語用預設范文10篇

時間:2024-04-12 20:10:31

導語:這里是公務員之家根據多年的文秘經驗,為你推薦的十篇語用預設范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創文章,歡迎參考。

語用預設

語用預設分析論文

語言是一種社會現象,它的社會性決定了語言系統并非像索緒爾說的是“一個封閉系統”,它不可能在真空中獨立發展,自生自滅,而是和其他系統發生著千絲萬縷的聯系。人們的語言表現形式總是受到各種社會文化因素的制約,語言系統內部諸要素(語音、詞匯、語法、語用等)無一不與社會文化因素發生錯綜復雜的聯系。薩丕爾(Sapir)在《語言論》中指出:“語言有一個底座,說一種語言的人是屬于一個種族(或幾個種族)的,也就是說,屬于身體上具有某種特征而不同于別的群的一群。語言也不能脫離文化而存在,就是說,不能脫離社會流傳下來的、決定我們生活面貌的風格和信仰的總體。”因而,研究語言只有把語言系統放到社會大系統中去考察,才能更好地揭示語言的本質和語言系統的內部規律。文化是一種社會現象,它是人們通過他們的創造性活動而形成的產物,因此,文化是相對于自然而言的。基于以上理解,從語用學和社會語言學的角度,我們認為文化具有如下特征:文化包括語言,語言是文化的重要載體。

語言和文化一樣是社會的產物,是生活在該社會的人們世代沿襲下來的符號體系,薩丕爾說:“語言是純粹人為的,非本能的,憑借自覺地制造出來的符號系統來傳達概念、情緒和欲望的方法。它是一種文化功能,不是一種生活遺傳功能。”在人類學中,文化指的是社會共同體的一個成員受全體成員制約的全部生活方式,很明顯,按照文化的這種概念來看,語言就是文化的一個部分,而實際上是最重要的部分之一,是唯一的憑其符號作用而跟整個文化相聯系的一部分。一個社會的語言是該社會的文化的一個方面,語言和文化是部分和整體的關系。

交際一詞在英語里是communication,含義比較復雜,其基本的含義是“與他人分享共同的信息”。交際活動的本質就是把單個人聯絡在社會的關系網絡之中。人是社會的動物,單個人必須通過交際活動同他人結成某種關系,構成社會才能很好地生存下去。這里我們把交際定義為:信息發出者和信息接受者(這里指人與人之間,不指組織之間)傳遞信息、交流思想感情的社會文化活動。這里需要說明的是交際不等于溝通。發出信息,對方懂了,這是交際,也是溝通;發出信息,對方莫名其妙,這不是溝通,只是交際——不產生效果或產生反效果的交際。在不同民族之間,這種事例屢見不鮮。語言交際是跨文化交際中信息交流的重要形式,但是在跨文化交際中,由于交際者的外語知識掌握得不夠,或交際者不了解異族文化的特點,或者說文化背景不同,經常會在交際中出現語言運用上的失誤,造成交際的失敗或交際沖突。

跨文化交際(interculturalcommunication)是指發生在不同文化背景的人們之間(包括不同國家的不同文化之間和同一文化體系內部不同亞文化之間,本文指前者)的交際活動。當一種文化信息必須被另一種文化加以解釋時,跨文化交際就發生了。

所謂語用預設,主要是說話人主觀上的一種預設,指語言交際活動需要滿足的恰當條件。基南(EdwardL.Keenan)指出:“有許多句子的言語要得到理解則要求先滿足某些文化方面的條件或情景。因此,這些條件也就自然地被稱作該句子的預設。如果它們沒有得到滿足,那么所說的話語不是無法理解,就是不按原意來理解的。”這些條件比如:

(1)參與者的地位及其關系種類。

查看全文

語用預設研究論文

一、語用預設

預設(或稱前提)一般分為語義預設(Semanticpresupposition)和語用預設(Pragmaticpresupposition)兩種。語義預設建立在真值條件基礎上,絕大部分是由語言本身所引起的。如John’sbrotherisill.無論這話真實與否,前提“Johnhasabrother”一直存在,此預設由屬格“’s”而來。可見語義預設是語句命題本身所擁有的一種意義,是靜態的、抽象的。但在具體的話語交際中,語句總是與具體使用相聯系,處于一定的語境中,因此從單純的語義角度來研究預設顯然是不夠的,有必要從語言使用的角度來研究預設,這就構成了預設的語用研究。語用預設是指“那些對語境敏感的,與說話人(有時包括說話對象)的信念、態度、意圖有關的前提關系”(何自然,1997:68)。語用預設把預設和說話人聯系在一起,與語境密切相關,是動態的、具體的。語用預設一般可從以下三個方面來理解(何兆熊,2000:281):(1)語用預設是說話人對語境所作的設想。說話人對自然語言環境有他自己的理解,有一些設想,并基于這些設想展開話語交際,語用預設是話語產生的背景信息。(2)語用預設是一個言語行為的必要條件。說話人在實施言語行為時預設了那些能使此言語行為恰當實施的必要條件。(3)語用預設是交際雙方所共有的知識。語用預設還表現在說話人會預設他認為對方也擁有的知識。語用預設的這種“共知性”(mutualknowledge)是交際得以成功的基礎,沒有這一共同擁有的背景知識,話語交際就不能順利進行。由此可見,語用預設絕大部分是由非語言因素引起的,跟語境密切相關,與交際雙方的社會文化背景息息相關,與交際雙方的關系密不可分。總體而言,語用預設有兩個基本特征:合適性(appropriateness)和共知性(mutualknowledge)。具體而言,還有主觀性、單向性和隱蔽性。語用預設的這些特點決定了其在話語交際中具有舉足輕重的作用,那它在話語交際中能起到怎樣具體的作用呢,下文將作詳細探討。

三、語用預設在話語交際中的作用

1.改變、否定語義預設。

語用預設不僅比語義預設更靈活,而且能進一步改變甚至否定語義預設。如:

(1)Policeman:Wheredidyouputthemotorbike?

