千字文解釋范文

時間:2023-04-10 14:51:19

導語:如何才能寫好一篇千字文解釋,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

千字文解釋

篇1

――題記

爺爺是一名小學教師。

自打我小時候起,爺爺就喜歡讀《千字文》給我聽。這些年來,他朗誦《千字文》的次數,肯定不下千遍。他說:“我們小時候,也經常讀《千字文》,你可要認真學哦!”

后來我才知道,原來《千字文》沒有一個字重復。爺爺是想讓我認識多點兒字,明白事物的道理。爺爺真是用心良苦啊!可是,年紀尚幼的我哪能懂得這些道理呢?現在,每當想到那時的不懂事,我就悔恨莫及。

三歲。

我朦朧不清的記憶,就是從一句句《千字文》開始的。早上剛醒來,第一眼看到的就是爺爺蜷曲的背影,還有那本不知有多少年的《千字文》。爺爺的《千字文》,封面已經破舊不堪,書邊也起了卷兒,但爺爺一直舍不得把它丟掉。

童年的我好奇心強,總是嚷著要看爺爺的書。爺爺也不反對,總是笑瞇瞇地把書遞給我。我一翻開書,里面盡是爺爺的筆記和注釋,幾乎沒有空白。我皺了皺眉頭,大喊“太多啦!太多啦!”然后就跑開,自顧自玩兒去了。爺爺也不生氣,繼續讀他的“天地玄黃,宇宙洪荒”。晚上我玩累了回來,躺在床上,聽著爺爺的吟哦聲,沉沉睡去……

八歲。

我上小學三年級了。下午放學回來,也總有時間沒事兒干。爺爺便在我無聊時,拿出《千字文》,對我說:“銘兒,來,聽爺爺叫你領悟‘國學精粹’。”那時我還不知道“國學精粹”是啥意思,問了爺爺,他的回答我也老是記不住,覺得太深奧了。

每當聽到爺爺的叫喚,我便搬起小板凳,坐在爺爺跟前,拍著手喊“爺爺講故事嘍”,爺爺便開始一句一句地講,還時不時解釋一番。小小的我哪里聽得懂,聽了一會兒不耐煩了,就搶過爺爺的書,自顧自看了起來。我天真地說:“上面的字我全看得懂,但到底是什么意思啊?”爺爺也干脆不讀原文,直接讀故事譯文,為的就是討我開心。聽著聽著,我也慢慢記了下來。小伙伴來的時候,我就炫耀似的背給他們聽。他們十分感興趣,也坐在爺爺跟前,一起聽爺爺的“國學精粹”。

十一歲。

我上小學五年級了,功課漸漸多了起來,也沒有什么心情聽爺爺講《千字文》了。一天,我正在做作業,聽到爺爺在外面吟誦。我被吵得心煩意亂,忍不住對爺爺大喊:“吵死了!你以后不要再讀了!”說罷,摔門而去。爺爺發愣似的坐在那兒,不住用手抹去眼角的淚水,許久,喃喃起來:“孫兒長大了,成熟了……”從此,爺爺再也沒有讀過《千字文》。我那時不以為然,以為落了個耳根清凈,只是看著他呆滯的眼神,心里有點不是滋味。

十二歲。

有一天,我回到家,卻沒有聽見收音機歡快的音樂,父母在那偷偷抹眼淚,眼圈紅紅的。我好像感受到了什么,沖進臥室,卻見爺爺已經長眠。他面帶微笑,手里緊緊握著一本書,正是《千字文》!我淚如泉涌,沖到爺爺跟前,抱著他說:“爺爺,對不起,是我錯了……”一切都晚了,爺爺再也聽不到我的道歉了,我再也聽不到他朗誦《千字文》了。三天后,爺爺火化了,他的遺像和骨灰,也被放在了銀河公墓……

爺爺永遠離開了我們,而那本《千字文》,也是我心靈的寄托,成了我懷念爺爺的象征。

現在。

每天早上,我都要聽著《千字文》的錄音起床;晚上,我也聽著《千字文》入睡。雖然語音語調如初,但我仍然覺得缺了些什么,沒有從前那么親切了。而平時,我更喜歡朗誦《千字文》,仿佛只有這樣,才能表達我對他的歉意,才是對他在天之靈一種深情的告慰。

篇2

他說,沒關系的,可以去朋友那里借一點。等發了工資就好了。我說,不借,借第一次,就會借第二次。我們要吃得起任何苦。這樣才能永遠地在一起。我趴在床上,開始分攤錢。這三十塊給他早上做公車用的。偶爾天氣不好,打車回家。十五天,只需要熬十五天,他就要發工資了。另外三十塊是給他買早餐用的。還有三十塊是我和他晚餐用的。剩下十塊是備用金。以防萬一。

他趴在我身上,叫我老婆,他把臉埋在我胸前,沉默不語,我知道他心里很疼。就這樣我們擁抱在一起,我哼著小曲兒,他一直一直把臉埋在我胸前。聽我哼曲兒。他說,我是這樣愛你。我說,我們會永遠在一起。

第一天早上,和他一起起床,看著他洗臉刷牙,然后手拉著手,送他上班。看著他上公車。車上人很多,我看到他和他們擠在一起,他的眼里寫滿幸福。我們揮手,我看著車遠去,然后回家,洗衣服。收拾房間,用一塊很干凈的抹布擦地板,廚具,門。陽臺上的風鈴發出很清脆的聲音,叮,叮,當……當……咚……咚……我看著它笑了。那是我們明天幸福的掌聲。

中午的時候,他問我,吃午飯了沒有。我說,吃了。其實我沒吃。我要我們不借錢便過完這個月。我這樣倔強,把他的心疼放在心底,就是不許他借錢。所以,當他回來把一千塊錢放在我手里的時候,我哭了。

我說,我并不是一個怕吃苦的人。但是,我要我們可以堅持著做任何事,就像我來你的城市,堅持著把父母給放棄了,把工作給放棄了。把朋友留在了遠方。來這陌生的城市,只為了和你相愛。我陪著他,坐公車去他朋友的家,把錢還掉。

那晚,天空很美,有很多星星,在草地上,我躺在他的腿上,數星星。我說,天空多美啊,我們的愛情多美啊。我背詞給你聽吧。喜歡誰的呢,嗯,秦觀的《鵲橋仙》吧。蘇軾的《卜算子》。不知覺間背了《江城子》。他低頭吻住了我。他說,我們不會分離。于是,我們說,山無棱,天地合,才敢與君絕。

我怕他不吃早餐,所以,經常都給他買好早餐。有一次,夜里,十一點半,我們都睡了,做了一個夢,夢到很多個面包店。醒來后,發現自己忘了給他買早餐。穿著睡衣就往樓下跑。他攔著我說,干嘛去啊。小心摔著。我說,對不起,我忘了給你買早餐了。我看到他哭了。在門口,他毫無顧及地吻了我。吻得我喘不過氣來。那晚,我買了老婆餅。多親切的名字。

晚上,很有意思,雞蛋二塊四一斤。我會挑雞蛋,很新鮮的。菜場很臟,我擠在一堆中年婦女中間,挑雞蛋。我會還價。晚餐是我做的,買一點點蘑菇。放在煮好的開水里,然后,把雞蛋打進去,看著它沸騰。放一點點蔥,還有雞精。 </SOHUADCODE>很香。一碗湯大約花了我們八毛錢。他喜歡吃菠菜,很便宜。一塊錢一把。我會做很多樣式的菠菜。比如,煮的,蒸的。他吃得很香。我看著他,就笑了。

