寒暄語范文
時間:2023-04-09 03:15:30
導(dǎo)語:如何才能寫好一篇寒暄語,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
關(guān)鍵詞:寒暄語;和文化;內(nèi)外;上下
語言是文化的載體,是文化的積淀。日本語言學(xué)家森田良行在《日語的視點(diǎn)》中指出:「言はそれを生み出した社會的文化であり、文化的點(diǎn)をれて言を考えることは生きた本當(dāng)の言を眺めることにはならないであろう(語言是社會文化的產(chǎn)物,離開文化視點(diǎn)考慮語言就無法看到真正的語言)。寒暄語作為日語的一部分,也體現(xiàn)著日本人的“和”文化。
日語「挨拶一詞原是禪宗用語。「挨、「拶均為「押す/逼迫之意,原指禪師以問答形式檢驗(yàn)弟子參禪悟道的深淺,并把這種問答叫做「一挨一拶。之后慢慢的擴(kuò)展到民間,逐漸演變成與人見面時,相互交換的禮節(jié)性的動作,語言,應(yīng)對等等。
對于日語初學(xué)者來說,最先接觸到的日語寒暄語應(yīng)該是「おはようございます/早上好、「こんにちは/你好、「こんばんは/晚上好。其中「おはようございます/早上好是「おはよう/早上好的尊敬語,「こんにちは/你好、「こんばんは/晚上好分別是「今日はご嫌いかがですか/今天你心情怎么樣、「今はやかな夜で/今晚是平靜的晚上的省略說法,并沒有相對應(yīng)的尊敬語。遇到認(rèn)識的人,相互說一聲「おはようございます/早上好,能夠拉近彼此的心理距離。如果遇到認(rèn)識的人不寒暄幾句,會給人一種不禮貌的印象,不利于人際關(guān)系和諧。因此即使是遇到陌生人,有時也會說「こんばんは/你好。
朋友、鄰里間見面時除了普通的打招呼之外往往還會說「今日は暑いですね/今天真熱啊、「今日はいいお天ですね/今天天氣真好啊等關(guān)于天氣的寒暄語。而作為回答的一方,即使自己不那么認(rèn)為,一般也必須用「そうですね/是啊、「暑いですね/真熱啊、「いい天ですね/真是好天氣啊之類的寒暄語進(jìn)行回答,來維系人際關(guān)系的和諧。
在初次見面的時候都會說「はじめまして、どうぞよろしくおいします/初次見面請多關(guān)照,回答時都是「こちらこそ、よろしくおいします/哪里哪里,應(yīng)該是我要你多多關(guān)照。由于是初次見面還不了解對方的地位身份,在言辭上可能會有不禮貌的地方,所以先將「よろしくおいします/請多關(guān)照取得對方的諒解。這樣不僅可以消除初次見面的緊張感,還把雙方放在同一位置,拉近彼此的心理距離,促進(jìn)人與人之間和諧相處。
在進(jìn)行商務(wù)交談時,不論是之前有過貿(mào)易往來,還是第一次合作,不論是電話交談,還是面對面交談,首先說的第一句寒暄語肯定是「いつもお世になっております/平時總是承蒙關(guān)照。「いつもお世になっております/平時總是承蒙關(guān)照表示得到對方的關(guān)照或幫助的意思,用于說話人向幫助自己的人表示感謝的場合,同時還暗示和對方早已存在著相當(dāng)程度的來往,借以表示對對方的親近感。甚至在說話人完全沒有得到對方的特別關(guān)照或幫助的場合下也可以使用。聽話人在聽到「いつもお世になっております/平時總是承蒙關(guān)照之后會覺得對方仿佛不是陌生人,不知不覺中就認(rèn)同了雙方之間的相互依存關(guān)系,為進(jìn)一步交流創(chuàng)造良好氛圍。
在受到他人幫助、款待、或自己給別人添麻煩后再次相見時,通常會用到「先日どうもありがとうございした/多謝之前的幫助、「このご走でした/多謝先前的款待、「先日どうもすみませんでした/先去真是對不起等寒暄語,這些表達(dá)過去事情的寒暄語能夠把現(xiàn)在和過去串聯(lián)起來,使人與人的關(guān)系永遠(yuǎn)建立在一個不間斷的時間線上,進(jìn)而得到穩(wěn)定的發(fā)展,使人們之間的關(guān)系更融洽。即便沒有受到對方的關(guān)照和恩惠,也可以使用上述寒暄語,其目的在于利用過去的交往來溝通和加深雙方之間的感情,促進(jìn)人際關(guān)系和諧。
朋友或熟人之間分別多日后再次重逢時,一般都要說「しばらくでしたね/好久不見啊、「お久しぶりでしたね/久違了。這是因?yàn)槎嗳詹灰娫陔p方的友誼方面造成了一定的空白,而上述的寒暄語的作用在于能使雙方過去存在的友誼得到重新確認(rèn),消除時空上的隔閡,重新回到以前的狀態(tài),以保持交際的持續(xù)和穩(wěn)定,從而維護(hù)人與人之間和睦融洽的關(guān)系。
另外在使用寒暄語的時候一定要注意上下有別、內(nèi)外有別,否則會破壞人際關(guān)系的和諧。例如,對別人的辛苦表示感謝的時候,要根據(jù)對方的身份地位使用不同的寒暄語。如果自己的地位與對方是平等的或是高于對方,就可以用「ご苦/你辛苦了向?qū)Ψ胶阎轮x;如果對方的身份地位在自己之上,就只能用「お疲れ/您辛苦了來寒暄;對于集團(tuán)外部的人可以用「こんにちは/你好、「こんばんは/晚上好這樣的寒暄語,但如果用在集團(tuán)內(nèi)部成員的身上,就會給人一種拉開距離,被排斥、被疏遠(yuǎn)的感覺,造成人際關(guān)系緊張的局面。
語言在人們的社會交往中起重要作用,語言與文化的關(guān)系密不可分,能夠反映出一個民族或國家的文化特征。通過以上對日語寒暄語的分析,可以了解到日本人“和”的文化特征。只有深入了解語言的文化歷史背景,才能避免由于語言文化的差異而導(dǎo)致誤會,在實(shí)踐中得以正確應(yīng)用。
參考文獻(xiàn):
[1]金田一春彥. 日本の特[M]. 日本放送出版社,1981.
[2]朱憲文.淺析日語寒暄語及其文化背景[J].日語學(xué)習(xí)與研究,2005.
[3]王南.通過寒暄語透視日本文化(1)[J].日語知識,2004.
