跨文化交際在高職院校韓語教學的應用

時間:2022-05-16 10:23:36

導語:跨文化交際在高職院校韓語教學的應用一文來源于網友上傳,不代表本站觀點,若需要原創文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

跨文化交際在高職院校韓語教學的應用

【摘要】跨文化交際(cross-culturalcommunication)指在特定的交際情景中,具有不同的文化背景的交際者使用同一種語言進行口語交際的過程??缥幕浑H學是融合文化語言學、社會語言學、言語交際學的綜合語言類學科,是改革開放后國際間交往日益頻繁,全球經濟一體化背景下發展起來的新興語言研究門類。中韓兩國交流與合作對人才的需求要求高職院校韓語教學過程中應重視對學生跨文化交際能力的培養,優化教學體系,豐富教學方式,整合教學資源,不斷創新教學方法。

【關鍵詞】跨文化交際;語言學;韓語教學

跨文化交際的前提是交際雙方必須來自不同的文化背景,交際時使用同一種語言,進行直接、實時的口語交際的過程??缥幕浑H過程是語言間互通的過程,準確、恰當地跨文化交際,需交際雙方尊重不同國家間的文化差異,遵循禮貌原則、合作原則等多種語用策略從而進行有效的跨文化交際的過程。高職院校應用韓語專業教學重點側重于“應用”,即培養全面發展的復合型技術技能人才。因此在教學過程中,通過對韓國文化知識的講解,讓學生充分了解中韓兩國因文化歷史、生活習慣、價值觀念等的不同而產生的文化差異,了解差異才能求同存異,為將來運用到實際工作中打下良好的語言文化基礎。本文旨在語用學理論框架下,分析跨文化交際學在外語教學中的具體表現,并將跨文化交際學應用于韓語教學實踐中,以期提高學生的跨文化交際能力,對學生學習韓語有所助益。

一、跨文化交際的內涵

對于跨文化交際內容的理解,語言學者提出許多不同的觀點和看法。Imahori和Lanigan認為,跨文化交際能力指外來者和本國人在交際中具備恰當的動機、知識和技能水平,這些要素引向有效的相互關系。楊盈和莊恩平認為,跨文化交際能力由全球意識系統、文化調適能力系統、知識能力系統和交際實踐能力系統共同組成,它們相互交織、密不可分,共同構成跨文化交際能力的框架。張紅玲認為,跨文化交際能力需掌握一定的文化和交際知識,并能將這些知識運用到實際跨文化環境中,在心理上主動、積極接受文化的不同,表現出包容和欣賞的態度。胡文仲提出“跨文化交際能力(interculturalcommunicationcompetence)與跨文化能力(interculturalcompetence)是否有區別?”的疑問。實際差別則在于“交際”;所謂交際,指社交、彼此打交道,即用語言和行為等方式進行交流,表達情感和意見的全過程。其中語言在交際過程中扮演著核心角色??缥幕浑H的過程,必然伴隨語言交流的過程,成功地進行跨文化交際,需掌握該文化背景下的政治、經濟、人文、歷史、宗教、習俗等相關知識。現如今,隨著信息技術手段的不斷推進,國際交流日益頻繁,跨文化間交流與日俱增。中韓兩國的交流存在天然的地理優勢,高職院校韓語教師應加強對跨文化交際的研究和理解,并將此融入到韓語教學課堂,降低學生在學習和運用韓語過程中產生的跨文化語用失誤現象,從而提高學生在實際學習和工作中的跨文化交際能力。

二、跨文化交際教學中存在的問題

以我校為例,應用韓語專業招生對象零基礎,學制為三年制,即用三年時間將一門語言從入門學習至可以熟練表達的程度,這對于學生來說并非易事。詞匯量積累不足,語法學習不全面,對語言目標國文化的不理解,都會造成跨文化交際語用失誤。筆者將在教學過程中通過還原學生在課堂上發生的高頻語用失誤現象進行系統歸類,嘗試探究其產生的文化背景原因。