查看全文

中英文語用預設分析論文

摘要:語用預設具有合適性和共知性。而具體使用中則有單向性,主觀性和隱蔽性。廣告語中語用預設的使用反映了廣告者在價值、態度、信念、等方面追求與消費者相同或相似之處,從而達到說服性目的。關鍵詞:語用預設;廣告語;語用策略0.引言廣告是經濟全球化和信息時代的一個重要的社會現象。國家經濟、企業發展、市場開發、對外貿易和人民日常生活無一不和廣告密切相關。從根本上來說,廣告語言屬于勸導說服性的語言。因此,廣告撰寫人盡可能地采用一切語言及非語言的技巧來實現廣告宣傳的目的。作為語言學,特別是語用學中的一個重要話題,預設現象由于其自身的特點經常被廣告撰寫人用來增強廣告的說服效果。本文探討廣告中大量存在的語用預設使用情況,以便從側面了解廣告制作者的語用心理。1.語用預設的特征語用預設,也叫語用前提,是指“那些語境敏感的,與說話人(有時還包括說話對象)的信念、態度、意圖有關的前提關系。”(何自然,1997)它以實際的語言結構意義為根據,依據邏輯概念、語義、語境等推斷出話語的先決條件。語用預設一般被認為是言語交際雙方都已知的信息,或是根據言語上下文的語境至少可以推斷出的信息。因此在交際中有些信息會被看作已交際的一部分無需陳述出來。語用預設的兩大特征合適性(appropriateness或felicity)和共知性(mutualknowledge或colBinonground)。首先,“所謂前提的合適性,就是說前提要與語境緊密結合,前提是言語行為的先決條件。”預設是受語境制約的,預設是言語行為先決條件。例如:“好空調不分國界”(空調廣告)這則廣告的語用預設可表述為:我們生產的空調是地道的國產貨,卻可以與外國貨相媲美。或這種空調在我們生產國的銷路很好,出口到你們國家銷路也會不錯的。因為它是好空調。其次共知性是談話雙方所共同知道的信息。根據何自然的論述,預設的共知性有三種情況:第一,預設是談話雙方或一般人共知的信息。第二,預設的共知性要通過說話人的語言暗示出來,并得到聽話人的理解。第三,預設的共知性有時只指說話雙方的共知事物,第三者不了解前提而只是領悟語境是不一定能真正理解說話雙方的內容的。2.語用預設的使用特點(11語用預設的單向性所謂單向性是指語用預設是發話人在談話中自已單方向做出的,并沒有與受話人進行協商,預設的內容在被聽話人處理之前它只相對于說話人而存在。語用預設的單向性與語用預設的共知性并不沖突,語用預設的單向性是針對語用預設本身而言的。而語用預設的共知性是相對于話語理解而言的,是話語理解的基礎。語用預設必須為交際雙方所共知,至少要為雙方所接受,說話人的意圖和意思才能為聽話人獲得。例如:“A:WhatkinkofmanreadsPlaybov?”在這則雜志廣告中,語用預設是“有一種人在看《花花公子》雜志”,這是為言語交際雙方合作的先決條件,是為語用預設的共知性。同時這個預設是A單方面做出的,在為B所領會接納之前,只相對于A存在,是為語用預設的單向性。f21語用預設的主觀性語用預設具有主觀性,是帶有斷言性質的語境假設,本身并不具備必然的真實性或正確性。語用預設在某種特定的語境中,或在句內某些特定的環境中會被取消,這就是語用預設的可取消性。這種特性“取決于說話人的態度和信念”。(何自然,1997)例如:“A:法國國王是個禿子。”這句話的前提是法國有一個國王。這是一個存在,是說話人主觀上設置的預設,但事實上,法國是個共和國,現在已經沒有國王,因此并不具備真實性。但它是一個主觀預設,是說話人認為是真,聽話人也認為是真的一個斷言。有具體的語境中,這種預設就會被取消。f31語用預設具有隱蔽性。語有預設是隱藏在話語的背后。它不屬于話語的基本信息,而是附加的信息(即言外之意),這種信息作為語用雙方共同的背景知識,它可以不在話語表層明言,而隱含在言外,因而具有隱蔽性。例如:“A:Haveyoustoppedbeatingyourwife?”這句話隱含的預設是你過去是打老婆的。如果貿然回答“yes”,其實就等于認可了這個預設的斷言,中了對方蓄意下的圈套。3.廣告語中語用預設的分類廣告具有的說服性性質使其與社會心理息息相關。成功的廣告商或廣告廠家會使用各種方式手段來把握利用大眾的消費心理來影響消費者,從而影響到他們的購買行為。成功的廣告會讓消費者從價值判斷、情感傾向、喜好、精神狀態等方面對廣告產生共鳴。實現這一目的的因素包括具有說服力的相同價值觀,態度的強化,信念的變化及知識的更新等。而這是與廣告中的語用預設相對應的,所以,可將廣告中的語用預設作如下分類:,(11事實預設事實勝于雄辨,廣告應當真實,不能是虛假的,真實是廣告的生命。廣告主盡量擺事實以讓人信服,因此我們會看到廣告商讓某行業權威人士代言,擺出令人難以抗拒的事實,這樣做的目的只有一個,那就是讓顧客心動,取得信任,達到廣告的目的。如:有飄影,更自信。(2)信念預設廣告對消費者施加影響的目的在于改變他們的態度。廣告語經常采取的一個較為深層次的做法就是從根本上動搖消費者的信念或看法。廣告中的語用預設就體現了廣告制作者的這種策略。如:好空調,格力造。這時的語用預設為:好空調是格力制造的或格力制造的空調是好空調。這一預設改變了人們以往崇尚外國產品的看法,試圖改變人們根深蒂固的觀念。(3)狀態預設這類預設一般有兩種:一是預設過去不理想的狀態,二是預設改變后的理想狀態。如:“這個夏天我再也不用擔心了”(某衛生巾廣告)這里的語用預設是:以前的夏天我擔心。今年夏天狀態發生了變化,由于這個產品我不擔心了。狀態預設借助狀態的改變從而達到宣傳的目的。(41價值預設能夠讓消費響應。從而改變其態度和行為的一個有力手段就是讓廣告和消費者有著相同的價值觀。在廣告中,力圖用合乎情理的語言來影響消費者,讓消費者動心,產生購買欲望,這就是廣告商的目的所在。例如:“Ifpeoplekeeptellingyoutoquitsmokingcigarettes,don’tlisten.they’reprobablytryingyouintoliving.”這是美國癌證協會的戒煙廣告。這里的語用預設是:不抽煙才是生活。該廣告以反語形式說出。是一種幽默的規勸。這一點與大眾對香煙的價值觀是一樣的,那就是吸煙有害健康。廣告者用生動合理的語言訴諸大眾的價值觀,能產生很好的勸說效果。4.結論廣告是一種極具策略性的交際行為。本文對廣告語中語用預設的使用情況的探討進一步論證了廣告用語的策略性。廣告用語中的預設分為事實、信念、狀態、價值等幾類,其中狀態類預設頻率最高,這與消費者希望改變特定不良狀態的心理是吻合的,同時也反映了廣告制作者對消費者心理的良好把握。語用預設具有單向性、主觀性以及隱蔽性。恰當運用這些特性是廣告策略性產生的根源。