[4]王南.通過寒暄語透視日本文化(2)[J].日語知識,2004.
篇2
摘要:本文基于已有的跨文化間語用失誤研究,將試圖探討造成這些語用失誤的原因,從而提出如何避免這些語用失誤的個人建議:只有在對文化差異有一個深刻的認(rèn)識,采用恰當(dāng)寒暄方式并不斷提高個人交際能力跨文化交際才能有效順利的進(jìn)行。
關(guān)鍵詞:跨文化交際 英漢寒暄語 語用失誤
一、語用失誤
語用失誤一同是由Jenny Thomas于1983年在Applied Lin-guisties發(fā)表的文章Cross-cultural Pragmatic Failure中提出的。她認(rèn)為語用失誤是由于聽話人沒能理解說話人的意圖而引起的。在文中她區(qū)分了語言語用失誤和社交語用失誤。語言語用失誤即因語言使用不當(dāng)而造成的失誤,一般有語義失誤、句式失誤和語言形式失誤,這些失誤主要由于混淆字面意思與實(shí)際表達(dá)意思,濫用完整句式和違反言語行為規(guī)則造成的。而社交語用失誤則主要是由于不了解社會文化習(xí)俗而造成的失誤,主要有文化失誤和社會規(guī)范失誤。本文主要從社交語用失誤的角度分析跨文化交際中英漢寒暄語的語用失誤。
二、寒暄語
寒暄語一詞是由B.Malinowski提出的。他認(rèn)為寒暄交談中的話語不包含信息交流的意義,而主要用于履行其社會功能。“寒暄交談旨在建立或保持人與人之間的一種聯(lián)系,而非為了提供或獲取某種信息。”(Malinowski,B.1915)根據(jù)Malinowski對寒暄一詞的定義,該詞現(xiàn)在主要用以指維持人們之間和諧的關(guān)系,并不涉及任何實(shí)質(zhì)內(nèi)容的話語交談。日常性的問候語,談?wù)撎鞖猓儐柦】狄约捌渌恍┖言掝}都是典型的寒暄交談。語言與文化是相互依存,相互影響的,他們之間有著千絲萬縷的聯(lián)系,是緊密交織在一起的。沒有一種語言不是植根于某種具體的文化之中,也沒有一種文化不是以某種自然語言的結(jié)構(gòu)為其中心的。人類生活在同一物質(zhì)世界,各種文化和語言之間有相容性和相同性,但由于中西方在民族歷史、社會制度、生活方式、價值觀念、倫理道德、以及思維方式等方面的差異,所形成的文化差異是比較大的。這在中西方寒暄交談中則體現(xiàn)在寒暄方式和內(nèi)容的巨大差異。所以若在跨文化交際中忽略這些差異則勢必會給交流帶來障礙,引起許多尷尬或誤會,從導(dǎo)致跨文化交際中的語用失誤。
三、跨文化交際中英漢問候型寒暄語的語用失誤
問候是人們?nèi)粘I钪蟹浅F毡榈囊环N行為,也是人們常常用于日常交際的開場白。任何一種高度發(fā)展的語言,都會有一套成熟的問候語表達(dá),并且在建立和維持人際關(guān)系上有著舉足輕重的作用。不同文化和語言的問候表達(dá)方式不盡相同。雖然中國人與講英語國家的人在見面時,都有相互問候的習(xí)慣和習(xí)俗,但是問候方式以及頻率都相差甚大。
中國人早上見面打招呼,一般會說:“你早”或“早”,在早上九點(diǎn)過后,見面問候一般用“你好”。而英語國家的人們在從起床到中午的時間里見面打招呼都用“早上好”。此外,英語中下午和晚上見面的問候語分別是“下午好”和“晚上好”。由此我們可以看出,英語中,受低語境文化的影響,人們在對他人表達(dá)問候時方式較中國人更為直接。所以,一個對中國文化毫不了解的西方人,聽到中國人問候時說“你早”會覺得可笑和不解。而對于中國人來說這樣的問候方式則是習(xí)以為常的。因?yàn)橹袊鴤鹘y(tǒng)文化將早睡早起看作是一種好習(xí)慣。中文里,熟人之間常常還用另外一組表達(dá)問候?qū)Ψ健V袊硕挤浅J煜ひ幌聝煞N問候方式。
(1)A,你吃了嗎?
B 吃了/還沒吃呢。
(2)A,去哪兒呢?
B 我去。。。
中國人在臨近飯點(diǎn)時遇見熟人,習(xí)慣用“吃了嗎”來問候彼此。對于該問句的回答一般只有兩種:“吃了”和“還沒呢”。而當(dāng)人們在其它時間里偶遇時,一方則會問另一方:“去哪兒呢?”,另一方則回答:“我去。。。”,有時另一方也會反問提問方同樣的問題。像這一類型的問候寒暄語在這樣的特定語境中,實(shí)際上已經(jīng)失去了其字面意義,而旨在維系人與人之間一種融洽的關(guān)系。中國人對于這樣的問候方式早已經(jīng)習(xí)以為常,因此沒有人會把它當(dāng)成一個真正的問句,因?yàn)檎f話者并不是真的在意聽話者是否吃飯了。答案可以是肯定的也可以是否定的,沒有人會在意是真是假,他們僅僅是將其作為一種維系人際關(guān)系的寒暄。然而,西方人常常將中國人的這種問候方式理解成為一個真正的問句,說話者言下之意即是“我還沒吃呢,走吧,我們找個地方吃點(diǎn)東西”或者是“如果你沒吃,到我那里吃點(diǎn)東西吧。”換句話說,這樣的問候隱含有一種邀請的意思。因此,在跨文化交際中,這樣的問候方式常常會引起誤解。因?yàn)樵谥袊丝磥恚莾H僅是一種簡單的寒暄,而對于西方人來說,則表示一種宴請。一些剛來中國不久的國際學(xué)生就常常用蹩腳的中文抱怨說“為什么你們經(jīng)常問我吃飯了沒有?我有錢,我可以解決自己的溫飽。”按照他們的慣性思維,說話人是擔(dān)心他們由于缺錢或其它一些原因而沒飯吃。所以這些外國學(xué)生感覺自己受侮辱了。可事實(shí)卻是他們不知道這是中國人見面打招呼的寒暄語,和英語中的“你好!”異曲同工。此外,中文里“去哪兒?”這種問候方式在西方人看來也有遭冒犯之嫌。因?yàn)槲鞣絿页珜?dǎo)個人主義,非常看重個人隱私,所以當(dāng)西方人在被問到“去哪兒?”的時候,就感覺個人的隱私被侵犯了。而這在中國人看來,則相當(dāng)滑稽可笑,匪夷所思。JennyThomas將這種由于不了解或違反目標(biāo)語文化或社會習(xí)俗而導(dǎo)致的交際失敗叫做社會語用失誤。N.Wolfson曾說過:“當(dāng)在與非母語者交談時,母語國家的人可以接受非母語者的語法錯誤,但是對于非母語者所犯的一些背離母語國家文化和社會規(guī)范的錯誤,則會讓母語國家的人覺得相當(dāng)不禮貌。”因此,要避免跨文化語用失誤,跨文化交際的參與者對目標(biāo)語國家的文化和社會習(xí)俗應(yīng)該有一個較全面的了解。