有時候,會只炒蛋炒飯。這是我的絕活,他常夸我。這個我是跟有經驗的廚師學的。先放油,把米飯放進去,攪一下,放一點點的鹽。然后,盛在一個大碗里。拿個小碗,打二個或三個雞蛋,攪拌。放進味精,鹽,之類的調料。攪均后。再往鍋里放油。把雞蛋放進去,用筷子攪。讓雞蛋散開。不要弄得太老。然后,把米飯和雞蛋全倒在鍋里拌。在鍋里悶幾分鐘。

然后就可以等著他回來吃了。我們用一個大碗吃。兩個勺子,頭對著頭。笑嘻嘻的。很快樂。一碗清淡的蘑菇湯,一大碗蛋炒飯。他給我講一些快樂的事。

那段時間,我不出門,我不想花錢。家里沒有電視機,什么都沒有,可是,我有好多事情做,我要曬我們的被子。我喜歡晚上睡覺的時候聞到太陽的味道。像我們的愛情,很溫暖,很好聞。

他也喜歡聞太陽的味道。但是,他更喜歡抱著我,聞我的味道。他說,那是一個好老婆的味道。

篇3

關鍵字:骨力;骨;力;勁瘦;筋骨

“骨”,作名詞時指骨骼,即人與動物肢體中堅硬的組織部分。但還有另外一層意思,就是品質、氣概,常言“骨氣”“傲骨”即指此。書法中引入“骨”,不但是有品質,有氣概之意,還包含“力”――“骨”中含力。骨與力相組合,意在強調力。《晉書?王獻之傳》中曰:“時議者以為羲之草隸,江左中朝莫有及者。獻之骨力遠不及父,而頗有媚趣。”此句表明王羲之字中含力大于王獻之。字中“力”由筆力體現,故此王羲之還留下“入木三分”的美譽。

“力”大致有二層解釋:①力量,力氣。這種力在我們生活中無所不在,從提拿東西需要力到體育競技的體操、舉重等,都是力量的體現。②物體間的相互作用叫力。如宇宙中的萬有引力。而書法中的“力”除了有物理性之外,還蘊含精神力量。書法中的“力”是筆墨技巧表現的一種美,也是人們在長期的生活當中不斷積累形成的一種對書法審美上的追求。除了筆鋒對紙的壓力和摩擦力的物理上的力還包括創作者精神上的“力”。明朝趙宦光在《寒山帚談》中對“力”作了解釋:

“何為力量?同是剛勁之稱”。同時,他不但對“力”作出了解釋,還對力的大小作了進一步的論述:“深淺粗細從可分也,力淺量細,力易量難。露筋骨為力,藏筋骨為量,無筋骨為弱,急疾偏鋒為露,正鋒不滯為藏,柔媚婉轉日弱。”

“骨力”一詞可追溯至東晉衛夫人《筆陣圖》,其中闡述了“骨”與“力”的關系。“下筆點畫波撇屈曲,皆需盡一身之力而送之。”這是創作者與筆的關系。創作主體在創作時,每一筆每一畫,都要用“一身之力而送之”。“善筆力者多骨,不善筆力者多肉。多骨微肉者謂之筋書,多肉微骨者謂之墨豬,多力豐筋者圣,無力無筋者病。”這是體現筆力與字之間的聯系。善用筆力的人在字中體現為“多骨”;不善用筆力者,點畫之間顯得軟弱無力,甚至臃腫肥大,稱為“墨豬”。但并非力越大越好,衛夫人推崇“多力”但也需“微肉”,“多力”與“微肉”組合作用的結果是為“圣”,相反則是“病”。明朝湯臨初支持此觀點,并以此觀點來批評時人:

“不知骨生于筆,肉成于墨,筆墨不可相離,骨肉何所分別?人多不悟作書之法,乃留意于枯槁生硬以示骨,效丑于濃重以見肉,二者不可得兼并一體而失之。”(《書指》)骨從筆出,肉從墨出,既然筆與墨不可分離,那么骨肉也同樣不可須臾分開。湯臨初批評時人,不清楚骨肉的來源及關系,以“枯槁生硬”體現“骨感”,以濃墨來表現“肉”。如果骨肉不可兼得,失其中之一者便是“病”。

為何書家要如此強調“骨力”呢?南宋趙孟堅在《論書法》中說:“骨格者,書法之祖也。”趙孟堅把“骨”推至“書法之祖”的地位。可見“骨力”在書法中的地位是不可忽視的。明朝趙宦光《寒山帚談》中也說到相同的觀點:“字法惡無骨”。趙宦光又言:“氣象豪逸,。求其骨力”。氣象大小、豪邁與否,取決于“骨力”。骨力是大多書家所追求的,但并非易事。明朝李日華在《竹懶書論》就感慨道:“知書道斷在神骨,未可以功力意態取也。”書重在神骨,但并非單靠功力和形態就足夠了。清朝劉熙載在《書概》中也談到“骨力”的重要性。“書之要,統于‘骨氣’二字。骨力而日洞達者,中透為洞,邊透為達。洞達則字之疏密肥瘦皆善,否則皆病。字有骨敢之力骨也;有含忍之力,筋也。”劉熙載闡述了通過執筆的方式不一樣,可得到不同的效果。“用骨得骨,故取指實;用筋得筋,故取腕懸。”

清朝楊賓《大瓢偶筆》中言:“書貴有骨,然骨存其人,非可強而致也。六朝以前無論已,唐后如歐、褚、徐、張、顏、柳、范、蔡、歐、蘇、黃、米、朱、文諸公書,皆以其人相似,絕無軟熟嫵媚之態。鐘紹京、蔡京、趙松雪輩書,未嘗不佳,而骨則微矣。”“骨力”在書法中不可或缺,大凡成名成家者,在字中都有體現,只是表現的方式有別而已。如宋徽宗瘦金體,將“骨力”體現得直截了當;而像《禮器碑》這樣的碑刻字體,經歷史風雨的洗禮,力的體現給我們的是更多的想象空間。也有似趙孟燎綿里藏針似的“力”。人們在評論各種版本的《蘭亭》時,大多以為《定武蘭亭》以骨取勝,

《褚摹蘭亭》以姿取勝,而《潁井蘭亭》則以筋取勝。《潁井蘭亭》言其銳利,“細筋入骨如秋鷹”。

(楊賓《大瓢偶筆》引無名氏語)《定武蘭亭》與《潁井蘭亭》都突出骨力。書寫者在臨摹《蘭亭序》時,不忘追求“書貴有骨”的精神。

以下列舉以木牘、紙本、石碑等不同材質表現的作者對“骨力”的諸種詮釋。

《武威儀禮漢簡》寫于木牘之上,簡長55.5-56,0.75cm,厚0.28cm,每簡一般容六十字。大部分漢簡都有粗糙、草率、信手拈來之特點,但此簡卻有很高的書法美學價值。雖經歷將近兩千年歷史,但墨跡依然清晰可見。在還不到一厘米寬的木牘上,手指一動,就完成一筆,因此在對“力”的表達上體現出直接性,宛如裸的大衛像一樣,毫無遮攔,一覽無遺。作者在于鈞一發之間,手腕一抖,筆到所想之處,分毫不差,氣勢在萬馬奔騰之中,如快劍斬陣,快、準、狠,一氣呵成,極其爽快。

