第三次語言革命研究論文

時(shí)間:2022-11-14 04:24:00

導(dǎo)語:第三次語言革命研究論文一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

第三次語言革命研究論文

從辦公場(chǎng)所到咖啡廳,在中國(guó)城市的任何一個(gè)角落都能聽到過去從未出現(xiàn)過的新詞匯和短語。隨著中國(guó)的改革步伐,漢語的日常用語也發(fā)生了翻天覆地的變化。有學(xué)者說每年都會(huì)有1,000個(gè)新詞語誕生——它們是全球流行語、對(duì)因特網(wǎng)的創(chuàng)造性使用、西方商業(yè)用語和新廣告語綜合的“混血兒”。有人把這種變化稱為當(dāng)代中國(guó)的第三次語言革命,這股潮流的腳步如此勇猛,任何人都無法阻止它。

因特網(wǎng)用戶現(xiàn)在被稱為“小蝦”。在中國(guó)年輕人中,任何有意思的事物都可以“faint”或是“酷”來形容。在商業(yè)領(lǐng)域,原本用來形容生意人的帶有貶義的“資本家”一詞現(xiàn)在經(jīng)常被“知本家”(即有新知的人)取代。北京的一名電臺(tái)播音員說:“語言變得太快了,幾乎每個(gè)星期都有所改變。我和朋友聚會(huì)時(shí),總能聽到從他們嘴里蹦出一串串陌生的詞語,這幾乎成了我們每次討論的全部話題?!?/p>

新的語言表達(dá)方式正為“新新人類”——知識(shí)青年給自己的稱號(hào)——開啟一片新的概念天地。當(dāng)年被人們常常掛在嘴邊的詞匯如“階級(jí)斗爭(zhēng)”、“同志”和“帝國(guó)主義”如今已經(jīng)很少聽到了。甚至“革命”一詞也變得不再具有激進(jìn)的意思?!案锩保ㄒ鉃椤八蓝笊保┮辉~曾經(jīng)在如20世紀(jì)60年代的社會(huì)主義建設(shè)運(yùn)動(dòng)中激起人們無限的熱情,而現(xiàn)在不再用于指需要全部中國(guó)人民奮斗終生來進(jìn)行的一項(xiàng)艱苦卓絕的任務(wù)。如今“革命”隨處可以聽到,就像下雨一樣平常:IT業(yè)革命、消費(fèi)者革命、學(xué)習(xí)革命,甚至自動(dòng)取款機(jī)革命。

30年來一直參加編纂《現(xiàn)代漢語詞典》一位學(xué)者說:“在從中國(guó)解放到改革開放這段時(shí)期中,絕大部分新詞匯都和政治有關(guān)?,F(xiàn)在的新詞匯則大多和社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、法律有關(guān)?!彼f:“我們尋找每個(gè)人都能使用的詞匯。我們刪掉的老舊詞匯數(shù)目遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及加入的新詞匯。這本詞典體積越來越大了?!?002年版的《現(xiàn)代漢語詞典》增添了一個(gè)很厚的粉紅色附錄——48頁的新詞匯目錄。然而漢語辭典編纂人的編輯對(duì)象只限于純粹的漢字,他們不可能有足夠的時(shí)間來為每個(gè)新詞匯都下一個(gè)完整的定義。相反,像“e-mail”和“T恤”這樣的詞都已經(jīng)約定俗成地成為用字母直接表示的新詞匯了。

漢語還出現(xiàn)了使用英語縮寫的趨勢(shì),比如WTO、CPU、AIDS和CD。在中國(guó)公司里,使用英文縮寫詞不但代表著時(shí)尚,還是權(quán)力的表示。像CRM(客戶關(guān)系經(jīng)理)和HR(人力資源)這樣的詞過去在中國(guó)聞所未聞,如今被致力于公司發(fā)展的商業(yè)人在言談中頻繁提及。還有一個(gè)詞即“中國(guó)的摩根”(源于日本商業(yè)體團(tuán)J.P.)也成為人們談?wù)摾硐牒湍繕?biāo)時(shí)的常用詞。一位北京學(xué)者說:“我侄子剛被一家合資企業(yè)聘用。他英語很差,但他也會(huì)說‘CEO’和‘MBA’。”還有一些詞匯來自香港、臺(tái)灣、新加坡以及華人聚集的商業(yè)中心。“按揭”的意思是還清抵押,“走秀”指時(shí)裝表演。這兩個(gè)詞所涉及的生活內(nèi)容都是從前的中國(guó)大陸所沒有的。