篇3
寒暄的主要的用途,是在人際交往中打破僵局,縮短人際距離,向交談對象表示自己的敬意,或是借以向?qū)Ψ奖硎緲酚谂c多結(jié)交之意。所以說,在與他人見面之時,若能選用適當(dāng)?shù)暮颜Z,往往會為雙方進(jìn)一步的交談,做好良好的鋪墊。
反之,在本該與對方寒暄幾句的時刻,反而一言不發(fā),則是極其無禮的。
在當(dāng)被介紹給他人之后,應(yīng)當(dāng)跟對方寒暄。若只向他點(diǎn)點(diǎn)頭,或是只握一下手,通常會被理解為不想與之深談,不愿與之結(jié)交。
碰上熟人,也應(yīng)當(dāng)跟他寒暄一兩句。若視若不見,不置一辭,難免顯得自己妄自尊大。
在不同時候,適用的寒暄語各有特點(diǎn)。
跟初次見面的人寒暄,最標(biāo)準(zhǔn)的說法是:“你好!”“很高興能認(rèn)識您”。“見到您非常榮幸”。
比較文雅一些的話,可以說:“久仰”,或者說:“幸會”。
要想隨便一些,也可以說:“早聽說過您的大名”、“某某某人經(jīng)常跟我談起您”,或是“我早就拜讀過您的大作”、“我聽過您作的報告”,等等。
跟熟人寒暄,用語則不妨顯得親切一些,具體一些,可以說“好久沒見了”、“又見面了”,也可以講:“你氣色不錯”、“您的發(fā)型真棒”,“您的小孫女好可愛呀”、“今天的風(fēng)真大”、“上班去嗎?”
寒暄語不一定具有實(shí)質(zhì)性內(nèi)容,而且可長可短,需要因人、因時、因地而異,而它卻不能不具備簡潔、友好與尊重的特征。
寒暄語應(yīng)當(dāng)刪繁就簡,不要過于程式化,像寫八股文。例如,兩人初次見面,一個說:“久聞大名,如雷貫耳,今日得見,三生有幸”,另一個則道:“豈敢,豈敢!”搞得像演出古裝戲一樣,就大可不必了。
寒暄語應(yīng)帶有友好之意,敬重之心。既不容許敷衍了事般地打哈哈,也不可用以戲弄對方。“來了”,“瞧您那德性”,“喂,您又長膘了”,等等,自然均應(yīng)禁用。
問候,多見于熟人之間打招呼。西方人愛說:“嗨!”中國人則愛問“去哪兒”、“忙什么”、“身體怎么樣”、“家人都好吧?”
在商務(wù)活動中,也有人為了節(jié)省時間,而將寒暄與問候合二為一,以一句“您好”,來一了百了。
問候語具有非常鮮明的民俗性、地域性的特征。比如,老北京愛問別人:“吃過飯了嗎?”其實(shí)質(zhì)就是“您好!”您要是答以“還沒吃”,意思就不大對勁了。若以之問候南方人或外國人,常會被理解為:“要請我吃飯”、“諷刺我不具有自食其力的能力”、“多管閑事”、“沒話找話”,從而引起誤會。
在阿拉伯人中間,也有一句與“吃過飯沒有”異曲同工的問候語:“牲口好嗎?”你可別生氣,人家這樣問候您,絕不是拿您當(dāng)牲口,而是關(guān)心您的經(jīng)濟(jì)狀況如何。在以游牧為主的阿拉伯人中間,還有什么比牲口更重要的呢?問您“牲口好嗎?”的確是關(guān)心您的日子過得怎么樣。
篇4
【關(guān)鍵詞】申請函;請示;選用策略
函和請示都是《黨政機(jī)關(guān)公文處理工作條例》確定的公文種類,其中函“適用于不相隸屬機(jī)關(guān)之間商洽工作、詢問和答復(fù)問題、請求批準(zhǔn)和答復(fù)審批事項(xiàng)”,請示“適用于向上級機(jī)關(guān)請求指示、批準(zhǔn)”。函和請示這兩個文種都有“請求批準(zhǔn)”的功能,發(fā)文機(jī)關(guān)往往就是在“請求批準(zhǔn)”時不能在請示和函兩個文種中作出正確選擇。請求批準(zhǔn)的函通常被稱著“申請函”(也有的稱“請批函”),本文著重探討申請函與請示的選用問題。
一、申請函與請示錯用現(xiàn)狀
在日常工作中,申請函與請示錯用的情況主要是應(yīng)當(dāng)用申請函而用成了請示這種情況,而該用請示卻用了申請函的情況則比較少見。應(yīng)當(dāng)用申請函而錯用成了請示,從發(fā)文機(jī)關(guān)和受文機(jī)關(guān)級別的角度分析,主要表現(xiàn)為兩類情況。
(一)向不相隸屬但級別更高的部門請求批準(zhǔn)。這種情況是受文單位的級別比發(fā)文單位的級別高,發(fā)文單位誤認(rèn)為級別比自己高的單位就應(yīng)該屬于“直屬上級機(jī)關(guān)”,因而選用了請示。這里發(fā)文單位忽略了一個關(guān)鍵問題,就是受文單位與發(fā)文單位是否具有上下級隸屬關(guān)系,是否具有領(lǐng)導(dǎo)與被領(lǐng)導(dǎo)或指導(dǎo)與被指導(dǎo)的關(guān)系。如某高職學(xué)院要調(diào)整收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),需要請求省物價局審核批準(zhǔn),由于高職學(xué)院是副廳級,而省物價局是正廳級,因而高職學(xué)院就用請示向省物價局行文,但這是不符合行文規(guī)則的。