將“力”在書法中表現到極致的可推宋徽宗趙佶。宋徽宗怠于國政,但在書畫上的造詣可謂一代大家。其書法源自褚遂良、薛稷t薛曜、黃庭堅而變其法,以勁瘦著稱,自成一家,號“瘦金體”。‘瘦金體’本為‘瘦筋體’以‘金’易‘筋’是對

‘御書’的尊重”。在宋徽宗傳世的《千字文》《欲借風霜二詩帖》等作品中,可窺見其“力”的表現。

《千字文》,宋徽宗年僅二十三歲時書之,縱觀如一根根鋼絲錯落有致地散落在紙面上,通篇看似粗細一致,但細觀之,仍有粗細變化。在對端點、折點、折筆和一些短促筆畫上的重點突出,顯出勁挺的筋骨。對于撇、捺和一些長筆畫則充分舒展,加之以硬毫筆書之,筆毫彈力盡顯,鐵畫銀鉤,“金縷”相銜,疏朗骨感,從中融入行書筆勢,氣韻流暢飄逸,字字清勁嚴整,通篇整飭有序。“故千文線條如張弓之弦,其形曲折,而其勢如脫兔之迅捷,稍轉即逝,得薛曜之勁而絢麗過之。”(陳振濂語)《欲借風霜二詩帖》瘦勁、挺拔、舒展、道麗的特點與《千字文》相差無幾,但在結體和用筆上較之《千字文》更加純熟。

我們再看看《禮器碑》,此碑立于東漢永壽二年(公元156年),石在山東曲阜孔廟。清王澍《虛舟題跋》評云:“隸法以漢為奇,每碑各出一奇,莫有同者;而此碑尤為奇絕,瘦勁如鐵,變化若龍,一字一奇,不可端倪。”王澍評《禮器碑》除了其它特點之外,用了“瘦勁如鐵”這樣概括、明了的言語突出

《禮器碑》“力”的特點。又云“碑文矜練以全力赴之,故力出字外”。功力不僅在字中,在字外是必不可少的。與其他漢碑相比,此碑筆畫較細,然細而不弱,如鐵畫銀鉤,方而勁健。學習漢碑之人,欲下筆勁挺有力,可推此碑學之。

綜上所述,“骨力”在中國書法的藝術表現中占據十分重要的地位。古人論書,盡管對此言人人殊,但無不以此為圭臬。對于“骨力”的強調和深入的研究,無疑還將作為書法藝術在傳承的基礎上繼續發展的一個重點。

參考文獻:

1.《中國書法理論經典》楊素芳.后東.1998年.河北人民出版..

2.《明清書法論文選》崔爾平選編.1993年.上海書店出版社.

3.《中國書法史?魏晉南北朝卷》劉濤著2009年04f1.江蘇教育出版社.

篇4

我到了3009年,就被那里的環境給迷住了。整片土地上種的都是花草樹木,人們的房屋都是建在天上的云彩上的,而一些公共場所確實在海里面。我們的房子并不需要木頭的幫忙,而是云彩。人們都是住在用云彩做的房屋里,里面的一切都是用云彩做的,而且屋子里的溫度可以自己調整。

那里的交通工具更是神奇。交通工具的外形是UFO。為了節約,UFO是靠空氣來形式的。它有3中形態:飛行,機器人,潛艇。另外他還具備了各種各樣的功能。例如復制功能,洗心功能(就是把思想不正當的心換掉),自衛功能……

那時的人更是不一樣,各個心地善良,樂于助人,而且壽命長達500歲。那時的人還不會生病,沒有煩惱。他們之所以會這樣,是因為他們都遭遇過一次世界末日,他們不想讓那一天再次到來。因為引發世界末日的是人類的野心,貪婪,自私。

篇5

而現在,我似乎只能和所有的大人們一樣,只能一廂情愿地去惴測一個失去親人的孩子是如何地痛苦和悲傷。這也許就像我們以為冬天很冷,就給小貓小狗穿上衣服和鞋一樣。

我是說,或許,我們泛濫的關注本身就是對你的傷害。

人長大了,就會變得自以為是。

可是,人總要長大,關鍵是我們要選擇一種什么樣的態度去長大。

你們一定不知道發生在1987年的那場大火,在祖國東北的大興安嶺,那場大火著了足足一個月才漸漸熄滅。

我就生活在那片林區。那個時候我也很小,這場大火究竟意味著什么,直到二十年之后的今天,我才剛剛有點明白。

那場大火之后的第二年,我失去了生命中最重要的一個親人——我是說,其實很多人的生命中都會有這樣那樣的苦難。而我們所能做的,是接受它并且盡量地不讓它成為我們心靈成長的障礙。

我沒能做到。

有差不多十年的時光,我一直是個很自閉的孩子。家里的變故,一直是我心中無法釋懷的秘密。我小心地守護著我的秘密,警惕任何形式的外來關心和探尋。我記得有一天老師問我,為什么“家庭成員一欄”中填寫的只有媽媽的名字,我的反應是整整一個下午的痛哭……

很多年后的今天,我終于明白,在我成長的那些日日夜夜,有很多人曾經想靠近我、幫助我,可是我執拗地選擇了抵抗。

我以為那才叫自尊,或者說堅強。

可是我錯了。

很多年后的今天,我可以平靜地跟你講起這件事,因為我已經堅強到足以接受任何的磨難,我也可以坦白地講,我生活中的很多挫折都來自于我的性格,而這和我少年時代的自卑和脆弱有著很大關系,可是生活已經無法重來。

我做不到的,我想你能做到。

我還想說的是,這個世界很浮躁,可能不會有很多人去呵護你的感受,或許他們根本不知道你想要什么。或者說,他們不知道自己正在做的一些事情,其實你并不需要。我想你可以說出來——這沒有什么難為情,在彼此關愛著的人們之間,這是最簡單有效的溝通。

你會遇到很多挫折,但你要告訴自己這沒什么不公平,因為所有的孩子都要在挫折中長大,而你可以驕傲的是,在跨躍這些障礙的時候,你更多地依靠了自己。我保證,這些經歷,在你日后的人生中,將彌足珍貴。

篇6

期盼已久的周日終于來到了。一大早,我就催媽媽快點,好去參觀自然博物館。

首先映入我眼簾的是千奇百怪的昆蟲,有五個角的五角仙,有像樹枝一樣觸角的天牛,還有地球的清潔工——糞金龜,他們專吃動物的尸體和糞便。最有趣的甲蟲叫琴甲,它的身體活像一把小提琴,能巧妙隱藏在樹上的扇狀菌底下。

色彩華麗、舞姿優美的蝴蝶深深地吸引了我。最美麗的是光明女神蝶,它的翅膀會發出璀璨奪目的光輝,色澤還會從紫蘭到天藍不斷變化,像蔚藍的大海,又像遼闊的天空。它價值三十六萬元呢!我不禁張大嘴巴,半天都合不攏。

我最喜歡的是鳥類。它們的羽毛五顏六色,摸上去非常柔軟。最奇怪的是琴鳥,它會發出狗叫聲,還會發出火車的轟鳴聲。原野叢林,河灘草原,都是鳥類的天堂。我真想變成一只小鳥,在空中自由自在地飛翔!

