茶葉貿(mào)易英語(yǔ)翻譯優(yōu)化路徑

時(shí)間:2022-06-01 03:29:38

導(dǎo)語(yǔ):茶葉貿(mào)易英語(yǔ)翻譯優(yōu)化路徑一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

茶葉貿(mào)易英語(yǔ)翻譯優(yōu)化路徑

摘要:近年來(lái),中歐和中美茶葉貿(mào)易不斷發(fā)展。英語(yǔ)翻譯作為茶葉對(duì)外貿(mào)易中的關(guān)鍵一環(huán),受到越來(lái)越多茶葉外貿(mào)企業(yè)的重視。但是隨著經(jīng)濟(jì)發(fā)展模式、貿(mào)易競(jìng)爭(zhēng)環(huán)境的加快變化,提高英語(yǔ)翻譯的精準(zhǔn)度,使之更好地服務(wù)茶葉貿(mào)易,需要加快破題。本文以語(yǔ)用觀探究為線索,分析了語(yǔ)用觀對(duì)茶葉貿(mào)易英語(yǔ)翻譯的影響;從茶葉貿(mào)易英語(yǔ)翻譯的探究入手,找到新時(shí)代背景下茶葉貿(mào)易對(duì)英語(yǔ)翻譯發(fā)展的要求,從而探究了語(yǔ)用觀作用于茶葉貿(mào)易英語(yǔ)翻譯的契合點(diǎn),并以此為基礎(chǔ),提出基于語(yǔ)用觀視角下的茶葉貿(mào)易英語(yǔ)翻譯的優(yōu)化路徑