(一)漢字詞的語用失誤

韓語中漢字詞所占比重較高,其有一定的歷史淵源。長期以來,中國五千年歷史文明對周邊國家不斷輸出影響,逐步形成穩定的儒家文化圈。朝鮮半島是中國古文明傳播的重要對象區域,歷史上朝鮮半島和中原地區歷代王朝聯系緊密,互通往來。朝鮮王朝時期,在第四代君王世宗大王創制韓文(訓民正音)以前,朝鮮半島官方語言一直使用漢文;世宗大王于1443年開始創制韓文,而后逐步在全國范圍內普及開來;即便如此,兩班、士大夫等貴族階層仍持續堅持使用漢字很長一段時間。因此漢字詞對朝鮮語的影響可謂非常深刻。例1:??<文章>例1中,“??<文章>”在《現代漢語詞典》中釋義為“篇幅不很長而獨立成篇的文字”;《???????》中釋義為“????????????????????????????(以話語來表現完整意義思想或感情的最小單位)”。例2:??<新聞>例2中,“??<新聞>”在《現代漢語詞典》中釋義為“通過報紙、電臺、廣播、電視臺等媒體途徑所傳播信息的一種稱謂,是記錄社會、傳播信息、反映時代的一種文體”?!???????》中釋義為“????????????????????????????????????.(對社會發生事件的事實和解說進行迅速、廣泛傳播的期刊)”。例1中“文章”漢語解釋為成篇的文字,即篇章;而韓語“??”則指語句表達的最小單位,即句子,二者所指對象意義不同。例2漢語中“新聞”指一種通過媒體表達的文體,而韓語中“??”指報紙、期刊,“新聞”表達一種抽象的概念,而“??”指具體的事物。例1例2是漢字詞的偏誤使用。此類現象的出現是受到母語負遷移的影響,從而使得學生在學習和使用過程中產生偏誤。因此在教學過程中老師應注意著重歸類并強調此類詞匯,強化學生對該類詞匯的敏感度,避免在使用時發生偏誤而造成跨文化交際的失敗。

(二)稱謂及敬語的語用失誤

中韓兩國深受儒家仁、義、禮等思想觀念的影響,奠定了思想和封建文化的發展根基。儒家思想強調“禮治”,而“禮治”的根本含義在于“異”,即貴賤、尊卑、長幼各有其特殊的行為規范,因此各有其禮,從而使得等級意識在人民心中刻下深深的烙印,由此遷移到語言體系中稱謂和敬語的使用相對復雜。韓國深受儒家思想的影響,語言中至今仍保留豐富的稱謂區別和多層級的敬語表達方式。1.稱謂的語用失誤例3:哥哥:??(女稱)-?(男稱)《現代漢語詞典》中對“哥哥”的定義為同父母或父母一方所生比自己年長的男子,也是對同輩男子的尊稱;《???????》中對“??”的解釋為“??????????????????????????????????????????????”,對“?”的解釋為“???????????????????????????????????????????????.?????????????.”。例4:姐姐:??(女稱)-??(男稱)《現代漢語詞典》中“姐姐”指同父母或同族同輩而年齡比自己大的女子,也可泛指年齡比自己大的任何女子?!???????》中同樣區分男性和女性對“姐姐”的稱呼。由此可見,漢語中對“哥哥”“姐姐”的稱謂不分性別,而韓語中性別不同稱謂則有嚴格的區別。韓語稱謂中產生此類差異,從社會語言學角度分析,則是語言在發展推進過程中,將人種、地域、性別、年齡等作為發展變化的重要因素,語言中的性意識是普遍存在的,它蘊含使用者的文化心理和社會價值取向,并反映出社會規范與民俗心態。漢語歷史上受到儒家思想的影響,承載著中國古代傳統文化的內涵,因此古代漢語中謙敬語也曾非常發達。但20世紀以來,隨著通信技術水平的不斷發展,現代化不斷推進,語言表達方式不斷簡化,謙敬語表達方式也隨之弱化,保留下來的謙敬語較少,如“您,令尊、令愛”等。而韓國自朝鮮時期深受儒家思想的影響,至今仍保留“長幼有序,男女有別”的嚴格區別意識,因此韓語中“哥哥”“姐姐”稱謂有性別之分,相對復雜。除此之外,“??”的含義還有一些社會關系的引申,如戀人關系或夫妻間的愛稱,這種表達方式明顯違背了其原有的定義,但在社會關系中使用頻度極高,也易被受眾群體所接受。此類社會化的表達方式在一定程度上影響了跨文化交際的有效性,因此需要對語言目標國文化十分了解,才能達到有效交際的目的。2.敬語的語用失誤敬語是指說話者表達聽說雙方的縱向權勢關系和橫向親疏關系的語言表現形式。韓國自古深受儒家思想的影響,主張“仁、義、禮、智、信”,強調在倫理的支配下遵守道德準則,“上下有義,貴賤有分,男女有別,父子有親”這些倫理觀念深深烙印在韓國文化中,因此韓國尤其重視等級意識,敬語的表達方式也非常發達。韓語中敬語的表達方式整體上可以分為三類,即主體敬語法(?????)、相對敬語法(?????)、特殊詞匯敬語法(??????????)。其中主體敬語法和相對敬語法有規則可尋,但特殊詞匯敬語法則比較復雜,詞匯掌握不豐富則很容易表達失誤。例5:a:?????????????.a`:???????????.例6:b:???????????b`:?????????例5中“???”是“??”的敬語形式,例6中“??”是“??”的敬語形式;以詞匯替換表達敬語的形式在韓國語中較為常見。而漢語中保留的敬語表達方式相對較少,因此學生在學習韓語時受到母語中敬語不發達的慣性思維影響,交際時極易將敬語問題忽略掉,從而引起表達失誤,給聽者造成不適,導致跨文化交際的失敗。