形態萬千的海貝世界,也使我浮想聯翩。紫色的海膽有時像一座蒙古包,有時像一個熱氣球,有時又像一個個圓面包。夜光鐘螺五彩斑斕,各色各樣的花斑交錯在一起,顯得格外美麗。它們像一座座寶塔,又像一頂頂尖尖的帽子。

我覺得大千世界真是無比奇妙。我真想長大后環游世界,收集更多更好的標本,讓世人觀賞!

( 寧波市鄞州區華泰小學305班

篇7

**市檢察院、電信局結對共建簽字儀式現在開始!

首先,我代表**市電信局全體職工對市委宣傳部*部長和 檢察院領導同志的光臨表示熱烈歡迎!感謝你們對我局精神文明 工作的指導和支持。

今年以來,我市電信事業在社會各屆的大力支持下,繼 續持續快速發展,社會效益顯著提高。現在我市城鄉已全部實現 數字化,全市3250個行政村,無線市話已實現村村通。

電信業務持續快速發展。截止到2005年年3月底,全市 市話用戶達****戶,農話用戶達****戶,小靈通用戶 達****戶,寬帶用戶達****戶。2004年完成電信業務 總量****萬元,實現電信業務收入****萬元。

我局十分重視鞏固和加強精神文明建設,糾正行業不正之風。 多年來,連續開展“創建標準化局所、班組”、“樹電信新風, 創優質服務”、“電信服務年”、“創建文明行業”等系列活動, 今年還以服務承諾制為重點,圍繞“一次申告下崗制”和“用戶 首問負責制”,制定了詳細的實施細則,建立了嚴密的監督檢查 考核體制,職工隊伍素質得到了很大的提高,電信服務水平有了 較大提高,進一步改善了電信形象。

在全國人民認真學習貫徹十六屆四中全會精神、高舉三個代表重要思想偉大 旗幟、開創各項工作新局面之際,我局和市檢察院結對共建,這對推動我局三個文明建設,進一步促進通信建 設發展,為我局通信生產提供良好秩序,密切檢民關系有著重大 意義。

在與檢察院共建活動中,我們將從電信局自身特點出 發,做到加強干部職工的法制意識,為檢察機關打擊犯罪,整頓社會治安,維護社會政治穩定,提供良好的執法環境和執法保障。 積極配合市檢察院開展反貪污賄賂斗爭,并為檢察院查處貪污賄 賂犯罪提供有力的支持和幫助。我們將注意調查研究,積極向檢 察院機關反映電信經營過程中遇到的適用法律政策問題,為檢察 機關加強法律監督,開展法制宣傳,提供有效服務。我們還要積極支持檢察院抓隊伍建設,支持、監督檢察干嚴格執法、秉公辦 案,為干警學習和參加義務勞動提供條件和場所。

篇8

這要從字體的許可限制說起。為了保護版權,許多字體制造商對自己的字體進行了許可限制。比如有某種字體,你可以使用該字體在顯示器上顯示,并在桌面打印機上打印,但是,你不能把該字體嵌入到文件中,也就不能用該字體出版你的文檔。所以我們在保存PPT文檔時即使選擇嵌入這些字體,也會由于許可限制而失敗。(關于字體許可限制,有興趣的朋友可以查閱Microsoft的相關文檔)

為了規避這個問題,許多老師只用系統自帶的“保險”字體,不過這并不是個好辦法,為了保證演示效果,有時使用一些特殊字體是很有必要的。那么我們的電腦上哪些字體是“保險”的,哪些字體是有許可限制的呢?我們可以通過下面的方法進行測試。以PowerPoint 2003為例,單擊“工具”菜單,在彈出的菜單中選擇“選項”,單擊“保存”選項卡,勾選“嵌入TrueType字體”(如圖1)。這樣,保存PPT文件時,會默認嵌入字體,如遇某些有許可限制的字體,系統就會提示我們該字體無法保存,這樣我們就可以知道系統中哪些字體是“保險”的,哪些字體是有許可限制的。

那么,怎樣才能解決由于字體許可限制帶來的嵌入失敗問題呢?我這里有兩種方法可以供大家參考。

方法1 將相應的字體文件隨PPT文件一起復制到需要演示的電腦中,安裝好這些字體即可保證演示的效果。不過每次都需要帶著字體文件,這個方法顯然比較麻煩。

方法2 將相應的字體保存為圖片,然后重新插入。以PowerPoint 2003為例,在需要保存的文字對象上右擊,在菜單中選擇“另存為圖片”(如圖2),選擇一種圖片格式保存。為了保留透明度,最好保存為.png格式(如圖3)。保存完畢后,將文字刪除,插入剛才保存的圖片即可。這個方法很簡單,但缺點也很明顯,因為將文字保存為圖片后就無法編輯了,所以這個方法只適用于最終版本的PPT文檔。

篇9

[關鍵詞]敦煌古藏文文書;漢藏對音材料;唐五代西北方音;聲母;韻母;聲調

[中圖分類號]K870.6 [文獻標識碼]A [文章編號]1005-3115(2012)24-0014-05

敦煌出土的古藏文文書中有一類特殊的卷子,其中漢字旁邊用藏文注音的,稱為“注音本”,只用藏文音譯全部或部分漢語文獻的,稱為“音譯本”或“譯音本”,這種卷子一般統稱“漢藏對音材料”。①這類漢藏對音材料不僅是研究古藏語的第一手材料,也是研究中古漢語的重要依據,一直倍受音韻學界的重視。近一個世紀以來,中外很多語言學家和藏學家對敦煌漢藏對音材料產生了濃厚的興趣,進行了細致的研究,取得了豐碩的成果。國內較早研究敦煌漢藏對音材料的是羅常培先生。羅氏所著《唐五代西北方音》②是第一部利用敦煌漢藏對音材料研究中國古代西北方言音系的專著。他把《切韻》作為研究唐五代西北方音的出發點,利用五種藏文對音譯音材料③和一種注音材料構擬唐五代西北方音,與現代西北方音進行比較,探討其語音流變,并結合音理分析,識別并解釋了兩種語言對音難免的音近代替現象。自20世紀30年代以來,國內外許多學者圍繞《唐五代西北方音》展開了一系列討論和研究。他們根據新材料,運用新方法,對《唐五代西北方音》的漢藏對音材料進行了補充和修訂,逐步完善了敦煌漢藏對音材料音系的構擬。本文試就研究材料與研究方法、聲母、韻母、聲調四個方面略作述評。

一、 研究材料與研究方法

探討中古漢語方音,羅氏認為有兩個方面的材料最為重要:一是漢字在外國語里的譯音或外國語在漢字里的譯音,二是保存方音性的漢字注音。④《唐五代西北方音》中用到的漢藏對音《千字文》、漢藏對音《大乘中宗見解》、藏文譯音《阿彌陀經》、藏文譯音《金剛經》四種材料屬于第一類,注音本《開蒙要訓》屬于第二類。而《唐蕃會盟碑》當時只有勞佛(B.Laufer)與伯希和(P.Pelliot)利用其漢譯藏音部分討論過9世紀的藏語音韻,其他材料只是零零散散地被人引用過。⑤羅氏整理這些材料,并擬測出其代表的方音系統。這是國內學者首次利用當時剛發表的敦煌吐蕃古藏文文獻進行系統而深入的研究,且得出了科學的結論,至今仍在國內外影響深遠。