(二)向不相隸屬且級別相同或更低的部門請求批準(zhǔn)。這種情況是受文單位的級別與發(fā)文單位的級別相同或者受文單位的級別比發(fā)文單位級別低。發(fā)文單位往往認(rèn)為,盡管對方的級別不比自己高,但對方是主管部門,手中握有權(quán)力,自己有求于人,為了請求的事項(xiàng)能盡快批準(zhǔn),還是用請示行文更有利于推進(jìn)工作。如某區(qū)下屬的環(huán)保局因?yàn)樾陆欠啃枰埱笤搮^(qū)規(guī)劃局批準(zhǔn)設(shè)計(jì)方案,兩個單位無隸屬關(guān)系且都是正處級,環(huán)保局本應(yīng)用申請函行文,但還是用了請示行文;再如本科院校因?yàn)榻ㄔO(shè)用地需要區(qū)國土房管局批準(zhǔn),本科院校是正廳級,而區(qū)國土房管局是正處級,本科院校本應(yīng)用申請函行文,但還是選擇用請示行文。這兩種情況也都是不符合行文規(guī)則的。
二、申請函與請示錯用原因
在現(xiàn)實(shí)工作中,該用申請函而用成了請示的情況屢見不鮮,且極不容易徹底糾正。究其原因,主要有以下三個方面。
(一)客觀上分不清楚。在該用申請函而用請示的公文草擬活動中,有少數(shù)人,不管是公文草擬人員還是單位領(lǐng)導(dǎo),的確是客觀上分不清楚該用哪個文種。在我們的問卷調(diào)查中,選擇“確實(shí)分不清該用哪個文種”的達(dá)到了25%,選擇“領(lǐng)導(dǎo)說用請示”的達(dá)到了33%。這些公文起草人員和領(lǐng)導(dǎo)往往不是專業(yè)人員出身,對公文寫作缺乏研究,因此簡單地認(rèn)為凡是請求批準(zhǔn)就當(dāng)然應(yīng)該用請示行文。或者認(rèn)為用請示比用申請函正規(guī),既然是要請求有關(guān)主管部門批準(zhǔn),當(dāng)然要選用正規(guī)的請示行文了。更有甚者根本就不知道還可用申請函向不相隸屬的有關(guān)主管部門請求批準(zhǔn)事項(xiàng),更談不上正確選擇文種了。
(二)“尊重”受文機(jī)關(guān)。有的發(fā)文單位明知向不相隸屬的有關(guān)主管部門請求批準(zhǔn)應(yīng)該用申請函行文,但是為了好辦事、快辦事、辦成事,好讓收文機(jī)關(guān)開“綠燈”,早日批準(zhǔn)請批事項(xiàng),因此不管不顧行文關(guān)系和行文規(guī)則,格外表示對受文機(jī)關(guān)及其權(quán)力的充分“尊重”,在行文上把對方當(dāng)作“直屬上級機(jī)關(guān)”來對待,因此毫不猶豫地選擇用請示行文。在我們的問卷調(diào)查中選擇了這種原因的高達(dá)75%,可見這是將申請函錯用成請示的主要原因。
(三)受文機(jī)關(guān)的要求。有時發(fā)文機(jī)關(guān)向不相隸屬的有關(guān)主管部門請求批準(zhǔn)事項(xiàng)選擇用請示行文實(shí)屬無奈,因?yàn)槭芪臋C(jī)關(guān)明確要求用請示行文,有的業(yè)務(wù)主管部門也習(xí)慣了有求于他們的單位向他們請示,以彰顯其行政審批權(quán)力。更有甚者因?yàn)槭褂昧恕吧暾埡倍皇芪臋C(jī)關(guān)退回不辦,而一旦改用“請示”行文后,就馬上得到受文機(jī)關(guān)的“恩準(zhǔn)”,請批事項(xiàng)很快得到了“批復(fù)”。在我們的問卷調(diào)查中選擇了這種原因的占25%,可見這也是不能忽視的一個原因。
三、申請函與請示選用辨別
(一)從行文目的上辨別。黨政機(jī)關(guān)公文是黨政機(jī)關(guān)處理公務(wù)的重要工具,“行文應(yīng)當(dāng)確有必要”。如果行文沒有必要性,為行文而行文,不但不利于解決問題,促進(jìn)工作,反而會對工作產(chǎn)生一定影響。因此,凡要行文我們都要先問一下“為什么要行文”?只有行文目的十分明確且確有必要,我們才行文。我們辨別申請函與請示的選擇使用,首先也要從行文目的上入手。
根據(jù)中國公文寫作研究會顧問張保忠先生在《黨政機(jī)關(guān)公文處理工作條例釋義與實(shí)務(wù)全書》中的觀點(diǎn),請示按其作用的不同可分為呈批性請示和呈轉(zhuǎn)性請示,呈批性請示用于向上級機(jī)關(guān)請求指示和批準(zhǔn),呈轉(zhuǎn)性請示用于向上級機(jī)關(guān)請示批準(zhǔn)所提工作意見并要求批轉(zhuǎn)。據(jù)此我們可以判定,凡行文的目的是請求上級機(jī)關(guān)指示或批轉(zhuǎn)的,就必須用請示,不能用申請函。如:××省國土廳提出了制止交通道路建設(shè)違法用地問題的建議并請省人民政府批轉(zhuǎn)各地各有關(guān)部門貫徹執(zhí)行就必須用請示行文,其標(biāo)題是《××省國土廳關(guān)于制止交通道路建設(shè)違法用地問題的請示》。
而當(dāng)行文目的是請求批準(zhǔn)時,才會涉及在請示和申請函二者之間進(jìn)行選擇的問題,這時就要結(jié)合發(fā)文單位與受文單位間的行文關(guān)系來作出進(jìn)一步的選擇了。
(二)從行文關(guān)系上辨別。孫老師在其編著的《公文寫作與常見病分析》中指出:行文關(guān)系是指根據(jù)機(jī)關(guān)之間的隸屬關(guān)系和職權(quán)范圍而確定的一種關(guān)系,包括三種情況:
篇5
璇乃美玉,雨璇可作帶著雨珠的美玉,晶瑩剔透,不沾一點(diǎn)塵世的污穢。用作女寶名字有嫻靜高貴、不染纖塵、美好善良之意。
姓名:姓名,由姓和名組成。人的姓一般是自己的部族確定的,名字是人類為區(qū)分個體,給每個人特定的名稱符號,是通過語言文字信息區(qū)別人群個體差異的標(biāo)志。由于有了姓名,人類才能正常有序地交往。
姓名是中華名文化的脈承之一,它是人們以血脈傳承為根基的社會人文標(biāo)識。姓名是人們在社會中必不可少的符號與標(biāo)識,它是人在社會人文交流必須的信息表達(dá)、交流、傳播的一種工具;它還是人們在描敘自己的能量與另一個能量之間的延續(xù)氣場的一種載體。姓名就是名主的長輩為名主傳承的思想,也是別人對自己的邏輯思想的記憶。