關(guān)鍵詞:語(yǔ)用觀;茶葉貿(mào)易;實(shí)證分析;英語(yǔ)翻譯

1“語(yǔ)用觀”的概述

語(yǔ)言文字從宏觀層面看都是一種符號(hào),概括起來(lái)就是將其中一方的意思用大家都理解的一種形式表達(dá)出來(lái)、傳遞給對(duì)方。這其中涉及了很多的知識(shí)和技巧,如何利用好語(yǔ)言翻譯技巧使表達(dá)的意思更加精準(zhǔn),需要進(jìn)一步探究。1.1語(yǔ)用觀的名詞理解。從字面意思上理解,語(yǔ)用觀同是一門專門研究語(yǔ)言表達(dá)意義的學(xué)問(wèn),即從理解和使用這兩個(gè)方面入手,對(duì)語(yǔ)言的的表達(dá)形式進(jìn)行研究。語(yǔ)用觀在如今收到越來(lái)越多的關(guān)注和研究,實(shí)質(zhì)上得益于國(guó)內(nèi)和國(guó)外專家學(xué)者對(duì)語(yǔ)義研究的發(fā)展和延伸,這些專家學(xué)者對(duì)語(yǔ)用觀的研究,為我們更好的在貿(mào)易中優(yōu)化使用語(yǔ)言提供了寶貴的學(xué)習(xí)資料。例如,從國(guó)內(nèi)來(lái)說(shuō),何兆熊先生是這方面的專家,他撰寫了一部書叫作《語(yǔ)用學(xué)概要》,書中有一個(gè)突出的、受到普遍認(rèn)可的觀點(diǎn),即“在眾多的語(yǔ)用觀定義中意義和語(yǔ)境是兩個(gè)最基本的概念”,就非常生動(dòng)準(zhǔn)確地解釋了語(yǔ)用觀的內(nèi)涵本質(zhì)。1.2語(yǔ)用觀的應(yīng)用探究。語(yǔ)用觀的應(yīng)用非常廣泛,在外交、外貿(mào)、會(huì)議講話、匯報(bào)工作、朋友聊天等等方面其實(shí)都用到了語(yǔ)用觀這個(gè)概念,可以說(shuō)從高雅大堂到市井小巷可以說(shuō)只要使用語(yǔ)言文字的地方,就有語(yǔ)用觀的影子,只不過(guò)在多數(shù)情況下,語(yǔ)言作為我們生活的一部分就像呼吸、吃飯一樣自然,大家沒(méi)有停下來(lái)細(xì)細(xì)品味語(yǔ)言中蘊(yùn)含的語(yǔ)用觀。例如,在同歐美國(guó)家做茶葉貿(mào)易時(shí)需要進(jìn)行語(yǔ)言翻譯,由于文化背景、語(yǔ)言習(xí)慣等方面的不同,在很多理解上中西方是有很大差別的,因此,英語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確與否、應(yīng)景與否在很大程度上決定了交易能否順利達(dá)成,這里面的文化背景、語(yǔ)言習(xí)慣就是語(yǔ)用觀的兩個(gè)重要方面。再比如,在我們國(guó)家我們喜歡飯后喝茶、上班茶,但西方人喜歡喝下午茶,在闡釋我們茶產(chǎn)品的特點(diǎn)的時(shí)候,就不能單純的照搬我們飲茶習(xí)慣中的詞語(yǔ),而是應(yīng)該將下午茶afternoontea的概念準(zhǔn)確表達(dá)出來(lái),使歐美客戶更加清晰了解我們茶葉的市場(chǎng)優(yōu)勢(shì),這里面體現(xiàn)的文化背景也是語(yǔ)用觀的一個(gè)重要方面。1.3影響語(yǔ)用觀的因素探究。我們經(jīng)常說(shuō)“十里不同俗”,語(yǔ)言翻譯后表達(dá)的意思經(jīng)常出現(xiàn)差異,原因有很多,從專業(yè)研究來(lái)看,主要的還是受到了文化背景、語(yǔ)境、思維模式這三個(gè)關(guān)鍵因素的影響。例如,在文化背景方面,國(guó)內(nèi)將茶作為款待客人的一種重要方式,賦予了茶感情交流媒介的內(nèi)涵,但西方國(guó)家的人更多的將茶作為了飲食的一部分,在人際交流中發(fā)揮的作用還不夠明顯,在翻譯的時(shí)候一定要照顧到這一點(diǎn),要向?qū)Ψ礁信d趣的方向靠攏;在語(yǔ)境方面,要注意是否雙方對(duì)討論的問(wèn)題都清晰明了,如果雙方都對(duì)基礎(chǔ)信息比較清楚的情況下,英語(yǔ)翻譯的時(shí)候就可以簡(jiǎn)單描述,反之在翻譯的時(shí)候要進(jìn)行詳細(xì)的意思表達(dá);在思維模式方面,對(duì)于同一件事物關(guān)注的重點(diǎn)可能不同,比如我們的企業(yè)重視價(jià)格空間多一點(diǎn),但國(guó)外的企業(yè)關(guān)注品牌大小、產(chǎn)品質(zhì)量多一點(diǎn),側(cè)重的點(diǎn)不同。