日本學者高田時雄根據新發現的材料,對羅常培的《唐五代西北方音》進行補充和修訂,著有《敦煌資料による中國語史の研究——九·十世紀の河西方言》,⑥利用14種材料研究其中的音韻和語法現象。他所使用的材料,不管是數量上還是完備程度上,都遠遠超過了《唐五代西北方音》。

其實,除了羅氏和高田氏綜合研究漢藏對音材料所反映的河西方言之外,國內外還有許多學者也對這些材料的整理研究做出了很大貢獻。1920年,法國伯希和與馬伯樂(H. Masperro)曾引用過對音本《千字文》的一部分。⑦1923年,日本羽田亨的《漢蕃對音千字文斷簡》釋讀、轉寫了漢藏對音,并確定了《千字文》的對音性質及與研究唐代西北方音的關系。1926年,托馬斯(F.W.Thomas)與柯樂遜(G.L.M.Clauson)比定譯音本《金剛經》,并注出了相應的漢字。1927年,柯樂遜比定《阿彌陀經》,且注出了漢字。柯樂遜還為《阿彌陀經》和《金剛經》做了漢藏互見索引。1929年,托馬斯參照《大乘中宗見解》的譯音本(ch.9,Ⅱ,17號)和重字,補全了其對音本(ch.80.xi號)的空白。財津愛象《敦煌出土漢藏對音の材料と〈韻鏡〉との比較》⑧一文從漢語音韻史的角度,把《千字文》、《阿彌陀經》、《金剛經》三種漢藏對音材料分類組合與《韻鏡》比較。1948年,托馬斯和翟理斯(Lionel Giles)合寫《一種藏漢詞語寫卷》,刊布了《藏漢對照詞語表》寫卷,比定出部分漢字。1958年,西門華德(Walter Simon)在《藏譯漢文文獻釋讀》⑨中介紹了《妙法蓮華經》、《天地八陽神咒經》、《般若波羅蜜多心經》、《南天竺國菩提達摩禪師觀門》、《道安法師念佛贊》、《寒食篇》、《雜抄》、《九九歌》等文書,并用拉丁字母轉寫出了其中的一部分。1960年,陳國(Csongor)著《在敦煌發現的用藏文譯寫的漢文文書》,⑩再次討論了羅氏使用的漢藏對音材料。1982年,王堯在其所著《吐蕃金石錄》中錄寫了《唐蕃會盟碑》四面的漢藏碑文,在藏文下注出了拉丁字母轉寫。111982年,周季文在《藏譯漢音的〈般若波羅蜜多心經〉校注》12一文中,比定了該寫卷,作了《漢—藏索引》和《藏—漢索引》,第一次為藏文注了現代藏語的安多音和拉薩音。1984年,黃布凡撰《敦煌〈藏漢對照詞語〉殘卷考辨訂誤》和《敦煌〈藏漢對照詞語〉殘卷考辨綜錄及遺留問題》,對《藏漢對照詞語》殘卷作了深入研究和進一步訂正。131992年,鄭張尚芳補解和訂正了前人研究《藏漢對照詞語》殘卷中的缺釋與舛誤部分,并分析了其反映的語言現象。142006年,周季文、謝后芳通過對18種敦煌吐蕃對音材料進行了系統的整理,編成《敦煌吐蕃漢藏對音字匯》,為藏語文獻的閱讀和研究提供了重要的工具。

其中值得一提的是日本財津愛象和匈牙利陳國的研究。羅氏寫《唐五代西北方言》過程中看到了財津愛象的文章,對其文章提出了四點批評:沒有收入《大乘中宗見解》;與《切韻》只是比較聲母,沒有比較韻母;沒有認識到羽田亨和托馬斯藏文轉寫方式的不同,未加以統一,照搬使用;藏文轉寫有訛脫之處。15羅氏又對其三種漢藏對音材料和《切韻》注音中的訛脫之處進行補充和訂正。而陳國的研究則是建立在羅氏的基礎之上,訂正了羅氏《阿彌陀經》等材料的讀音,是對漢藏對音材料的再研究,而不是音系的再構擬。高田氏評價陳國在研究方法上是有原則的,與羅氏基于藏文轉寫來整理材料不同,陳國認為應當從《切韻》體系出發。他認為陳國有改善之處,但達不到取代羅氏著作的程度。16當然,與高田氏時期相比,二者都存在資料不足的問題。

另外,方言材料方面,因為當時沒有敦煌方言資料,《唐五代西北方音》只能退而求其次,用高本漢《中國音韻學研究》書后所附《方言字匯》,選取其中的六種,包括蘭州、平涼兩種甘肅方言,西安、三水兩種陜西方言和文水、興縣兩種山西方音。羅氏用這六種方言與唐五代西北方音對比,探求從中古到現代西北方言的演變規律。關于高本漢對漢語方言記音的準確性,蘭州大學張文軒教授曾經著文歸納了高氏所引蘭州方言例字讀音的聲韻特點,指出了與今天蘭州方言的7個共同特點和15點明顯差異,分析出差異的原因是“發音人發讀書音或口音不純”,或“考慮古音差異而強生分別造成的”,當然也有記音的錯誤。17因此,羅氏利用高氏所記方言資料來探討現代西北方音語音流變的方法是否可取,有待于我們進一步研究。

羅氏曾經談到自己“所用的方法是先拿這幾種漢藏對音的材料同切韻比較去推溯它們的淵源,然后再同六種現代西北方音比較來探討它們的流變。”18耿振生認為,羅氏在研究方法上有幾個特點:第一,有明確的地域觀念和時間觀念,他把這幾種材料里的對音都看作是唐五代時期的西北方音,而不是籠統地把研究對象的語音現象說成“漢語”或“共同語”。第二,在漢文典籍與對音文獻的關系上,重視漢文典籍中的音韻系統的參照作用,不是一味相信對音。凡是對音與古音文獻的歸類相矛盾的,有時要從對音的不確定性上找原因,不輕易否定漢語文獻的音類劃分。第三,對于近似音替代的原因分析比較透徹。他還指出“羅氏在研究中沒有注意到西北方音與共同語的區別”,對音材料中“《唐蕃會盟碑》是唐王朝中央政府與吐蕃王朝會盟的文書,漢語這邊的語音應該用共同語,不大可能用西北方音。真正屬于西北方音的對音材料可能只有前四種”。而高田時雄則把敦煌的對音材料分為中原地區方言和西北方音兩部分。19羅氏和高田氏的研究時間前后相差五六十年之久,不可否認前者的研究受各方面條件限制會有不完備之處,后者對漢藏對音材料的研究比前者更進了一步。另外,筆者的理解是:這與學者們的思維方式、研究思路及對西北方言的認知程度有很大關系。國內學者多用歸納法,如羅氏從漢藏對音材料本身出發,列表與文字相結合詳細描述其語音現象,并比對《切韻》系,歸納其語音特點;國外學者多用演繹法,如高田氏,他首先假設當時存在一種語音體系,再以此體系作為比較的基礎,利用漢藏對音材料進行論證,得出結論。

