各的理,那么,新的教學模式推行的初級階段,本人認為教師應在教學實踐中,編寫適合學生特點的、具有特色的教材,應是解決眼下問題的最好辦法。
(三)高職教學中的因材施教問題
高職生源分二類,一類是高中畢業生,一類是中專、職高、職業中專畢業生,這兩類學生由于基礎結構及知識的深度有明顯差異,因此對新知識的接受反應能力也產生較大差異。雙語教學將這兩類學生安排同一教室同時接受這種教學模式授課,顯然是不科學的。在實際教學中,我曾對學生的外語水平能力進行了了解,結論是53名學生中有一半的學生外語成績不錯,并有興趣學習;還有十幾名學生雖然外語水平能力較差,但不愿意放棄該科學習;還有學生認為,英語雖然聽不懂,但對目的語的談判知識講解還是頗有興趣;當然也有一些學生選擇放棄。據此我們應把學生分開教學,結合學生自身特點和主觀要求,分兩個不同層次班教學。分類教學,異步提高應該是恰到好處的。
(四)融入西方文化,進行跨文化教育
跨文化教育是一種立足目的語的文化為內容的教學形式,其作用在于培養學生具有跨文化的意識,不妨聘請外教授課,還能激發培養學生的學習樂趣和喜好。喜好是一種探究事物和進行某種活動的積極傾向。美國現代教育學家布盧姆說:“一個帶著積極情感學習課程的學生,應該比那些缺乏熱情、喜好或樂趣的學生,或者比那些對學習材料感到焦慮和懼怕無趣的學生,學習得更加輕松,更加迅速。”