2茶葉貿(mào)易中的英語(yǔ)翻譯

中國(guó)綜合國(guó)力的提升帶來(lái)文化影響力的提升,在這種情況下,中國(guó)茶文化的影響力也日漸顯著,茶葉對(duì)外貿(mào)易的迅速增長(zhǎng)。在茶葉對(duì)外貿(mào)易中,由于愉快的合作離不開(kāi)良好的溝通交流,高效的茶葉貿(mào)易英語(yǔ)翻譯也顯得尤為重要。2.1茶葉貿(mào)易的發(fā)展歷史。中國(guó)茶葉的對(duì)外貿(mào)易時(shí)間跨度長(zhǎng),從史料記載來(lái)看,影響力比較大的歷史事件要數(shù)絲綢之路的開(kāi)辟,從這個(gè)角度來(lái)講,中國(guó)對(duì)外茶葉貿(mào)易歷史要有數(shù)千年之久,在這之后,有三個(gè)階段是中外茶葉貿(mào)易的黃金期。首先是明朝鄭和下西洋,明朝建立一直到永樂(lè)帝,國(guó)力大增,派遣鄭和率船隊(duì)開(kāi)辟了海上絲綢之路,促進(jìn)了中國(guó)和沿途國(guó)家的茶葉貿(mào)易;但真正大規(guī)模的對(duì)外進(jìn)行茶葉貿(mào)易要從清末開(kāi)始,鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)之后,清王朝被迫同西方列強(qiáng)進(jìn)行貿(mào)易,茶葉、瓷器等具有濃郁中國(guó)特色的產(chǎn)品受到西方國(guó)家的歡迎,其間迎來(lái)了第二波茶葉貿(mào)易的高潮。從新中國(guó)成立以后,特別是實(shí)施改革開(kāi)放以來(lái),中歐貿(mào)易、中美貿(mào)易量連年快速增長(zhǎng),受益于此,茶葉貿(mào)易不管是交易額還是交易量也快速增長(zhǎng)。2.2英語(yǔ)翻譯對(duì)茶葉貿(mào)易的重要性探究。在全球范圍內(nèi),經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)的區(qū)域仍然要數(shù)歐洲和北美地區(qū)。這些地區(qū)也是我國(guó)茶葉對(duì)外貿(mào)易的重點(diǎn),同英語(yǔ)國(guó)家做生意,英語(yǔ)翻譯必不可少。從當(dāng)前高等院校專業(yè)設(shè)置來(lái)看,開(kāi)設(shè)茶葉貿(mào)易方向英語(yǔ)翻譯的專業(yè)越來(lái)越多,這在很大程度上受到了就業(yè)市場(chǎng)旺盛需求的影響。對(duì)于茶葉外貿(mào)公司來(lái)說(shuō),愉快的語(yǔ)言交流是達(dá)成貿(mào)易合作的第一步,合作條件談判、貿(mào)易合同簽訂、貨物交付、售后服務(wù)等整個(gè)對(duì)外貿(mào)易鏈條中都離不開(kāi)英語(yǔ)翻譯。有句俗話說(shuō)“話不說(shuō)不透,理不講不明”,精準(zhǔn)的英語(yǔ)翻譯可以促使雙方達(dá)成更深層次的互信,進(jìn)一步提升貿(mào)易合作的深度。因此,茶葉貿(mào)易公司對(duì)茶葉英語(yǔ)翻譯人員的需求非常迫切,特別是有較強(qiáng)英語(yǔ)翻譯能力、有豐富的茶葉對(duì)外貿(mào)易經(jīng)驗(yàn)的人員更是“一才難求”。2.3新時(shí)代對(duì)茶葉貿(mào)易英語(yǔ)翻譯的發(fā)展要求。進(jìn)入新時(shí)代之后,我國(guó)茶葉對(duì)外貿(mào)易也發(fā)生了較大變化,貿(mào)易保護(hù)主義抬頭,貿(mào)易壁壘、關(guān)稅等制約因素更加復(fù)雜,貿(mào)易競(jìng)爭(zhēng)更加激烈,尤其是跨境電商的興起,對(duì)傳統(tǒng)的貿(mào)易模式發(fā)起了有力的挑戰(zhàn)。這種環(huán)境下,對(duì)茶葉貿(mào)易英語(yǔ)翻譯提出了更高的要求,從能力素質(zhì)來(lái)看,茶葉貿(mào)易翻譯要更加注重對(duì)語(yǔ)用觀的把握,特別是要充分理解貿(mào)易伙伴在文化、語(yǔ)境、思維模式等方面的特點(diǎn)。聚焦這些關(guān)鍵因素,提升英語(yǔ)翻譯的針對(duì)性,從而提升茶葉對(duì)外貿(mào)易的成功率。