二、 有關聲母問題

羅氏將唐五代西北方音的聲母歸為6組29類,認為這一系方言與《切韻》聲類最大的不同有七點:第一,舌上音混入正齒音;第二,正齒音的二三等不分;第三,摩擦音的濁母禪邪匣變入清母審心曉;第四,床母大部分由禪變審,但澄母卻變為照母的全濁;第五,輕唇音非敷奉大多數變與滂母同音已然露了分化的痕跡;第六,明泥兩母因為后面聲隨20的不同各分化為兩類;第七,y化的聲母并不專以三等為限。這七點是四種藏音所共同具有的。21高田氏將河西方言聲母歸納為5組26個。22另有幾個重要問題下面分別討論:

(一)全濁聲母是否送氣問題

羅氏發現漢藏對音《大乘中宗見解》里全濁聲母字除十一字保持濁聲本讀外,其余的都變成次清了,算是“特殊的變化”。他又結合《千字文》、《阿彌陀經》、《金剛經》三種藏音里全濁聲母讀作送氣音的情況,推論唐五代西北方音里全濁平聲變次清、仄聲變全清已經開始了。23張清常先生注意到唐五代西北方言的另一項材料——天城梵書《金剛經》對音殘卷中,全濁聲母并、定、從、群的對音同次清聲母滂、透、清、溪相同,認為可把中古漢語全濁聲母擬作送氣聲。24邵榮芬利用敦煌俗文學中的別字異文研究唐五代西北方音,發現濁音清化的趨勢比較明顯,并且“濁音仄聲字都和全清互代,表明所變的清音都不送氣”了。25劉廣和先生根據不空的漢譯梵咒材料討論唐代8世紀長安音聲紐,考訂了全濁聲母送氣的事實,證明了羅氏的觀點。26高田氏則認為,《大乘中宗見解》中全濁聲母不分平仄,全部用送氣音轉寫,是例外。同時,他發現在《開蒙要訓》注音材料中濁音字有時用清音字注音,但通常是不送氣音。27這和邵榮芬的研究結果是一致的,即部分濁音字有向全清發展的趨勢。馬毛朋先生用實驗語音學的方法,通過分析渭南方言存在的氣嗓音現象,結合濁送氣輔音和其后元音的聲學特性,為唐五代西北方音全濁送氣提供了語音學、聲學依據。28圍繞全濁聲母是否送氣的文章還有很多,但各抒己見,目前還未達成共識。

(二)喻三喻四問題

唐五代時喻三喻四是否有分別,也可通過漢藏對音材料進行考察。羅氏發現對音材料中喻母四等除了三個字例外,無論開合都讀y,喻母三等開口有的讀y,有的變為·(表示喉部破裂),合口寫作’w 、’u或w。綜括大多數例證,羅氏認為“喻三等讀’w-,四等讀y-”,29即云母、以母是有分別的。與此不同的是,邵氏根據敦煌俗文學的別字異文中喻母云、以互代的例子,結合在漢藏對音《千字文》里云母和以母都有讀’w-、y-的情況,得出“云、以已經不能分辨”的結論。30高田氏與邵氏的觀點基本一致,他還進一步說明云、以母藏文轉寫的不同,并不是聲母本身的差異,而是反映出后續介音音色的不同。31臺灣學者盧順點根據羅氏書中所用到的四種漢藏對音材料,分析了晚唐喻三、喻四字發生腭化的程度。喻三字20.8%有腭化情形的,喻四則為98%。32當時方言中喻三喻四是否有差別,目前仍存分歧。

(三)精、見二系合流問題

較早發現精、見相混的是羅常培,由于五種漢藏對音材料只在《大乘中宗見解》有一例,他沒有確定精、見二系相混的性質。但是聯系《開蒙要訓》注音里“以從注澄,以照注從,以徹注清,以清注穿,以審注心,以邪注禪及以曉注心諸例”,羅氏肯定了見組聲母三四等也開始有腭化的趨勢。33后來的研究者對此問題的態度不一。邵氏雖然在敦煌俗文學的別字異文中發現了精系與見系相代的例子,但他認為這些例子大部分是不可靠的,其余的一兩個例子不足以判斷當時見系字已經腭化。34丁治民、趙金文二位先生幾乎窮盡了敦煌詩中的別字異文例,發現了精、見二系合流只有八例,分析了在文獻中未見二系合流證據的原因,即五代后敦煌等西北地區喪失了中西文化交流出入口的功能,從而造成歷史文獻的斷層。35盡管國內外許多學者還在研究腭化這一音變現象,但漢語的腭化問題仍是一個老難題。

三、 有關韻母問題

(一)模、魚、虞韻

羅氏研究發現前四種漢藏對音材料里,“模母除唇音字外還沒有變u,魚韻也游移于i、u之間并沒同虞韻完全混淆。不過魚韻在《阿彌陀經》、《金剛經》里i多于u,在《千字文》里i與u不相上下,在《大乘中宗見解》里卻u多于i:由這兩音的消長上看,恐怕從五代起,魚、虞漸有混而不分的趨勢了。在現代西北方音里,模韻已全變[u],魚、虞兩韻也已合而為[y],不過因為受聲母的影響各方面卻微有參差”。40高田氏將模韻的情況進一步作了細分,“唇音字全部用-u來寫”,《南天竺國菩提達摩禪師觀門》、《道安法師念佛贊》、《般若波羅蜜多心經》等也用-u來寫,其余的用-o。魚韻和虞韻的情況區別得很清楚,魚韻用-i(-yi)、-u(-yu)兩種標記法,而虞韻大多用-u。41而且羅氏認為魚韻字讀-i或 -u找不出分化條件,這個觀點高田氏也贊同。邵氏所寫敦煌俗文學的別字異文中,魚、虞兩韻有一部分字相混,同時,魚韻與止攝開口字相通,虞韻與止攝合口字。邵氏的解釋是“魚一部分字讀-i,一部分字讀-u,找不到條件,說明對音不一定可靠”。42 另外,美國語言學家米勒也關注了羅氏書中提到的漢語效、流攝字和韻尾元音-i、-u的藏文轉寫,論述了漢藏對音材料中書面藏語 -u 和中古漢語-i的對應關系、語素d[a]、藏文的小詞尾Cu(即“輔音+u”)、漢語ü的藏文轉寫等問題。43

(三)入聲韻的收聲

關于漢語入聲韻的收聲,羅氏認為咸深攝收-p,山臻攝收-t,宕江梗曾通攝收-k,但是在這四種藏音里它們寫作-b、-r(-d)、-g。對于入聲收尾到底是不是濁音,52羅氏引用高本漢《中國音韻學研究》的觀點,并推想上古音的入聲收尾有濁音和清音兩套:濁音的*-b、*-d、*-g比較容易丟掉或變成部位相近的元音,所以在中古時代就漸漸地消滅了;清音的*-p、*-t、*-k在中古時代大部分方音還都照樣保存著,但是一部分方音卻變成濁音的-b、-r(-d)、-g——現在所討論的四種藏音就是屬于這一系的。他的結論是:如果這種假設可能,藏語譯音的-b、-r(-d)、-g就不一定是-p、-t、-k的替代音。53邵先生則認為藏語譯音的-b、-r、-g就是漢語-p、-t、-k的替代音,他解釋道:“藏語譯音用b、g而不用p、k對譯漢語的-p、-k,那大概是因為在藏語里b、g可以作尾輔音,而p、k不能作尾輔音的原故。至于用r而不用d對譯-t,就更不難理解,因為塞而不裂的-t用r對譯實際上比用d對譯更切合些。”54