查看全文

淺議預設現象

摘要:預設現象復雜,至今尚未形成一致的定義。語義預設同特定的詞語、語法結構密切相關。語用預設與說話者、言語行為和語境息息相關,是說話者的預設或語境預設。預設既是語義現象又是語用現象,兩者不是絕對孤立、毫不相干的,而是互相滲透,互相補充的。

關鍵詞:預設;語義預設;語用預設;語義學;語用學

一、預設問題的開始

對于預設的研究始于哲學領域,哲學家們關注的是指稱和指稱詞語的性質。當我們表達“Janehasfourticketsforthefootballmatch”以及它的否定“Janedoesn’thavefourticketsforthefootballmatch”時,如果命題“Janeexists”都成立,那么它們之間必定存在某種關系。弗萊格(GottlobFrege)可能是第一個使用presupposition來描述句子之間的這種邏輯關系的。他在《論意義和指稱》中提出預設是一個命題肯定與它的否定都保留的東西。他認為,當事情被斷言,那么說話者所使用的簡單或專有名詞是有實質意義的,即實際對應存在其實體。如果實體不存在就是“預設失敗”(PresuppositionFailure),是不完美的語言。

1905年英國哲學家羅素(BertrandRussell)在他的文章《論所指》中指出,處于句子主語位置的詞可能有所指,也可能無所指,都是有意義的。他指出句子主語有語法形式和邏輯形式之分。像句子“ThekingofFranceisbald”從邏輯關系角度來看,其主謂關系明顯不成立。因為現在法國根本就沒有國王,這個句子是假命題。同時他認為該句子的否定形式“ThekingofFranceisnotbald”,不是Frege理解的那么簡單。他強調由于否定范圍的不確定性,可以形成兩種理解:“ThekingofFranceisnotbald;hehadafullheadofhair.”和“ThekingofFranceisnotbald;thereisnokingofFrance”。

羅素的觀點在1950年遭到斯特勞森(PeterStrawson)的強烈反對。1952年他給預設下的定義是“如果S’是S具有真值或假值的必要條件時,S預設S’。”斯特勞森認為句子像“ThekingofFranceiswise”(斯特勞森使用“wise”而不是“bald”)包含了一個預設“thereisakingofFrance”以及一個斷言“heiswise”,他認為預設和斷言是兩個相互補充的概念。他批判羅素混淆了預設和斷言的區別,錯誤地以為“ThekingofFranceiswise”包含了兩個斷言,即“ThereisoneandonlyonekingofFrance”和“WhoeveristhekingofFranceisbald”。因此他認為,如果ThekingofFrance這個人不存在的話,“ThekingofFranceiswise”有無真值的問題并不存在。

查看全文

小議預設現象

摘要:預設現象復雜,至今尚未形成一致的定義。語義預設同特定的詞語、語法結構密切相關。語用預設與說話者、言語行為和語境息息相關,是說話者的預設或語境預設。預設既是語義現象又是語用現象,兩者不是絕對孤立、毫不相干的,而是互相滲透,互相補充的。