(來源:文章屋網(wǎng) )
篇6
關(guān)鍵詞:《論語選讀》 豐富的內(nèi)涵 學(xué)習(xí)和生活
《論語》以專書選讀的形式成為高中語文選修的教材,是因?yàn)樗趦?nèi)容和語言方面具有經(jīng)典性和可讀性。《論語》是和孔子在傳統(tǒng)文化中占有極其重要的地位。《論語》及其他典籍所反映的孔子的思想學(xué)說,經(jīng)過兩千多年的潛移默化,很多已經(jīng)成了中華民族共同的價值觀念和理想追求,比如“仁者愛人”,“己所不欲,勿施于人”等等,仍是我們需要汲取的寶貴的精神營養(yǎng)。在文學(xué)方面,更是具有自己獨(dú)特的價值。語言簡明流暢,含蓄雋永,其中的許多語句后來成了格言、警句、成語,比如“君子坦蕩蕩,小人常戚戚”,“殺雞焉用牛刀”,“學(xué)而時習(xí)之,不亦說乎”等等至今仍活躍在我們的語言生活中。作為高中語文教師,我們應(yīng)該賦予《論語選讀》更豐富的內(nèi)涵。我們的生活,不論是校園生活還是社會生活還是家庭生活如果都能用《論語選讀》中的思想、原則去指導(dǎo)衡量,那么我們的行為會更加文明,思想會更加高尚,我們生活的集體也將更美好。
怎樣豐富《論語選讀》的內(nèi)涵呢?聯(lián)系生活實(shí)際,使《論語選讀》教學(xué)“生活化”。教師除了認(rèn)真?zhèn)浜谜n之外,在上課過程中引導(dǎo)學(xué)生聯(lián)系生活,使學(xué)生能更深刻地領(lǐng)會《論語》的文化內(nèi)涵。具體做法是怎樣的呢?下面我結(jié)合《克己復(fù)禮》這一課,提幾點(diǎn)粗淺的看法。
1、聯(lián)系社會生活
《標(biāo)準(zhǔn)》指出:“溝通課堂內(nèi)外,充分利用學(xué)校、家庭和社區(qū)等教育資源,開展綜合性學(xué)習(xí)活動,拓寬學(xué)生的學(xué)習(xí)空間,增加學(xué)生語文實(shí)踐的機(jī)會。”社會是一道廣闊的背景,更是學(xué)習(xí)語文的一片天地。
學(xué)生由學(xué)校走向社會,走向生活的拓展過程可以由多種形式實(shí)現(xiàn)。講解“君君,臣臣,父父,子子”這章時,讓學(xué)生結(jié)合社會生活的各個方面發(fā)表自己的看法。學(xué)生思想的觸角就會探及社會生活的各個方面了,包括國家機(jī)關(guān)中上下級的關(guān)系,事業(yè)單位中領(lǐng)導(dǎo)與員工的關(guān)系,父母子女之間的關(guān)系等等,學(xué)生的思路就會開闊。員工和領(lǐng)導(dǎo)之間的關(guān)系,子女與父母到底應(yīng)該怎樣相處,代溝是怎樣產(chǎn)生的,創(chuàng)新需要打破怎樣的常規(guī)思維等等問題,學(xué)生對孔子思想的理解也就會更加全面而深刻。就會懂得孔子所說的并非我們現(xiàn)在常說的“愚忠”,依《禮記?禮運(yùn)篇》所解五倫十義,君義為仁,臣義為忠,父義為慈,子義為孝,即是君要做仁君,臣要做忠臣,父要做慈父,子要做孝子,推而至于夫婦兄弟朋友,也各有其道,此即五種人倫之教。孔子對臣子提出忠誠的要求的前提是君王要像個君王,對兒子提出孝順的要求的前提是父親要像個父親。堯舜父子之間“小杖則受,大杖則走”的事例就很典型。這樣,在聯(lián)系社會生活的討論中,學(xué)生就不難領(lǐng)會了。
2、聯(lián)系家庭生活,學(xué)習(xí)《論語》
家庭是學(xué)生最熟悉的生活環(huán)境了。在《克己復(fù)禮》這一課中,一塊重要的內(nèi)容就是“孝”。孔子認(rèn)為孝順父母,不單是給父母好吃好喝的,不單是給父母做事,不單是照顧父母。他要求子女在孝順父母時要有和悅的神色,更具體地說就是對父母的孝順要發(fā)自內(nèi)心的。孔子說做到這點(diǎn)很困難,即文中說的“色難”。這樣比較難理解,學(xué)生不是很好接受,這時讓學(xué)生聯(lián)系身邊的老人,他們的生活幸福嗎?這時,讓學(xué)生聯(lián)系家庭生活,說說自己的父母親戚是怎樣孝敬父母的,自己又怎樣孝順父母。孝順父母不是將來的事,而是我們做子女的每時每刻都要做的事。經(jīng)過這樣的聯(lián)系思考,學(xué)生不但對“孝”加深了理解,而且在孝順父母這件事上也會做得更好。
《論語選讀》,它具有豐富的內(nèi)涵,它涵蓋我們生活的方方面面。它不是為了應(yīng)對高考,而是關(guān)照我們的內(nèi)心,它讓我們知道怎樣措手足,讓我們知道怎樣安放我們的靈魂。
參考文獻(xiàn)
①《“創(chuàng)新教育的研究與實(shí)驗(yàn)”課題實(shí)施方案》
②趙祥麟、王承緒編譯,《杜威教育論著選》,華東師范大學(xué)出版社1981年版。
③俞國良,《創(chuàng)造心理學(xué)》,浙江人民出版社,1996年11月
篇7
1、寒露到到到,溫度又降了,凍走煩惱,冷跑忙碌,凝聚快樂,開懷大笑,讓成功伴你每一天,讓好運(yùn)陪你每一秒,從此幸福把你繞,愿你健康直到老,日子更美妙。
2、秋風(fēng)吹吹涼來襲,陣陣涼意拂人心,火紅烈日已收斂,天涼記得增添衣。晚上毯子要蓋牢,莫踢被子惹風(fēng)寒,今日寒露送祝福,愿你安康過秋季。
3、請觀世音菩薩灑點(diǎn)甘露給你,愿你在寒冷的天氣里,溫暖如春。請大肚彌勒佛露點(diǎn)微笑給你,愿你在惱人的秋風(fēng)里,拈花一笑。寒露節(jié)氣快樂。
4、深秋楓葉總翩翩,搖落寒露千千萬。夢回秋蟲正纏綿,一簾幽夢已半殘。擁衾披依起思念,半依墻壁半依棉。一朝秋盡紅顏老,便是冰天雪地時。盼望朝陽日有暖,不負(fù)寒露艷陽天。寒露時節(jié),記得想我,祝君快樂!