三、培養學生跨文化交際能力策略

跨文化交際能力是一種在一定語言能力的基礎上,結合人文知識及交際知識,能夠與來自不同文化背景的人進行有效溝通的能力。高職院校韓語專業教學學制相對較短,因而專業課程設置學時短;專業基礎課程所占比重高,從而壓縮了文化等提升類課程的授課比重。因此在教學過程中,應當更高效地利用教學時間,將專業知識傳授同語言文化滲透結合起來,使得學生在學習專業基礎課程的同時對韓國文化有基本認知,培養學生跨文化交際能力。

(一)優化課程體系,加強文化儲備

韓語教學中,要提高學生跨文化交際能力首先應優化課程設置。以當前韓語專業課程設置情況來看,大學一年級設置有初級韓語、韓語語音技巧等,以專業基礎課程為主;對于韓國文化元素的認知除任課老師偶有滲透和學生自行通過課外網絡手段獲得以外,并沒有系統性的文化類課程設置。二年級后會增加《韓國文化》和《韓國概況》等文化類相關課程,但教學任務一般設置為30學時,學生系統性地接觸韓國文化知識機會較少,對語言目標國文化理解相對薄弱。因此在設置教學任務階段,應根據學生當下學習實際情況,有針對性地提高文化類課程在教學計劃中的比重,激發學生學習韓國文化的積極性,提高對中韓兩國文化差異的敏感度。

(二)更新教學方式,豐富課堂教學

隨著現代技術的發展,先進的科技逐步走進高校課堂,多媒體教學、智慧課室、VR虛擬技術等不斷改變著傳統粉筆黑板式的教學模式。韓語教學,尤其是文化類拓展課程,也應采用現代科技,有效利用學校語音設備教室,使學生真正參與到課堂建設中來。如學生親自參演的體驗式教學法、VR虛擬技術輔助的情景式教學法等,通過學生分角色扮演,VR技術模塊式場景重現,讓學生切身感受韓國文化的魅力,加深學生對韓國文化的理解。任課老師在課堂設計中增加分析、討論環節,引導學生對跨文化交際案例進行評價和討論,培養學生選擇性接受的思維模式??梢孕〗M形式呈現階段性研究成果,由此提高學生參與課堂的積極性,從而鍛煉學生韓語交際能力。

