港臺(tái)語與普通話融合論文
時(shí)間:2022-06-29 08:25:00
導(dǎo)語:港臺(tái)語與普通話融合論文一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
論文摘要:本文對派于港臺(tái)的析詞語—方言詞、外來詞、析透詞進(jìn)行結(jié)構(gòu)方式的歸開,歸開為縮略詞、派生詞、類化語詞,然后進(jìn)行杜會(huì)心理的分析.作者認(rèn)為上迷析詞語在漢語中得以廣泛運(yùn)用,主要足因?yàn)槟7滦睦怼⑸虡I(yè)杜會(huì)化心理、術(shù)析尚筒心理等因素所致。
論文關(guān)鍵詞:新時(shí)期港臺(tái)詞語社會(huì)心理分析
語言是一種特殊的社會(huì)現(xiàn)象,當(dāng)社會(huì)生活發(fā)生漸變和激變時(shí),語言一定會(huì)隨之發(fā)生變化。在語言的內(nèi)部要素中,詞匯的變化與社會(huì)的關(guān)系最密切,詞匯是社會(huì)生活的鏡子。
改革開放以來,祖國大陸與香港、臺(tái)灣等地區(qū)的經(jīng)濟(jì)文化交流日漸增多,作為信息載體的語言的交流也日益加深,尤其是詞匯,大陸漢語中廣泛使用的新詞語有相當(dāng)一部分是從港臺(tái)詞語中吸收的,并且在吸收的基礎(chǔ)上進(jìn)一步作了創(chuàng)造性的運(yùn)用,很大程度上豐富了現(xiàn)代漢語的表達(dá),而大陸漢語對港臺(tái)詞語的吸收運(yùn)用又有著特定的社會(huì)心理原因。
一、新詞語中港臺(tái)詞語的來源、構(gòu)成方式
1,按來源可分為三種:方言詞、外來詞、新造詞
(1)方言詞
港臺(tái)地區(qū)長期使用歷史悠久的方言—廣州話(粵方言)和閩南話(閩方言),這兩種方言本是祖國方言母體中的兩個(gè)分支,隨著港臺(tái)經(jīng)濟(jì)文化的影響也最先流傳到全國。進(jìn)人普通話的方言詞語以“妙魷魚”一詞為影響最廣?!懊铘滛~”借助“魷魚被爆炒后成卷”這一形態(tài)特征,暗含“卷鋪蓋走人”之意;后又在此基礎(chǔ)上將“炒”單獨(dú)使用而表示上述含義,如“他讓老板炒了”。此外,又吸收了港臺(tái)詞語中“炒”的第二個(gè)義項(xiàng)“倒賣”,組成詞語“炒股”、“炒外匯”、“炒地皮”、“炒買炒賣”。近期,由這一義項(xiàng)又引伸出“借助輿論反復(fù)傳揚(yáng)某種東西”的新含義,出現(xiàn)了“炒新聞”、“炒明星”、“炒作”、“她的名人地位是給‘炒’出來的”等新用法。
此外,進(jìn)入普通話詞匯的還有:埋單(買單)、打工、水貨、大排檔、生猛、燒烤、收銀臺(tái)、發(fā)燒友等詞,生動(dòng)形象,令人回味。
(2)外來詞(loan一word)