5、季節(jié)在歲月長河里緩緩流淌,寒露又來到身旁。點(diǎn)點(diǎn)雨滴輕灑,為你把好運(yùn)洗亮;片片落葉飄轉(zhuǎn),為你把快樂綻放;縷縷陽光照耀,伴你把身體強(qiáng)壯;絲絲柔風(fēng)吹拂,伴你把成功飛揚(yáng)。天涼就添衣裳,美麗心情芬芳,朋友情意珍貴,愿你幸福收藏,一生順利安康!
6、秋雁當(dāng)頭叫,必有大風(fēng)到,晚稻就怕霜來早。寒露早,立冬遲,霜降收薯正適宜。棉是秋后草,就怕霜來早。霜降農(nóng)諺,經(jīng)典回味,與人分享,智慧一生。
7、風(fēng)一路,雨一路,平安相伴莫停步;山一程,水一程,好運(yùn)作陪萬事成;熱一場,冷一場,寒露到來添衣裳;左一句,右一句,朋友祝福莫忘記。
8、秋水長,寒露天轉(zhuǎn)涼;秋風(fēng)揚(yáng),思念滿胸膛;日子忙,健康切莫忘;情意淌,提醒添衣裳;別煩惱,快樂伴身旁;好運(yùn)來,薪水猛上漲;祝福你,幸福強(qiáng)中強(qiáng)!寒露時節(jié),祝快樂唱響,心情充滿陽光!
9、在下“寒露”派掌門宋溫暖,今天特來討教。先接我一式招財(cái)進(jìn)寶好運(yùn)拳,再接一招橫掃寒氣快樂腿,全接住了?那只好送你一句:寒露幸福無敵。
10、寒露時節(jié)寒意至,露寒霜冷空山靜;一衣一褲把體護(hù),勤加運(yùn)動體魄強(qiáng);水果蔬菜不能少,多喝開水無病擾;飲食均勻睡眠足,精神積極心開朗;短信相思把情傳,愿你快樂體健安。寒露快樂!
11、把失敗的尾巴“寒”住,把勝利的消息吐“露”;把憂傷的觸角“寒”住,把愉快的心聲展“露”;把挫折的腳步“寒”住,把成功的容顏顯“露”;把過去的一切“寒”住,把未來的美好流“露”。寒露節(jié)氣,祝你快樂擋不住!
12、天氣漸涼水珠凝,寒露到來身覺冷。單薄衣服早離身,添衣蓋被免傷身。問候祝福及時臨,身冷心熱友誼存。愿你健康每一天,幸福快樂到永遠(yuǎn)。祝寒露快樂!
13、寒露水果熟,顆顆含祝福。送石榴,千籽萬心包裹著好運(yùn);送山楂,酸酸甜甜浸透著快樂;送柿子,大紅大火預(yù)兆著成功。祝福句句妙,傳給朋友福星照。
14、秋雨連綿天氣寒,感嘆季節(jié)多變幻,白天吃好和穿暖暖,沒事室外去鍛煉,夜晚睡足才舒坦,心平氣和身體健。人生道路長漫漫,寒露節(jié)氣,愿您健康又平安,快樂一天天,幸福永相伴!
15、山菊迎來了寒露的的晶瑩,碩果打起了祝福的燈籠;清風(fēng)撥動了久違的清爽,秋雨光臨了田野的酣暢;愿你盡享朋友的祝福,喜獲寒露剔透的美意,寒露快樂!
16、再次佇立在窗前,才發(fā)現(xiàn)歲月如此匆匆,昔日夢境般的景色,已經(jīng)變成了一地的落葉。寒露來了,天冷了,想起久違的你,不知一切可順利!
17、寒露時節(jié)天漸寒,關(guān)懷天天不停閑,添衣加被別犯懶,腿腳尤其要保暖,好友暢聚歡聲傳,秋愁自然不來煩,凡事看開莫糾纏,笑口常開是關(guān)鍵。寒露快樂!
18、白露谷,寒露豆,花生收在秋分后,天涼如水好個秋,忙里忙外忙豐收,老友情誼不能丟,思念心兒請你收,祝你開心到老,幸福永隨,健康長久。
篇8
保護(hù)環(huán)境兩則
【二六班李銘軒】我們在學(xué)校里不能亂扔垃圾,看見地上有垃圾時要主動撿起扔進(jìn)垃圾桶里,不能吐痰。這些你能做到嗎?讓我們一起來保護(hù)我們的校園吧!