(三)整合教學資源,更新教材內容

教材是教學過程的重要參考依據,是課程標準的具體體現形式,它系統反映了學科內容的特點并關聯著基礎知識與當代科學新成就之間的關系。教師授課一定是以教材為主線進行講解,在此基礎上再拓展相關內容。而傳統教材的更新速度難以應對現代信息技術瞬息萬變的態勢,整齊劃一的教材標準也難以滿足個別單位學生學習的實際情況,因此任課老師可根據具體授課情況,有針對性地合理安排教材;如可選用活頁式教材,適當添加文化元素,實現教學內容的實時性、針對性。除此之外,在教學資源上應適當增設韓語相關圖書板塊,定期訂閱韓文期刊、雜志等,為學生了解時下韓國文化提供便利條件。同時可拓展數字圖書訪問權限,增加學生閱讀資料、學習資源,鼓勵學生利用課余時間進行自主學習,提高學生學習課本外知識的積極性。

(四)開展文化實踐活動

跨文化交際能力是大學生應具備的綜合素質,它不僅僅考驗學生的語言能力,同時還檢驗著學生對不同文化的理解和包容度,以及在實際交際過程中的技巧性。走出基礎教學課堂,組織文化實踐活動往往更能使學生積極參與。如舉辦文化節時增加韓國文化元素,試穿韓服,做泡菜,情景配音等,在文化娛樂中切身體驗韓國本土文化、風俗習慣、語言習慣等,加深學生對跨文化交際的認知。還可以發揮交換、訪學等項目化教學的積極作用,學校可定期組織與韓國大學交流訪問項目活動,利用寒暑假時機,組織學生前往韓國進行體驗式交流學習。在與韓國人交流中不斷發現自己在運用韓語時存在的不足,如詞匯積累薄弱,敬語使用不當等,逐步養成韓語思維表達習慣,糾正母語慣性思維,從而使學生更加深刻地理解跨文化交際的重要性,激發學生學習韓語的內在驅動力。除此之外,也可發揮外教老師的能動作用;外教是韓國語課堂上最直接的語言和文化的示范者和傳遞者,通過外教老師的語言表達和行為表現,學生可最直接有效地感受韓國文化和語言表達習慣,提升學生跨文化交際能力。

四、結語

跨文化交際在跨國交流、跨文化交流中扮演著十分重要的角色,中韓兩國歷史上互通有無,文化上深受儒家思想的熏陶和影響,因此存在許多相通點。但兩國政治、經濟、文化等國情的快速發展和語言的差異仍使得兩國在跨文化交流中產生很多阻礙,因此學習語言的過程也是接受差異和文化傳播的過程,在已掌握基本語言的基礎上學習理解文化是外語學習者自我提升的目標過程。本文嘗試從跨文化交際角度展開韓語語用教學研究,力求為韓語教學提供更多的解析角度。高職院校應用韓語專業的設置初衷在于“應用”,即為學生畢業求職和發展做針對性的專業儲備,在學期間提高學生的跨文化交際能力,提升學生在面臨就業時對韓國人文活動的包容度,從而更好地促進高職院校韓語專業的建設和發展。

【參考文獻】

[1]胡文仲.跨文化教學概論[M].北京:外語教學與研究出版社,2011.

[2]胡文仲.跨文化交際能力在外語教學中如何定位[J].外語界,2013年第6期(總第159期).

[3]程冰.論性別因素對韓國語語言的影響[J].青年文學家,2012.

[4]尹翡翠.韓語敬語形式對比研究[D].吉林大學,2016年6月.

[5]韓玲.“一帶一路”視閾下高職英語教學中學生跨文化交際能力的培養[J].凱里學院學報,2020.2.

[6]丁夢琳.中韓翻譯中的漢字詞誤譯研究[D].山東大學,2018.

[7]???.????????????????????[J].中韓人文科學研究.

[8]樸珠燕.韓漢親屬稱謂語轉稱對比研究[D].華東師范大學,2016.

[9]熊顏文.韓語漢字詞與漢語詞的比較及其教學研究[D].華中師范大學,2016.

[10]胡文仲.試論跨文化交際研究[J].外語教學(西安外國語學院學報)第13卷,1992年第2期(總第50期).

作者:曹麗丹 單位:廣東工貿職業技術學院