語言學(xué)家薩王爾在《語言論》中提出過這樣一個(gè)論點(diǎn),“語言,象文化一樣,很少是自給自足的?!睗h語在歷史上曾經(jīng)吸收過大量的外來詞(借詞),目前亦如此。由于香港和臺(tái)灣所處的特殊的社會(huì)環(huán)境,加上特殊的政治歷史原因,兩地方言中的借詞是各地方言中最多的,香港漢語中的借詞大多是來自英語,臺(tái)灣漢語中的借詞大多是來自日語,也有部分來自英語。來自英語的借詞,音譯的如:波(ball球)、波士(buss總經(jīng)理、大老板)、巴士(bus公共汽車)、的士(taxi出租車)、碟(disc唱片)、酷(cool瀟灑中帶點(diǎn)冷漠);音譯加指類名詞的,如:曲奇餅(cookie小甜餅)、恤衫(shirt襯衫)、保齡球(bowling);意譯的如:熱狗(hotdog夾有西紅柿片、香腸等的面包)、快餐(fastfood)、社區(qū)(community)、派對(party舞會(huì)、社交聚會(huì))、超級市場(supermarket);音譯加意譯的,如作秀(makeshow表演)、迷你裙(miniskint超短裙);保留羅馬字母形式的專用名詞,如卡拉OK(無人樂隊(duì),一種配合現(xiàn)成伴奏演唱的自娛形式),UFO(飛碟,不明飛行物休)、EQ(情緒智力、情商)、MTY(可視歌曲、配景歌曲錄象片)、KTV(原為卡拉OK錄象片,后轉(zhuǎn)為卡拉OK包房)。臺(tái)灣語詞中有為數(shù)不多的日語借詞,傳人內(nèi)地的有:塌塌米、玄關(guān)、寫真、料理(烹調(diào))、人氣(受歡迎程度)、企劃(規(guī)劃、計(jì)劃)等等。
(3)新造詞
由于文化環(huán)境的關(guān)系,港臺(tái)詞語較之內(nèi)地一向是以“新”、“奇”著稱。隨著大陸港臺(tái)文化交流的發(fā)展,吸收到普通話全民語匯中來的新造詞越來越多,其中以表現(xiàn)社會(huì)生活為主的,如層面、架構(gòu)、構(gòu)想、心態(tài)、氛圍、資訊、認(rèn)同、涵蓋、反思、研討、整合、互動(dòng)、資深等;也有科技方面的用語,如微波爐、電腦、登月艙、航天站、腦電圖、硬件、聲控、光導(dǎo)纖維、環(huán)幕電影、音樂噴泉、心臟反搏器等。
從港臺(tái)用語中吸收過來的新造詞,往往是富有表現(xiàn)力的,比如,現(xiàn)代漢語里原有“設(shè)想”一詞,指的是一種不成熟的假定想法,而“構(gòu)想”一詞則是指經(jīng)過周密思考提出的想法,帶有莊重色彩。再比如“反思”一詞含有反省、思索之意,用在對歷史文化現(xiàn)象進(jìn)行批判方面,則比“反省”、“思索”更為恰如其分,更具理性色彩。
另有一些用于日常生活領(lǐng)域的詞語,如形容糊里糊涂為‘滿頭霧水”、將佳得感情的人、有感情的人稱為“性情中人”,形容某戲劇、電影特別精彩、賣座為“爆栩”,這些詞語的使用特別富于表現(xiàn)力,令人叫絕。再比如一些受年輕人喜愛的詞語,如感嘆詞哇塞(類似于“我的天”、“乖乖”)、形容詞帥呆了、酷斃了、另類、出位;但語中的,如蓋(吹牛)、罩得住(壓得住、管得了)、擺平(將某人制服,將某事解決),及老外、老士等等,充分表現(xiàn)了年輕人的活潑、好動(dòng)、求新、求異。
2,按構(gòu)成方式可分為:縮略詞、派生詞、類化語詞
(1)縮略詞
摘取原語詞中最主要的語素或信息將事物的名稱或固定短語簡化而成的詞,或抽取并列成分的共同項(xiàng),再用數(shù)字構(gòu)成的詞。來自港臺(tái)的新詞語中以簡縮。