【二六班韓雨琦】看了保護(hù)環(huán)境的電視,我感覺,有些同學(xué)亂扔垃圾,有些同學(xué)撿垃圾,那些亂扔垃圾的同學(xué)都不愛護(hù)校園,我要像那些保護(hù)環(huán)境的同學(xué)學(xué)習(xí),我要一看見垃圾就撿起來,扔到垃圾桶里,我以后再也不亂扔垃圾了。
篇9
一、發(fā)展優(yōu)勢
1. 資源優(yōu)勢 宣漢縣生態(tài)條件良好,土地資源豐富,發(fā)展脆李產(chǎn)業(yè)潛力巨大。
2. 氣候優(yōu)勢 宣漢縣雨量充沛,氣候溫和,年均氣溫16.8℃,年降雨量1300毫米左右,無霜期296天以上,無污染廠礦企業(yè),空氣質(zhì)量良好,適宜脆李生長發(fā)育。
3. 交通優(yōu)勢 宣漢縣境內(nèi)有襄渝鐵路、達(dá)陜高速、達(dá)萬高速以及宣雙公路、210線、宣開公路、宣成公路,交通四通八達(dá),橫貫脆李產(chǎn)業(yè)基地所在地,輻射性較強(qiáng),有利于產(chǎn)品和生產(chǎn)物資的運(yùn)輸。
4. 品種優(yōu)勢 脆李早、中、晚熟品種繁多,再加上脆李品種本身具有廣泛的適栽性,無論房前屋后還是田邊地角都能栽植,且具有較強(qiáng)的抗逆性,十分便于管理。
5. 技術(shù)優(yōu)勢 宣漢縣農(nóng)業(yè)局內(nèi)設(shè)產(chǎn)業(yè)發(fā)展股、科教股,下有專門從事果樹技術(shù)推廣的茶果站,從業(yè)人員22人,專業(yè)技術(shù)人員18人,工人4人。同時,與西南大學(xué)、四川省農(nóng)業(yè)科學(xué)院等院校開展院縣(校)強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)合;參與脆李產(chǎn)業(yè)建設(shè)的還有鄉(xiāng)鎮(zhèn)農(nóng)業(yè)技術(shù)推廣服務(wù)站和水果種植大戶、種果能手等。
二、生產(chǎn)現(xiàn)狀
1. 栽培規(guī)模日趨擴(kuò)大,“三大”效益正在突顯 脆李產(chǎn)業(yè)是宣漢縣的特色果樹產(chǎn)業(yè)之一。據(jù)統(tǒng)計(jì),2013年全縣脆李種植面積達(dá)4.5萬畝,脆李年產(chǎn)量1.45萬噸,收入5800萬元以上,脆李的經(jīng)濟(jì)、社會、生態(tài)效益顯著,而且區(qū)域經(jīng)濟(jì)、綠色經(jīng)濟(jì)、特色經(jīng)濟(jì)正在突顯。
2. 滿足不同季節(jié)、市場需要 脆李品種繁多、熟期不同,既滿足不同季節(jié)市場銷售,又滿足不同消費(fèi)人群對脆李果品的需求。
3. 形成相對集中規(guī)模發(fā)展的新格局 全縣脆李產(chǎn)業(yè)已由過去的零星種植發(fā)展形成3個萬畝脆李產(chǎn)業(yè)基地生產(chǎn)新格局,即南壩片區(qū)萬畝脆李基地,廟安片區(qū)萬畝脆李基地,達(dá)陜高速公路沿線萬畝脆李基地。
4. 生產(chǎn)過程正在向標(biāo)準(zhǔn)化管理水平穩(wěn)步推進(jìn) 脆李產(chǎn)業(yè)在發(fā)展過程中,始終堅(jiān)持“加強(qiáng)過程控制,強(qiáng)化流程管理,強(qiáng)化規(guī)范意識”的原則,提高標(biāo)準(zhǔn)化管理水平。
5. 栽培技術(shù)日趨成熟 大力推廣應(yīng)用“合理密植、配方施肥、整形修剪、適時促花、花期放蜂、疏花疏果、保花保果、葉面噴肥、平衡調(diào)控、綠色防控”等綜合配套栽培技術(shù)措施,并不斷進(jìn)行完善。
三、存在問題
1. 脆李品種、產(chǎn)品質(zhì)量有待改良、提高 一是品種良莠不齊。栽培品種種類繁多,但良種化水平低,本地品種、引進(jìn)品種皆有,曾引種的 李、布朗李、超大黑李等,在宣漢表現(xiàn)品性較差,對果農(nóng)現(xiàn)在發(fā)展脆李有一定的負(fù)面影響。二是早、中、晚熟品種搭配比例失調(diào),中熟品種偏多,早、晚熟品種偏少。果實(shí)熟期集中,主要用于鮮食,采后缺乏分級、清潔和保鮮技術(shù),優(yōu)劣不分、統(tǒng)貨銷售,絕大多數(shù)產(chǎn)品缺少商標(biāo)、品牌,包裝簡陋甚至散裝銷售,這些因素都極大地影響了達(dá)州脆李果實(shí)的商品性。此外,加工與儲藏技術(shù)研究滯后,產(chǎn)業(yè)鏈短,產(chǎn)品附加值低。
2. 對產(chǎn)業(yè)認(rèn)識不足,重視不夠,管護(hù)技術(shù)跟不上 一是脆李被視為“小雜水果”,沒有進(jìn)行持續(xù)投入和科學(xué)管理,果農(nóng)對發(fā)展脆李認(rèn)識不足,重視不夠,后期投入嚴(yán)重不足,甚至不投入,抱著“有果收無果丟”的思想,有的脆李園成了“原始生態(tài)林”。二是果農(nóng)缺乏科學(xué)生產(chǎn)技術(shù),管理粗放,技術(shù)落后,只栽不管或重栽輕管現(xiàn)象普遍存在,尤其是整形修剪、綠色防控、合理施肥、花果管理等先進(jìn)實(shí)用新技術(shù)落實(shí)較差。
3. 產(chǎn)業(yè)生產(chǎn)組織化程度尚低 脆李生產(chǎn)至今仍以千家萬戶分散種植方式為主,生產(chǎn)與市場對接不暢;投入少,規(guī)模小,“產(chǎn)前、產(chǎn)中、產(chǎn)后”服務(wù)滯后,標(biāo)準(zhǔn)化生產(chǎn)和科技推廣力度不夠;市場信息不靈,缺乏載體,對外宣傳不夠,銷售渠道狹窄,等等。
4. 產(chǎn)業(yè)基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)薄弱 脆李產(chǎn)業(yè)基地(園區(qū))的水、渠、路、溝等基礎(chǔ)設(shè)施不配套,脆李產(chǎn)業(yè)抗災(zāi)避災(zāi)能力較弱。
四、前景分析
1. 發(fā)展目標(biāo) 宣漢縣發(fā)展脆李產(chǎn)業(yè)按照“13155”工程目標(biāo)實(shí)施。即建立一個脆李產(chǎn)業(yè)品質(zhì)資源保護(hù)及種苗繁育基地,面積300畝,每年繁育優(yōu)質(zhì)脆李種苗10萬株以上,用5~7年時間,到2020年全縣穩(wěn)步發(fā)展改造優(yōu)質(zhì)脆李面積5萬畝。
2. 發(fā)展對策
①明晰思路,搞好規(guī)劃。堅(jiān)持脆李產(chǎn)業(yè)可持續(xù)健康發(fā)展的工作思路,在鞏固綠化3個萬畝脆李基地上下工夫,堅(jiān)持脆李產(chǎn)業(yè)向“區(qū)域化、規(guī)范化、規(guī)模化、專業(yè)化、標(biāo)準(zhǔn)化、產(chǎn)業(yè)化、生態(tài)化、現(xiàn)代化”發(fā)展模式轉(zhuǎn)變,突顯規(guī)模效益和特色效益。
②突出重點(diǎn),穩(wěn)步推進(jìn)。一是抓布局,穩(wěn)步建好脆李產(chǎn)業(yè)基地。二是抓投入,夯實(shí)脆李產(chǎn)業(yè)發(fā)展基礎(chǔ)。三是抓服務(wù),增強(qiáng)脆李產(chǎn)業(yè)科技實(shí)力。四是抓管理,提高脆李產(chǎn)業(yè)種植水平。