關鍵詞:預設;語義預設;語用預設;語義學;語用學

一、預設問題的開始

對于預設的研究始于哲學領域,哲學家們關注的是指稱和指稱詞語的性質。當我們表達“Janehasfourticketsforthefootballmatch”以及它的否定“Janedoesn’thavefourticketsforthefootballmatch”時,如果命題“Janeexists”都成立,那么它們之間必定存在某種關系。弗萊格(GottlobFrege)可能是第一個使用presupposition來描述句子之間的這種邏輯關系的。他在《論意義和指稱》中提出預設是一個命題肯定與它的否定都保留的東西。他認為,當事情被斷言,那么說話者所使用的簡單或專有名詞是有實質意義的,即實際對應存在其實體。如果實體不存在就是“預設失敗”(PresuppositionFailure),是不完美的語言。

1905年英國哲學家羅素(BertrandRussell)在他的文章《論所指》中指出,處于句子主語位置的詞可能有所指,也可能無所指,都是有意義的。他指出句子主語有語法形式和邏輯形式之分。像句子“ThekingofFranceisbald”從邏輯關系角度來看,其主謂關系明顯不成立。因為現在法國根本就沒有國王,這個句子是假命題。同時他認為該句子的否定形式“ThekingofFranceisnotbald”,不是Frege理解的那么簡單。他強調由于否定范圍的不確定性,可以形成兩種理解:“ThekingofFranceisnotbald;hehadafullheadofhair.”和“ThekingofFranceisnotbald;thereisnokingofFrance”。

羅素的觀點在1950年遭到斯特勞森(PeterStrawson)的強烈反對。1952年他給預設下的定義是“如果S’是S具有真值或假值的必要條件時,S預設S’。”斯特勞森認為句子像“ThekingofFranceiswise”(斯特勞森使用“wise”而不是“bald”)包含了一個預設“thereisakingofFrance”以及一個斷言“heiswise”,他認為預設和斷言是兩個相互補充的概念。他批判羅素混淆了預設和斷言的區別,錯誤地以為“ThekingofFranceiswise”包含了兩個斷言,即“ThereisoneandonlyonekingofFrance”和“WhoeveristhekingofFranceisbald”。因此他認為,如果ThekingofFrance這個人不存在的話,“ThekingofFranceiswise”有無真值的問題并不存在。

查看全文

反向凡爾賽文學對話言語幽默分析

【摘要】語用預設在日常的對話中應用較為廣泛,在言語幽默的產生中起著非常重要的作用。該文以近期流行的“反向凡爾賽文學”的三段對話內容為語料,通過語用預設理論來分析該文體中言語幽默如何產生。探索語用預設和言語幽默內在的關系,揭示其中引人發笑的因素,為日常交流提供借鑒之處。

【關鍵詞】語用預設;反向凡爾賽文學;幽默

一、引言

“凡爾賽文學”是一種“以低調的方式進行炫耀”的話語模式,也稱凡學。2020年12月4日,“凡爾賽文學”入選《咬文嚼字》2020年度十大流行詞。由于“凡爾賽文學”的熱潮,網上隨后掀起了一波“反向凡爾賽文學”的語體,是以一種低調炫窮的方式,展現了幽默風趣的特點,吸引了廣泛群眾的關注。本文從語用預設理論的角度探索預設和言語幽默的關系,分析“反向凡爾賽文學”的幽默效果,如何抓住大眾心理訴求,引發爆笑。

二、“凡爾賽文學”和“反向凡爾賽文學”