3基于語(yǔ)用觀視角下的茶葉貿(mào)易英語(yǔ)翻譯的優(yōu)化路徑

通過(guò)以上分析,語(yǔ)用觀要在茶葉貿(mào)易英語(yǔ)翻譯中發(fā)揮更好的作用,提升英語(yǔ)翻譯的精準(zhǔn)性和高效性,可以從注重把握文化背景的差異、語(yǔ)境的差異、思維模式的差異這三個(gè)方面入手。3.1注重把握文化背景的差異。在語(yǔ)用觀中,文化背景的差異是最重要的一個(gè)因素,基于不同的文化背景會(huì)有不同的理解。在茶葉對(duì)外貿(mào)易英語(yǔ)反應(yīng)中,要高度重視貿(mào)易伙伴包括國(guó)家體制、法律環(huán)境、生活習(xí)俗等等在內(nèi)的文化背景,哪些是對(duì)方忌諱的,哪些是對(duì)方認(rèn)同的。對(duì)于文化背景中不同的地方要多加留意,避免在翻譯中引起不必要的誤會(huì);對(duì)于對(duì)方文化中提倡的元素,在翻譯中要做到突出重點(diǎn)、做到有的放矢。只有抓住了文化背景這個(gè)關(guān)鍵因素才能確保在茶葉貿(mào)易英語(yǔ)翻譯的大方向上不出現(xiàn)誤差。3.2注重把握語(yǔ)境的差異。在茶葉貿(mào)易中,要做好充分溝通,特別是要在面對(duì)面的談判、磋商前,做好充分的功課,統(tǒng)一好語(yǔ)境。例如,雙方應(yīng)當(dāng)在前期準(zhǔn)備階段,不管是通過(guò)電子郵件、電話聯(lián)系等方式,將雙方公司的基本情況,發(fā)展?fàn)顩r、規(guī)模以及本次合作的范疇、下一步的合作方向等不涉及商業(yè)秘密的內(nèi)容盡量多的予以溝通。這個(gè)溝通的過(guò)程就能夠使雙方更加了解對(duì)方的基本信息,可以促使在最終的貿(mào)易的交流過(guò)程中,使雙方對(duì)語(yǔ)境的理解盡量達(dá)到一致,從而提高茶葉貿(mào)易英語(yǔ)翻譯的精準(zhǔn)度。3.3注重把握思維模式的差異。思維模式的差異也是茶葉貿(mào)易英語(yǔ)翻譯中需要關(guān)注的一個(gè)重點(diǎn),只有思維模式趨于一致,或者說(shuō)通過(guò)翻譯后的思維模式趨于一致了,就能在很大程度上增加雙方的互信程度,促進(jìn)貿(mào)易的順利推進(jìn)。因此,應(yīng)當(dāng)注重對(duì)方在思維模式上關(guān)注的重點(diǎn),比如,價(jià)格、質(zhì)量、信譽(yù)、品牌等哪個(gè)是對(duì)方最關(guān)心的,就集中精力向這個(gè)方向靠攏突破,相信會(huì)收到事半功倍的效果。

4結(jié)論

通過(guò)分析語(yǔ)用觀的詞義、應(yīng)用和影響因素,找到了語(yǔ)用觀應(yīng)用于英語(yǔ)翻譯的重要價(jià)值。探究茶葉貿(mào)易的發(fā)展歷史、英語(yǔ)翻譯在貿(mào)易中發(fā)揮的作用以及當(dāng)前茶葉貿(mào)易對(duì)英語(yǔ)翻譯的發(fā)展要求,找到了語(yǔ)用觀應(yīng)用于茶葉貿(mào)易英語(yǔ)翻譯的切入點(diǎn)。基于此,從把握文化背景、語(yǔ)境、思維模式這三個(gè)方面的差異入手提出了優(yōu)化措施,希望可以對(duì)提升茶葉貿(mào)易翻譯水平提供有益參考。

參考文獻(xiàn)

[1]鄭春燕.語(yǔ)用觀視角下的中醫(yī)英語(yǔ)翻譯教學(xué)實(shí)證研究[J].《現(xiàn)代職業(yè)教育》,2016(31):112-113.

[2]鐘麗瓊.基于語(yǔ)料庫(kù)的國(guó)際貿(mào)易茶企外宣資料英譯研究[J].《福建茶葉》,2017(10):295-296.

[3]雷惠麟.茶文化視角下大學(xué)英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)觀念及其發(fā)展特點(diǎn)[J].《福建茶葉》,2017,39(10):172-173.

[4]陳瀟.語(yǔ)用視角下大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)探析———以茶文化為例[J].《福建茶葉》,2018(2).

作者:呂鵬飛 單位:川北醫(yī)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)言文化系