四、有關聲調問題

另外,有關全濁上聲字是否已經變為去聲,羅氏認為《開蒙要訓》中上去互注的例字反映了唐五代西北方音里已經發生濁上變去了,并拿唐代李涪《刊誤》中“上聲為去,去聲為上”的例字做旁證。61邵氏肯定了當時敦煌一帶方言濁上變濁去的事實,62但是注音本《開蒙要訓》不能作為濁上變去的直接證據,其原因為,與濁上、濁去互注的例字相比,清上、清去互注的例字更多一些,并不能說明濁上已經變去,可能如唐代某些詩歌用韻中的上去通押現象63一樣。

縱觀我們所用到的敦煌漢藏對音材料,盡管它們不能完全詳盡如實、準確無誤地反映當時的實際語音情況,但藏文畢竟是表音文字,可以記錄唐五代西北方音,在一定程度上突出地表現了其語音的某些特點。有了這種記錄古代方言語音的第一手資料,我們可以再結合《切韻》系韻書進行研究,解決現在尚未解決的問題。從這個角度講,敦煌漢藏對音材料是彌足珍貴的。這里我們只是簡要概括了敦煌漢藏對音材料對唐五代西北方音的研究價值,當然還可以利用這些材料研究古藏語,甚至研究日本漢字音,現在已有學者在做這方面的嘗試。64

[注 釋]

①周季文、謝后芳:《敦煌吐蕃漢藏對音字匯》,中央民族大學出版社2006年版,第1頁。

②羅常培:《唐五代西北方音》,國立中央研究院歷史語言研究所單刊甲種之十二,1933年版。

③羅常培:《唐五代西北方音》自序第1頁說“本書里所用的漢藏對音材料一共有五種”,正文第2頁又說“有四種漢藏對音的文件”,差別在于后者不包括《唐蕃會盟碑》拓本。這里用的是第一種說法。

④212329333740444953555861 羅常培:《唐五代西北方音》,第1~2頁、第16頁、第28~29頁、第26頁、第144頁、第30頁、第153頁、第38~42頁、第39~42頁、第62頁、第68頁、第69頁、第62頁、第67頁、第122~129頁。

⑤18羅常培:《唐五代西北方音》,《自序》第1頁、第2頁。

⑥日·高田時雄:《敦煌資料による中國語史の研究——九·十世紀の河西方言》,創文社1988年版。

⑦法·馬伯樂著、聶鴻音譯:《唐代長安方言考》(Le dialecte de Tch’ang ngan sous Les T’ang BEFEO,XX,2,1920),中華書局2005年版。

⑧財津愛象:《敦煌出土漢藏對音の材料と〈韻鏡〉との比較(其一)》,《東洋學叢編》1,1934年。もと《懷德》10,1932年。

⑨Walter Simon. A Note on Chinese Texts in Tibetan Transcription, BSOAS 21.334-43,1958。

⑩B. Csongor, Some Chinese Texts in Tibetan Script from Tun-huang,Acta Orientalia Hung (Budapest)10.97-140,1960.

11王堯:《吐蕃金石錄》,文物出版社1982年,第1~44頁。

12周季文:《藏譯漢音的〈般若波羅蜜多心經〉校注》,《語言研究》,1982年第1期。

13黃布凡:《敦煌〈藏漢對照詞語〉殘卷考辨訂誤》,《民族語文》,1984年第5期;《敦煌〈藏漢對照詞語〉殘卷考辨綜錄及遺留問題》,《民族語文論叢》1集,1984年。

14鄭張尚芳:《補〈敦煌《藏漢對照詞語》殘卷考辨訂誤〉》,《民族語文》,1984年第4期。

15羅常培:《唐五代西北方音》,第28~29頁。《敦煌資料による中國語史の研究——九·十世紀の河西方言》,第11頁,李無未《日本唐五代漢藏對音譯音研究》(《民族語文》2010年第5期)對此也有論述。

16222731384145高田時雄:《敦煌資料による中國語史の研究——九·十世紀の河西方言》,第12~13頁、第108~109頁、第69~75頁、第102~107頁、第180~181頁、第116~119頁、第10頁。

17張文軒:《高本漢所記蘭州聲韻系統檢討》,《西北師范大學學報》,2006年第1期。

19耿振生:《20世紀漢語音韻學方法論》,北京大學出版社2004年版,第282~284頁。

20聲隨即韻尾。

2447張清常:《唐五代西北方言一項參考材料——天城梵書金剛經對音殘卷》,《內蒙古大學學報》,1963年第2期。

25303442485462邵榮芬:《敦煌俗文學中的別字異文和唐五代西北方音》,《中國語文》,1963年第3期,第193~217頁、第202頁、第204~205頁、第210頁、第211頁。

26劉廣和:《唐代八世紀長安音聲紐》,《語文研究》,1984年第3期。

28馬毛朋:《唐五代西北方音“全濁送氣”現象的聲學依據——來自渭南方言的啟示》,《音韻論集》,中華書局2006年版,第58~65頁。

32盧順點:《論晚唐漢藏對音資料中漢字腭化情形》,《大陸雜志》81卷5期,1990年。

35丁治民、趙金文:《敦煌詩中的別字異文研究——論五代西北方音的精見二系合流》,《溫州大學學報》(社會科學版),2009年第3期。

36這里在《唐五代西北方音》中作n,為藏文字母繴的拉丁字母轉寫,《唐五代西北方音》的n本文均作。

3950王新華:《唐五代敦煌方音研究》,山東大學漢語言文字學專業博士論文,2008年。

43米勒(R. A .Miller)著、史淑琴譯:《關于敦煌漢藏對音的幾個問題》,《西北方言與文化研究集刊》,華東師大出版社2012年版。原題為“Some Problems in Tibetan Transcriptions of Chinese from Tun-Huang”,載《華裔學志(Monumenta Serica )》第26期,1967年,第123~148頁。

46Walter Simon. A Note on Chinese Texts in Tibetan Transcription, BSOAS 21,pp.334~343,1958.

51孫伯君:《12世紀河西方言的通攝陽聲韻》,《中國語文》,2012年第2期。

52羅常培:《唐五代西北方音》的“帶音”和“不帶音”,本文均作“濁音”和“清音”。

56W.South Coblin .T he Phonetic Values of the Tibetan Letter r in Tibeto-Chinese Transcription Texts from Dunhuang,Linguistics of the Tibeto-Burman Area,Volume 32.2—October 2009.(史淑琴譯《敦煌藏漢對音文獻中藏文字母r的語音價值》,《現代語文》,2012年第5期。)