3. 發(fā)展舉措
①實(shí)施“資源戰(zhàn)略”,變“資源優(yōu)勢”為“產(chǎn)業(yè)優(yōu)勢”。通過建立品種資源檔案庫,建立品種保護(hù)基地,篩選、培育早、中、晚熟脆李品種5~6個,在全縣范圍內(nèi)推廣種植。
②實(shí)施“科技興果”戰(zhàn)略,靠科技提高產(chǎn)品競爭力。采取“外請內(nèi)派”、“引進(jìn)來、走出去”并舉引進(jìn)吸收先進(jìn)科技成果,推行營養(yǎng)缽砧木嫁接設(shè)施種苗繁育技術(shù),推行脆李標(biāo)準(zhǔn)化安全化生產(chǎn)等多種手段,不斷提高脆李產(chǎn)品競爭力。
③實(shí)施“品牌戰(zhàn)略”,用品牌帶動產(chǎn)業(yè)升級。為了提高宣漢縣脆李果品的市場占有率,帶動脆李產(chǎn)業(yè)上檔升級,采取創(chuàng)建脆李品牌,按照市場運(yùn)作方式,指導(dǎo)龍頭企業(yè)、脆李產(chǎn)業(yè)協(xié)會和水果生產(chǎn)種植大戶注冊商品名,如以“地標(biāo)名”作為商標(biāo)消費(fèi)者較易接收;積極申報認(rèn)證“無公害、綠色、有機(jī)脆李”,由政府統(tǒng)一申報認(rèn)證,計(jì)劃用3~5年完成“三品”認(rèn)證;利用黨政窗口、新聞媒體、中介機(jī)構(gòu)等渠道廣泛宣傳宣漢縣脆李產(chǎn)業(yè),擴(kuò)大脆李產(chǎn)業(yè)影響面,提高宣漢縣脆李知名度。
篇10
[關(guān)鍵詞]漢譯英 詞語選擇 語境 詞語搭配
[中圖分類號]H315.9[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A[文章編號]1009-5349(2011)05-0048-01
我們在翻譯時,遇到一個具體的詞或短語的翻譯,首先要解決一個選詞的問題,正確選詞是保證譯文質(zhì)量的前提。選詞是否恰當(dāng),取決于譯者對原文的理解能力和對英語的掌握水平。如果譯文是給一般讀者看的,就應(yīng)通俗易懂,句子結(jié)構(gòu)簡單一點(diǎn),盡量少用生僻詞匯。莎士比亞曾說過:“簡潔是語言的靈魂。”因此漢英譯文應(yīng)力求詞匯更簡潔,句型更簡化。
一、根據(jù)上下文語境選擇詞匯
確切理解原文詞義是正確選詞的前提,首先就要求對原文的上下文進(jìn)行推敲,根據(jù)上下文正確理解原文的詞義。我國英語初學(xué)者往往易犯逐詞死譯的毛病,常用的詞匯如“抓”“水平”“情況”等,不看上下文的語境如何,一概照搬詞典譯為“grasp”“l(fā)evel”“condition”。翻譯時要根據(jù)漢英詞匯中的廣義、狹義、具體意義和抽象意義的不同來靈活應(yīng)用。如漢語“抓”字狹義指用手抓,例如:“他的手被貓抓了”(His hand was scratched by a cat);有時可作抽象的意義解,如“抓瞎”(find oneself at a loss);“做文章要抓住重點(diǎn)”(pay close attention to the focal point)。將“文化水平”譯成“cultural level”,外賓照樣看不懂,可譯為“educational background(or level)”。再如“情況”一詞,可以根據(jù)上下文分別譯成“condition”“circumstances”“things”“situation”“state of affairs”等等。例如:“我們是否出席會議,那要看情況而定。”可譯為:“Whether we attend the meeting or not,that depends.”“如今情況大不相同了,中國的農(nóng)民也蓋起了樓房和別墅。”可譯為:“Things are so different now that Chinese farmers have also built up their own apartments and villas.”“在這種情況下,我們別無它法,只好如此。”就應(yīng)譯成:“Under such circumstances,we have no other alternatives(or choices)to do so.”
由此可見,在漢譯英的過程中,往往需要在譯文中用不同的詞來表達(dá)同一個漢語詞匯,這就叫“同詞異譯”,它是解決漢英兩種語言在詞匯方面矛盾的重要手段之一。
二、注意選詞的廣義、狹義、褒貶、強(qiáng)弱和政治分寸
1.農(nóng)業(yè)是國民經(jīng)濟(jì)的基礎(chǔ)。(廣義)
Agriculture is the foundation of our national economy.
2.這些年來,我國的農(nóng)業(yè)、林業(yè)、畜牧業(yè)和漁業(yè)都得到相應(yīng)的發(fā)展。(狹義)
Over the years,corresponding developments have been made in our farming,forestry,animal husbandry and fishery.
3.這位美國作家的漢語水平很高。
This American writer has a pretty good command of Chinese.(不宜譯成漢語式英語:He has a high level of Chinese.or His Chinese level is very high.)
4.提高各級新干部的領(lǐng)導(dǎo)水平很有必要。
It is quite necessary to improve the art of leadership of our new government officials at all levels.(“領(lǐng)導(dǎo)水平”在此不能譯成“the level of leadership”)
5.他那八十高齡的母親已于上月去世。(褒義)
His mother passed away at an advanced age of eighty last month.
6.臭名昭著的麥卡錫終于一命烏呼!(貶義)
Notorious McCarthy did kick the bucket at long last!
三、注意詞語的搭配
漢語和英語各有其特殊的結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式,因此它們在詞語的搭配上就有所不同,翻譯時必須注意兩者的區(qū)別,不能將漢語詞匯的搭配習(xí)慣硬套到英語譯文中來。例如:
1.上場to appear on the stage/上飛機(jī)to aboard a plane/上油to add lubricant oil/上公共汽車to get on a bus
2.青山綠水green hills and blue streams/青云直上rise in the world/濃咖啡strong coffee/濃墨淡寫paint with thick ink and a light touch
以上例句1,漢語都是一個“上”字,譯成英語時就要選用各種不同的動詞才符合英語的習(xí)慣表達(dá)法;同樣,同是一個“青”和“濃”字,與不同的詞語搭配,英譯時就需要選用不同的詞匯來表達(dá),才能達(dá)意傳神。
【參考文獻(xiàn)】
熱門標(biāo)簽
精品范文
1寒暄語