形式出現(xiàn)的新詞很多,簡縮手段的運(yùn)用主要是適應(yīng)了人們求簡的心理,比如:交通普察—交等、高級工程師—高工、空中小姐—空姐、共同認(rèn)識—共識、公共關(guān)系—公關(guān)、清新純潔—清純、偏激固執(zhí)—偏執(zhí)、個(gè)人演唱會(huì)—個(gè)唱、直接銷瞥—直銷、超級市場—超市,再如選美中的“三圍”等
(2)派生詞
派生詞指由同一詞根分別加上不同的詞根而構(gòu)成一系列不同意義的詞,這些同一詞根的新詞又叫同根詞或同族詞。
影響大陸漢語的港臺(tái)新詞語中的派生詞,以音譯外來詞的詞素充當(dāng)詞根而派生出的詞為多。如:“的士”派生出“打的、的哥、的姐、摩的、貨的、轎的”,還將“三輪車”雅稱為“蹬的”;“巴士”派生出“大巴、中巴、小巴、巴士站”;“酒吧”派生出的“吧臺(tái)、吧女、氧吧、書吧、陶吧、網(wǎng)吧”等等。
(3)類化語詞
類化語詞是指某些詞或詞根的詞匯意義逐漸虛化,成了詞級(語級)或類詞級(類語級),具有更大抽象、概括意義,而取得了類義資格,并與詞根結(jié)合而構(gòu)成的一系列新的“詞級詞’。
源自日語漢字詞的外來詞詞級,如“族、風(fēng)、屋”等,“族”,指具有相同特點(diǎn)的一類人,類化而成的新詞:“追星族、上班族、玩車族、打工族、休閑族”;“風(fēng)”,指風(fēng)格,類化語詞如“東洋風(fēng)、西歐風(fēng)、西北風(fēng)(我國流行樂歌壇上曾興盛一時(shí)的具有康放、粗獷風(fēng)格的演唱方法)”;“屋”特指商號、店家,類化而成的“咖啡屋、時(shí)裝屋、精品屋、西餅屋、發(fā)屋”等,內(nèi)地各城到處可見。
二、新時(shí)期廣泛使用港臺(tái)新甸語的杜會(huì)心理分析
1,模仿心理在語言運(yùn)用上的反映
社會(huì)心理語言學(xué)認(rèn)為:模仿是一種普遍存在的現(xiàn)象,在言語生活中,當(dāng)人類個(gè)體發(fā)覺某人的言語對自己很有吸引力和感染力時(shí),就會(huì)因喜歡該言語作品而傾向于接受其影響,并采取與之相類似的言語行為。言語模仿的動(dòng)機(jī)有好奇心理、仰慕心理和創(chuàng)造心理。港臺(tái)詞語的特點(diǎn)是:新奇獨(dú)特、富有表現(xiàn)力。大陸漢語對港臺(tái)詞語的吸收運(yùn)用既是兩岸三地經(jīng)濟(jì)文化交流的豁要,更是特定歷史時(shí)期國人對港臺(tái)經(jīng)濟(jì)文化好奇、仰慕心理的外在表現(xiàn)。港臺(tái)經(jīng)濟(jì)的超前,文化發(fā)展的新奇獨(dú)特,使國人從社會(huì)豁要、文化豁要、思想解放的豁要等方面對港臺(tái)詞語產(chǎn)生了強(qiáng)烈的向心力,于是由最初的新鮮感而產(chǎn)生模仿,繼而又在模仿的基礎(chǔ)上創(chuàng)造性地運(yùn)用,使用的范圍由沿海地區(qū)逐漸向內(nèi)地?cái)U(kuò)展.并且滲透到全國,使用者各個(gè)年齡層次的都有,成了改革開放以來漢語新詞語中極具影響的一個(gè)集群。
2.新時(shí)期商業(yè)社會(huì)文化心理的語言體現(xiàn)一
隨著改革開放的不斷深化,市場經(jīng)濟(jì)的進(jìn)一步發(fā)展,商業(yè)文化逐漸成為當(dāng)今中國社會(huì)文化的主流,商業(yè)導(dǎo)向的文化心態(tài)可以說是9D年代以來大眾心理走向中最具引導(dǎo)性的部分,其他社會(huì)心態(tài)都與之有著或多或少的聯(lián)系。