57這里在《唐五代西北方音》中作“’”,為藏文字母纈的拉丁字母轉寫,《唐五代西北方音》的“’”本文均作。

59王新華:《敦煌變文“一”字的通假與變調的序列》,《文史哲》,2005年第4期。該文引用《唐五代西北方音》中“重寫元音的例子”,證明“當時上聲字的讀音最長”。

60例子詳見周季文、謝后芳《敦煌吐蕃漢藏對音字匯》,關于此問題的進一步論述詳見拙文《藏文后加字的語音意義——敦煌漢藏對音材料為中心》(待刊)。

篇10

錢文忠先生在中央電視臺的“百家講壇”講過不少內容,《三字經》是其中之一。近日,錢文忠講《三字經》的文字內容經較多補正后,以《錢說三字經》的書名重新出版,出版商希望我對此書談點看法。其實,我對該書本身沒什么看法,也說不出什么。逐字逐句地解釋《三字經》,此類事情我以前就說過,這在中國歷史上是蒙學,也就是小孩子該學的內容。到了現在,變為成年人的學習對象,真不知道該高興還是悲哀。然而,《三字經》為何在中國歷史上出現?為何延續使用了那么多年?后來又為何被批判?現在又為何受到重視?我們現在究竟應該如何看待《三字經》等古代蒙學讀物?這一系列問題倒是值得一說。

《三字經》出現于南宋時期,《神童詩》早一點,出現于北宋時期。就蒙學讀物來說,還有更早的,例如《千字文》。我認為,《千字文》雖然最初的動議是梁武帝想給皇子們讀書用的,但事實上,它并不符合蒙學讀物的要求,它偏重于識字。內容方面對于兒童顯得深奧,不容易記,也不容易理解,兒童讀《千字文》大概沒多少興趣,只有死記硬背的痛苦。當然,如果把它當成學書法的材料則另說。《神童詩》及《三字經》先后在北宋和南宋出現,有它必然的歷史背景。

孔子提出“有教無類”的主張,從理念上說,可以看成是普及教育的先驅,但普及教育成為政府推動的政策和制度,則始于宋朝。從北宋起,鄉間私塾、書院,政府縣學、府學、太學等教育機構的設置,形成了完整的教育系統,普及教育達到空前的歷史高度,絕對領先于世界。這是造成蒙學讀物開始出現和大量使用的重要原因。因此,不管是《神童詩》還是《三字經》,最突出的一點就是重視教育,告訴每個孩子讀書學習的重要性,這也是中國人至今重視教育的優良習慣和傳統依然根深蒂固的原因。毫不夸張地說,中國是世界上最重視教育的,中國也是最早實行普及教育的。這也是導致《神童詩》、《三字經》之類的蒙學讀物歷時幾百年被人接受和使用的原因。相比而言,《千字文》更適合歐洲那樣只有貴族才能受教育的傳統,而《神童詩》和《三字經》則貫徹了孔子“有教無類”的平民化教育傳統。

重視教育是一回事,以什么內容來教育是另一回事。對于后一個問題的不同答案,造成了后人對《三字經》的不同看法及反復,一直到今天。中國的普及教育從宋朝開始,也是有原因的。科舉制度從隋朝開始建立,形象一點說,科舉就是選拔,就是收獲。但是,如果沒有播種,收獲就不會多。唐朝雖然也實行科舉制度,但唐朝的問題之一是,科舉的來源不夠廣泛,知識和教育被世家大族把持的現象較為嚴重。武則天想破除這一現象,但因沒有具體播種的措施,結果也不夠成功。因此,到了宋朝,為了廣泛地選拔優秀的社會管理人才,教育普及就變得非常必要,這也是歷史經驗教訓的結果。所以《神童詩》、《三字經》之類的蒙學讀物才會在宋朝以后大行其道。如果沒有廣泛的普及教育,也就不會有大眾化的蒙學讀物。

要說《三字經》的內容,先講《三字經》中的一個故事。“孟母三遷”的故事很早就有了,因為《三字經》中有“昔孟母,擇鄰處。子不學,斷機杼”的描述而更加廣為人知。但是,孟子那時候真的是“不學”嗎?孟母三遷的故事告訴我們,孟子始終在不斷地學習,不管是學喪葬、學叫賣,還是學屠宰,其實少年孟軻都是在學,而且非常好學。如果每個母親都像仉氏那樣不讓孩子學習那些內容,那些職業該由誰來做呢?因此,《三字經》中孟母三遷的故事涉及到這一蒙學讀物的本質:讀書的目的。如果我們理解了廣泛的科舉制度導致普及教育的需要,那么,《三字經》中孟母三遷的故事很明顯地指向了唯一的目的,那就是讀書做官。《三字經》在孟母三遷故事后面緊接著說:“竇燕山,有義方。教五子,名俱揚。”究其歷史我們看到,竇燕山五個孩子“名俱揚”,都是指考上了科舉,所謂“五子登科”,其中沒有一個是現代工程師、實業家、發明家之類。事實上,《神童詩》中“萬般皆下品,惟有讀書高”也是這個意思,“滿朝朱紫貴,盡是讀書人”,鮮明地表達了讀書做官的理念。這是中國古代教育的一個大問題。

孟母三遷所表達的“近朱者赤,近墨者黑”的觀念是讀書做官的典型體現。之所以說它是中國古代教育的大問題,是因為它涉及到推行教育的內容。我在我的《超越利益集團》一書中討論過“李約瑟難題”,即李約瑟提出,中國在16世紀以前,科技一直領先西方,為何在16世紀以后,科技落后了。回答這個問題也可以從《三字經》孟母三遷、五子登科的故事中找到端倪。由于中國人很早就比歐洲人更重視教育,文化水平普遍比歐洲高,因此,那時候,科技比歐洲發達也就很正常。科舉制度成熟后,中國的普及教育也世界領先,但是,為了科舉這一收獲,普及教育的內容偏重于道德教育,這是事實。這也是《三字經》中孟母三遷、五子登科等故事的本質,即重視道德教育,輕視技能和知識教育。《三字經》等蒙學讀物為了科舉的目的,過于強調讀書做官這唯一的出路,在當時來說,它是有益的。隨著歷史的發展,它便顯示出了不利的一面。尤其當歐洲也開始重視普及教育后,兩者的差別非常明顯:歐洲普及教育幾乎只注重技能和知識教育。也就是說,中國的政府力量在推動道德教育,歐洲的政府力量卻在大力推動知識教育,兩者的結果很快出現了巨大差異。所謂“李約瑟難題”的結論也就在此。

《三字經》之所以能夠成為眾多蒙學讀物中最出類拔萃的,乃至被冠以“經”的名號,也有它特定的原因。一方面,《三字經》比《千字文》之類通俗易懂;另一方面,《三字經》也包含了一些最基本的知識內容,例如日月星辰、四季五谷等,這是其他蒙學讀物缺乏的;再說,識字本身也是知識內容之一,讓孩子有興趣就很重要。即便拋開讀書做官這一學習的終極目的,《三字經》中“溫席”、“讓梨”等做人最基本的道德規范,對于長大以后不做官的大多數人來說,的確也是需要的。《三字經》將做人最基本的道德規范明確地放在“孝”的起點上,既是順理成章的合理,也是用儒家思想作為主導的體現。事實上,讀書做官就是儒家思想的核心之一。此外,包括中國古代的歷史進程,每一個中國人都應該有所了解,這也是文化自信的來源。因此,《三字經》在言簡意賅地描述中國歷史進程時,基本上采用比較客觀的白描,除了少數地方用了春秋筆法的褒貶外,例如“王莽篡”,絕大多數關于歷史的描述都只是基本事實。順便說一下,《三字經》雖然始于南宋,但后世對它有過加工,《三字經》所描述的中國歷史一直到明朝結束而沒有清朝的內容,可以看出,現在流行的《三字經》應該是清朝定稿的。