在20世紀(jì)90年代中期,中國(guó)官方對(duì)語言做過短期的監(jiān)督管理,因?yàn)殚L(zhǎng)期形成的一些粗俗用語使人們擔(dān)心漢語終有一天會(huì)墮入庸俗。但是今天的變化發(fā)生得如此之快,幾乎沒有官方人士再有勇氣來挑戰(zhàn)現(xiàn)狀。“任何一種語言都要警惕外來詞匯,這一點(diǎn)至關(guān)重要?!敝袊?guó)社會(huì)科學(xué)研究院的一位語言學(xué)家說:“但是現(xiàn)在新詞匯涌入的潮流勢(shì)不可擋。我們會(huì)發(fā)現(xiàn)很多生活常用詞原來都是外來的。”

“親密型語言”是近幾年才走進(jìn)人們的詞匯表中的。一名大學(xué)生不久前讀到了他軍人爸爸在婚前寫給他媽媽的信,這些信寫于20世紀(jì)60年代后期。雖然這些信實(shí)質(zhì)上是情書,但這位軍人并不敢直接表達(dá)他對(duì)對(duì)方的愛慕,因?yàn)檫@樣的對(duì)話有“小資情調(diào)”的嫌疑。他在信中寫道:“我和你將永遠(yuǎn)在同一塊陣地上工作戰(zhàn)斗。”另一個(gè)學(xué)生說:“我們現(xiàn)在每天都能說‘我愛你’。”

在20世紀(jì)到來以前的幾千年里,語言在中國(guó)的發(fā)展一直是文人墨客的專利。他們以衛(wèi)道士階級(jí)的身份不遺余力地捍衛(wèi)古漢語,尤其是幾乎獨(dú)成一體的書面語。然而到1919年,現(xiàn)代風(fēng)潮為中國(guó)帶來了新思想和更通俗的語言用法。第二次重要變革發(fā)生在1949年,由發(fā)起。這位當(dāng)時(shí)的中華人民共和國(guó)主席在發(fā)明革命語言的同時(shí)也帶來了語言的革命。他加速了漢字的簡(jiǎn)化進(jìn)程,使?jié)h字“拼音化”,也就是用拉丁字母為漢字注音。于是一種新的特色語言應(yīng)運(yùn)而生,表示“工作個(gè)體”的“單位”和表示“與人民平等的官員”的“干部”這樣的詞匯就是其中的代表詞匯。

在鄧小平帶領(lǐng)的改革開放進(jìn)行了二十年后,漢語再一次面臨改革。消費(fèi)者保護(hù)運(yùn)動(dòng)正在逐漸形成一種意愿、需要和索要的文化。按照西方的標(biāo)準(zhǔn),那可能聽起來并不像是一場(chǎng)“革命”。但是在一個(gè)擁有13億人口、以共同富裕為精神目標(biāo)的國(guó)度里,這無疑是一種真正意義上的改變。

市場(chǎng)推動(dòng)下的中國(guó)正在目睹新的商業(yè)文化形式。有這樣一份北京報(bào)紙,上面刊登了一家服務(wù)型公司的廣告,上面是一個(gè)中國(guó)“白領(lǐng)”在說:“我要更多的電?!币苍S更讓人吃驚的是一家北京房地產(chǎn)公司宣傳房屋的廣告牌,上面寫著:“我要,我要,我要?!边@塊招牌后來被拆了。但是正如一名學(xué)者所說:“這塊牌子的結(jié)果是意料之中的。讓人驚奇的倒是它還曾經(jīng)被掛起來過。”