港臺(tái)社會(huì)是發(fā)達(dá)的商業(yè)社會(huì),商業(yè)文化以廣告推銷文化為核心,要推銷產(chǎn)品就要刺激消費(fèi)者的購物心理,常見的消費(fèi)心理有求名、時(shí)尚、新奇、優(yōu)越等等.作為載體的廣告用語當(dāng)然也要以新奇獨(dú)特滿足人的感官和心理齋要為制作的出發(fā)點(diǎn)。比如這樣一則廣告詞,“絕對火爆非常,超豪華陣容,成龍最新猛片”,一系列形容詞、程度副詞的盈加,對人們求新、求奇、求名的消費(fèi)心理確是一種刺激和迎合。還有一種利用情感溝通來作的廣告常常會(huì)收到非同尋常的效果,常選用一些充滿柔化色彩、富有人情昧的詞語.如“祥和”、“關(guān)愛”、“呵護(hù)”、“溫馨”,等等。富有人情味的東西總能引起人們情感上的共鳴,進(jìn)而在日常生活中也廣為流傳。
商業(yè)社會(huì)競爭激烈,為了能讓各種壓力得到緩解,更豁要人們對待生活的幽歇心態(tài),港臺(tái)詞語中幽默調(diào)侃的就很多,如稱“女富翁”為“富姐、富婆”,稱“有影響有實(shí)力的男女出頭人物”為“大哥大”、‘大姐大”。此外,“大哥大”還有一種含義,即“手持式移動(dòng)電話”的指稱,此“大名”傳人內(nèi)地,竟類推出稱“無繩電話”為“二哥大”、“全自動(dòng)遙控式電話答錄機(jī)”為“三哥大”,著實(shí)讓人忍俊不禁。
3、現(xiàn)代人求新、尚簡心理在語言運(yùn)用上的表現(xiàn)
語言社團(tuán)從來就是喜新厭舊的,追求新奇刺激是人們心理的共性,而如今經(jīng)歷了二十多年全方位改革的中國人,已非昔日封閉時(shí)所能比。生活的豐富,思想的活躍,社會(huì)氛圍的寬松,激發(fā)了人們的創(chuàng)新熱情,強(qiáng)化了人們對個(gè)性化生活的追求,表現(xiàn)在語言運(yùn)用上.便是個(gè)性化和多樣化的風(fēng)格。人們再也不要千人一腔,四平八穩(wěn),而是要說得特別一點(diǎn),說得新潮一點(diǎn),而港臺(tái)詞語的新奇鮮活、富于表現(xiàn)力正滿足了人們的心理需要。比如,不說“漂亮”說“亮麗”,不說“機(jī)會(huì)”說“機(jī)遇”.不說“百分之幾”而說成是“多少個(gè)百分點(diǎn)”。
漢民族在語言運(yùn)用上主張“言貴于省文”、“文約而事豐”的簡約之美。在現(xiàn)代社會(huì)進(jìn)人信息時(shí)代之后,信息交換非常頻繁,信息載體應(yīng)盡可能地經(jīng)濟(jì).對詞語的運(yùn)用便提出了簡省的要求。用簡省的信息符號傳遞盡可能多的信息,人們的這種求簡心理表現(xiàn)在語言運(yùn)用上,便是大量使用簡縮成份而構(gòu)成的新詞(縮略詞),縮略詞的簡捷、靈活又的確為普通話的表達(dá)注人了新的活力。
隨著香港、澳門的回歸,與臺(tái)灣經(jīng)濟(jì)文化交流的愈益增多。具有獨(dú)特地域特色、人文特色的港臺(tái)詞語必將與我們的民族共同語普通話進(jìn)一步融合,為祖國燦爛悠久而日久彌新的文化長卷再添一筆異彩。