“凡爾賽文學”的話語模式先抑后揚,明貶暗褒,說話人自問自答,假裝用苦惱、不開心的口吻炫耀自己想要炫耀的東西,話語間還要顯示出一副自己很苦惱很不高興的樣子。以該句為例,“在家里不能跳繩,我只好把樓下的房子也買了,終于可以安心跳繩了”,這句話表面以一種抱怨的語氣說不能在家里跳繩,被迫買了房,傳遞出一種的淡淡憂傷,實則是為了凸顯自己再買一套房毫無壓力的事實。而“反向凡爾賽文學”正好相反,為明褒暗貶。它以看似凡爾賽文學的開頭以為說話人在炫耀、吹牛,但是以一種自嘲的語氣結尾,形成反差。以該句為例,“很多朋友問我如何選購一輛車,說實話我并不擅長,因為我的車基本都是用一次就換了。當然,這倒也不是因為我有錢任性,因為共享單車就是這樣規定的”,這句話以看似凡爾賽文的炫富開始,然而“共享單車”一詞讓聽話人恍然大悟,明白前文說話人的真正意圖,前后的強烈對比之下,引發笑點。

查看全文

跨文化交際失誤分析論文

語言是一種社會現象,它的社會性決定了語言系統并非像索緒爾說的是“一個封閉系統”,它不可能在真空中獨立發展,自生自滅,而是和其他系統發生著千絲萬縷的聯系。人們的語言表現形式總是受到各種社會文化因素的制約,語言系統內部諸要素(語音、詞匯、語法、語用等)無一不與社會文化因素發生錯綜復雜的聯系。薩丕爾(Sapir)在《語言論》中指出:“語言有一個底座,說一種語言的人是屬于一個種族(或幾個種族)的,也就是說,屬于身體上具有某種特征而不同于別的群的一群。語言也不能脫離文化而存在,就是說,不能脫離社會流傳下來的、決定我們生活面貌的風格和信仰的總體。”因而,研究語言只有把語言系統放到社會大系統中去考察,才能更好地揭示語言的本質和語言系統的內部規律。文化是一種社會現象,它是人們通過他們的創造性活動而形成的產物,因此,文化是相對于自然而言的。基于以上理解,從語用學和社會語言學的角度,我們認為文化具有如下特征:文化包括語言,語言是文化的重要載體。

語言和文化一樣是社會的產物,是生活在該社會的人們世代沿襲下來的符號體系,薩丕爾說:“語言是純粹人為的,非本能的,憑借自覺地制造出來的符號系統來傳達概念、情緒和欲望的方法。它是一種文化功能,不是一種生活遺傳功能。”在人類學中,文化指的是社會共同體的一個成員受全體成員制約的全部生活方式,很明顯,按照文化的這種概念來看,語言就是文化的一個部分,而實際上是最重要的部分之一,是唯一的憑其符號作用而跟整個文化相聯系的一部分。一個社會的語言是該社會的文化的一個方面,語言和文化是部分和整體的關系。

交際一詞在英語里是communication,含義比較復雜,其基本的含義是“與他人分享共同的信息”。交際活動的本質就是把單個人聯絡在社會的關系網絡之中。人是社會的動物,單個人必須通過交際活動同他人結成某種關系,構成社會才能很好地生存下去。這里我們把交際定義為:信息發出者和信息接受者(這里指人與人之間,不指組織之間)傳遞信息、交流思想感情的社會文化活動。這里需要說明的是交際不等于溝通。發出信息,對方懂了,這是交際,也是溝通;發出信息,對方莫名其妙,這不是溝通,只是交際——不產生效果或產生反效果的交際。在不同民族之間,這種事例屢見不鮮。語言交際是跨文化交際中信息交流的重要形式,但是在跨文化交際中,由于交際者的外語知識掌握得不夠,或交際者不了解異族文化的特點,或者說文化背景不同,經常會在交際中出現語言運用上的失誤,造成交際的失敗或交際沖突。

跨文化交際(interculturalcommunication)是指發生在不同文化背景的人們之間(包括不同國家的不同文化之間和同一文化體系內部不同亞文化之間,本文指前者)的交際活動。當一種文化信息必須被另一種文化加以解釋時,跨文化交際就發生了。

所謂語用預設,主要是說話人主觀上的一種預設,指語言交際活動需要滿足的恰當條件。基南(EdwardL.Keenan)指出:“有許多句子的言語要得到理解則要求先滿足某些文化方面的條件或情景。因此,這些條件也就自然地被稱作該句子的預設。如果它們沒有得到滿足,那么所說的話語不是無法理解,就是不按原意來理解的。”這些條件比如:

(1)參與者的地位及其關系種類。

查看全文

商業廣告預設的特征研究

隱蔽性是指預設是只有通過分析,才能揭示出的話語隱藏的言外之意,而非基本信息。例如:甲對乙說:“Pleaseclosethedoor.”字面意思就是甲請求乙把門關上,其預設則是門一定是開著的。

中文電視商業廣告語和預設

1廣告語言的特點

廣告就是廣而告之,通過一定形式的媒體,向受眾傳遞某種信息。在當今的信息社會一則廣告能否吸引廣告受眾的注意是廣告成敗的關鍵。廣告的語言朗朗上口,簡潔精練,易于理解,便于記憶,在傳遞信息的同時,喚起讀者興趣。只有對廣告有了充分的理解后才能引發廣告受眾的注意和興趣,刺激他們的購買欲望,去購買廣告所宣傳的產品,從而達到廣告的促銷宣傳目的。

2中文電視商業廣告中預設的特點分析

廣告中的預設屬于語用范疇,筆者主要從語用預設的角度對廣告語進行了分析。

查看全文

小學語文青年教師課堂提問優化策略

摘要:語言順應論關注語言的表達,語言的表達與語言的選擇密切相關。課堂提問是課堂活動中常見的言語行為,也是教師組織課堂、開展教學活動的語用策略。該文分別采用小學語文青年教師和骨干教師的語文課堂話語交際作為語料,從語言順應角度對課堂提問進行對比分析,發現小學語文青年教師課堂提問語用策略的不足,進而提出改進課堂提問的合理性建議。

關鍵詞:小學語文;青年教師;課堂提問;語言順應

1理論背景

語言順應論是比利時語用學家Verschueren于20世紀90年代后期提出的語用綜觀論。語言順應論關注語言的表達,語言的表達與語言的選擇密切相關。Verschueren認為語言的特性為語言的選擇提供了前提和條件,語言的選擇是語言使用者在不同的意識水平上順應動態語境因素做出的語言選擇,語言選擇包括語言形式和語言策略的選擇。Verschueren認為,人類的語言具有三個本質特征:變異性(variability)、商討性(negotiability)和順應性(adaptability)[1]。變異性是指語言結構的各個層次為語言選擇提供了可能性;商討性指語言選擇是基于開放靈活的原則和策略產生,而不是機械地依照固定的語言形式———功能規則進行;順應性指的是語言使用者根據語境因素做出合適得體的語言選擇,以滿足自身的交際需求。Verschueren強調語境對于語言選擇的重要性。語用學意義上的語境不是預設的、一成不變的語境,而是在語言交際過程中動態生成的語境,語境由語言語境和非語言語境構成。Austin于1962年提出了言語行為理論,言語行為理論認為語言使用者使用語言,不僅僅是陳述或描述某事,還可以實施某種行為,即以言行事。以言行事是以語用策略的選擇為基礎進行的,選用何種語用策略是影響言語交際成敗的重要因素。小學語文課堂中的活動主要是教學性的活動,但師生互動顯然具有交際的性質,教師與學生是言語交際活動的兩個主體。教師通過有目的的選擇語言策略以言行事是為了實現特定的教學目標。為了實現這一目標,課堂提問是教師常用的語用策略。教師常以課堂提問方式激發學生的學習興趣,調動學生學習的積極性,引發思考。通過課堂提問,教師可以引導學生理清思路,品味語言,解讀課文,進而感受課文之美,最終實現教師預設的教學目標。

2小學語文青年教師話語實例分析

小學語文青年教師是指在小學入職1—5年,已經具備了作為一名語文教師基本素質和能力的新手型教師[2]。由于工齡較短,教學經驗不豐富,教學能力尚有很大提升空間。為了考察小學語文青年教師課堂提問的實際使用狀況,本研究實錄了包頭市某小學一位青年教師的語文課。該堂課由青年教師和其指導教師共同備課,授課內容為2018年人教部編版小學語文課文《掌聲》。為了更好地觀察小學語文青年教師課堂提問的表現及語用效果,本研究實錄了一位有十幾年教齡的優秀骨干教師《掌聲》的觀摩課,本研究就兩位教師話語句子類型、課堂提問的次數、提問方式、提問類型等進行對比分析,總結小學語文青年教師課堂提問的表現,發現不足并提出相應的優化策略。(1)話語句子類型。對二位教師課堂實錄的統計表明課堂會話中教師使用的句子主要為陳述句、疑問句、祈使句。青年教師與骨干教師的話語類型以疑問句為主,分別占到教師話語總量的47%和45%,這表明無論是青年教師還是骨干教師,都有意識地采用課堂提問作為組織課堂,推進課堂教學的語用策略(如表1所示)。(2)課堂提問的次數。課堂提問次數的統計首先是對師生對話中教師課堂提問的總句數進行統計。由于青年教師、骨干教師講授課文時某些教學環節具有一致性,因此課堂提問次數的統計不僅包括總次數,也包括教學導入、整體感知、分段教學、拓展交流四個教學環節。統計結果表明,青年教師使用課堂提問的總次數、“整體感知”上提問次數略高于骨干教師,骨干教師在“教學導入”“分段教學”“拓展交流”上課堂提問次數高于青年教師(如表2所示)。(3)課堂提問的句型。疑問句從語氣上可以分為是非問、特指問、選擇問、正反問四種類型。從統計數據看,青年教師和骨干教師都較多使用了特指問,即包含了“誰”“哪兒”“什么”“怎樣”等疑問代詞的句子。“特指問”的頻繁運用與學情有關,教師通過疑問代詞直接表明疑問點,希望三年級小學生在問題的明確驅動下積極思考做出答復(如表3所示)。(4)課堂提問的類型:根據美國教育學家杰羅姆·布魯納教育目標分類理論,認知領域的知識包括知識、理解、應用、分析、綜合、評價六個類別,它們體現了從具體到抽象的排列順序。從教學的角度看,教師的課堂提問涉及上述六個類別,本研究將六個類別的問題分成三大類:知識和理解,應用和分析,綜合和評價。不同類別的課堂提問對學生的能力有不同層級的要求,合理的課堂提問設計有利于教師實現教學目標,促進學生發展(如表4所示)。數據表明,青年教師提問類型中知識與理解類問題占絕對優勢,這是青年教師課堂學生活動顯得比較活躍的原因之一。青年教師在應用與分析、綜合與評價類問題均低于骨干教師,這也表明,青年教師課堂提問類型單一,難度較低,難以促進學生思維力的發展。

查看全文

小議翻譯要重視語境與跨文化

論文關鍵詞:言語行為理論翻譯復雜性

論文摘要:奧斯汀的言語行為理論對語用翻譯有重要的啟示,本文著重從翻譯的角度,探討了造成言語交際過程復雜性的兩個因素:語境與跨文化交乒。譯者應在準確理解言語意義的前提下,根據言語交際所提供的語境,善于進行文化移植與融合,理解言外之意,傳達原作意圖,以實現語用意義的等值轉化。

一、基本理論

(一)言語行為理論

言語行為理論主要由英國哲學家Austin在20世紀50年代提出來的,70年代由Searle加以修改和發展的。奧斯汀區分出三種言語行為:”言內行為,“言外行為”和”言后行為”。”言內行為’‘指的是”說話”這一行為本身,即發出音、音節、詞、詞組、句子的行為,只表示字面的意義,本身不能構成語言交際。”言外行為”是通過”說話”這一動作實施的一種行為,如傳遞信息,發出命令、問候、允諾、祈求、建議等。”言后行為”指說話帶來的后果,如勸告一一聽從了勸告;警告—認識了危險;引誘—接受了誘惑,等等。說話人如何使用語言表達自己的意圖,聽話人如何正確理解說話人的意圖,這是研究語言交際的中心問題,更是將Austin的言語三分說理論與翻譯相融匯的結合點。

(二)翻譯過程

查看全文